当前位置:文档之家› 上海大学考博英语必备翻译知识点汇总

上海大学考博英语必备翻译知识点汇总

上海大学考博英语必备翻译知识点汇总
上海大学考博英语必备翻译知识点汇总

上海大学考博英语必备翻译知识点汇总2015年考博还有一段时间,同学们都在紧张的备考,育明考博为苦背单词的同学整理了以下句子,希望有助于同学们备考。

1.He repeatedly repeats,"Eat meat."

他再三重复说:“吃肉。”

2.Having canceled X-ray scan,the cancerous candidate on the canvas ate the idle candles in the candy can。

取消X线扫描后,帆布上的癌症候选人吃了糖果罐里的闲置蜡烛。

3.The dominant candidate is nominally nominated for president。

占优势的候选人名义上被任命为总统需要各大院校历年考博英语真题

及其解析请加扣扣七七二六七八五三七或二八九零零六四三五一,也可以拨打全国免费咨询电话四零零六六八六九七八享受考博辅导体验。

4.The extravagant savage made the interior and exterior criteria of deterioration。

奢侈的野蛮人制定了****的内外标准。

5.No,nobody's body is noble,nor is his。

不,没有任何人的躯体是高贵的,他的也不是。

6.Axe the tax on taxis.Wax may relax the body。

削减出租车的税费。蜂蜡可以使身体放松。

7.The man in mask asked me for a task;I let him put the basket on the desk in the dusk。

戴面具的人向我要任务,我让他在黄昏时把篮子放到桌子上。

8.The lump jumped off the pump and bumped on the trumpet in the dump。

傻大个跳下水泵撞到垃圾堆里的喇叭上。

9.On my request the conqueror questioned the man who jumped the queue。

根据我的请求,征服者质问了插队者。

10.They are arguing about the document of the monumental instrument。

他们在辩论关于那件不朽乐器的文献。

11.However,Lever never fevers;nevertheless,he is clever forever。

无论如何,杠杆从未发烧;尽管如此,他始终机灵。

12.I never mind your unkind reminding that my grindstone hinders your cylinder。

我决不介意你不友善的提醒说我的磨刀石妨碍了你的汽缸。

13.I feed the food to the bleeding man in the flood。

我把食品喂给洪水中的那个流血的人。

14.It's a treason terror of the seasonal oversea seafood is reasonable。

认为季节性的海外海鲜的价格是合理的就是背叛。

15.The veteran in velvet found that the diameter of the thermometer was one metre。

穿天鹅绒的老兵发现温度计的直径为一米。

16.The cube in the tubular cup occupies one cubic meter。

筒状杯中的立方体占有一个立方米(的体积)。

17.Put the spotless potatoes,tomatoes and tobacco atoms into

the hot pot。

把无斑点的土豆、番茄和烟草微粒放进热锅里。

18.The preacher preached to the teacher's teacup。

传教士对着老师的茶杯说教。

19."My behavior is on behalf of half zebras,"the algebra teacher said。

“我的行为代表了一半斑马的利益。”代数老师说。

20.Unlike my uncle,I likely like that bike(bicycle)。

我不象叔叔,我很可能喜欢那辆自行车。

21.She likes nothing but things of clothing and cloth。

除了衣物和布料之类的东西外,她什么也不喜欢。

22.The doctor's doctrine undid one dollar and a dozen of collars。

博士的学说毁掉了一美元和一打衣领。

23.On the bus the busy businessman did a business with the buyer。

在公共汽车上,忙碌的商人与买主做了一笔生意。

24.Vegetables and tablets on the stably established table show no instability。

放在稳定设置的桌子上的蔬菜和药片没有显示不稳定性。

25.Primarily,the prime criminal's crime has nothing to do with lime and overtime。

首犯的犯罪基本上与石灰和加班无关。

26.The ring on the spring string rings during springtime。

弹簧弦上的环在春天鸣响。

27.Shut in the hut,I'm puzzled how to cut down the output of

nuts。

关在茅棚里,我为削减坚果的产量犯难。

28.It's better to put letters at the inlet and outlet。

最好在进口和出口处标上字母。

29.During this serious period,the superierrorries of questions about the supermarket。

在这段严肃时间内,上级问了下级一连串有关超级市场的问题。

30.I tuned the tone of the stone phone with a bone。

我用骨头调整了石质耳机的音调。

31.On Revenue avenue,the grave traveler jumped the gravestone bravely。

在税收大道上,严肃的旅行者勇敢地跳过墓碑。

32.The slave safely saved the sharp shavers in a cave nearby the cafeteria。

奴隶将锋利的剃刀安全地保存在自助餐厅附近的洞穴里。

33.Most hosts are hostile to the foremost ghost hostage almost to the utmost。

大多数主人对最前面的幽灵人质的敌对态度几乎到了极顶。

34.The mapper trapped in the gap tapped the tap wrapper with strap。

陷在缝中的制图者用皮带轻击塞子套。

35.The scout with shoulder-straps shouted on the outermost route as a routine。

戴肩章的侦察员照例在最外围的路线上叫喊。

36.The reproached coach unloaded the loaves to the approachable roadside。

遭到责备的教练把面包卸到可接近的路旁。

37.The news about the broadened breadth is broadcast abroad。

宽度加宽的消息被广播到国外。

38.The motive of the emotional movie is to move the removed men。

那部情感电影的动机在于感动被开除的人。

39.Otherwise,mother will go to another movie together with brother。

不然,妈妈就和弟弟一起去看另一场电影。

40.Furthermore,we gathered leather and feather for the future colder weather。

而且,我们收集了皮革和羽毛以应付将来更冷的天气。

41.Before the premier,the old soldier scolds the cold weather。

老兵当着首相的面咒骂寒冷的天气。

42.Whether the weather is good or bad,neither father nor I am going to the gathering。

无论天气是好是坏,父亲和我都不去参加那个聚会。

43.The Particle party's partner participated in the particular Parliament。

粒子党的合伙人参与了特别议会。

44.For convenience of intensive study,he has an intense intention of making friend with me。

为便于强化学习,他有和我交朋友的强烈意向。

45.The virtueless girl's duty is to wash the dirty shirts and skirts in the outskirts。

无美德女孩的职责就是在郊区洗脏衬衣和裙子。

46.I glimpsed the dancer balancing herself on the ambulance by chance。

我碰巧瞥见舞蹈者在救护车上使自己保持平衡。

47.Balloon,baseball,basketball,football and volleyball all dance ballet on the volcano。

气球、棒球、篮球、足球和排球都在火山上跳芭蕾舞。

48.A gallon of gasoline and the nylon overalls fall into the valley。

一加仑汽油和尼龙工作裤落进了山谷。

49.Palm calmly recalled the so-called caller。

“手掌”平静地回忆了那个所谓的拜访者。

50.In the hall,the shallow challenger shall be allowed to swallow the swallows。

在大厅里,肤浅的挑战者将被允许吞下燕子。

本文由“育明考博”整理编辑

2018年考博英语翻译练习及参考【三篇】

2018年考博英语翻译练习及参考【三篇】 导读:本文2018年考博英语翻译练习及参考【三篇】,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。 【第一篇:健康的乐观主义】大多数人愿意把乐观定义为无尽的欢乐,就像一只总是装着半杯水的杯子。但那是一种绝不会为积极心理学家所推荐的虚假快乐。哈佛大学的Tal Ben-Shahar教授说,“健康的乐观主义,意味着要处于现实之中。”在Ben-Shahar看来,现实的乐观主义者,会尽努力做好一件事,而不是相信每件事都会有的结果。Ben-Shahar 会进行三种乐观方面的练习。比如说,当他进行了一次糟糕的演讲,感到心情郁闷的时候,他会告诉自己这是人之常情。他会提醒自己:并不是每一次演讲都可以获得诺贝尔获,总会有一些演讲比其它演讲效果差。接着是重塑,他分析了这个效果不好的演讲,并且从那些起作用和不起作用的演讲中吸取教训为将来做准备。最后,需要有这样一种观点,那就是承认,在广阔的生命当中,一次演讲根本算不上什么。参考译文Most people would define optimism as endlessly happy, with a glass that’s perpetually half fall. But that’s exactly the kind of false deerfulness that positive psychologists wouldn’t recommend. “Healthy optimists means being in touch with reality.” says Tal Ben-Shahar, a Harvard professor, According to Ben- Shalar,realistic optimists are these who make the best of things

上海大学中国文学史考博真题

考博详解与指导 专业课一:中国文学史 一、名词解释(每题6分,共30分) 1、宫词 2、辛派词人 3、毛诗郑笺 4、金圣叹 5、今文经学 二、分析题(三选二,每题35分,共70)https://www.doczj.com/doc/9a2487462.html, 1、鲁迅《文学史大纲》说屈原《楚辞》比《诗经》对后世影响要深,请从文体风格等内容与形势方面来说明其成就与对后世的影响 2、结合具体作家作品阐述韩愈的诗文理论主张对于宋代诗文革新运动的影响 3、从题材、内容等方面阐述明清戏曲创作的新特征,并结合历史与现实谈其原因https://www.doczj.com/doc/9a2487462.html, 付:专业课一无论是哪个方向,只要是考古文学的都一样的,只有专业课2才会根据不同的方向出不同的题目 专业课二(先秦魏晋南北朝方向,考邵炳军先生的博士,11选5,共100分)https://www.doczj.com/doc/9a2487462.html, 1、写出古今中外有关十三经某一经的十部研究论著之作者、书名、版本 2、从二《雅》贵族政治讽喻诗看先秦文学之放言无惮之传统 3、从《楚辞》对《诗经》比兴艺术手法的继承与发展 4、谈孔子时代散文创作的基本状况与主要文学成就https://www.doczj.com/doc/9a2487462.html, 5、今本、帛本、简本三种版本《老子》有何异同,他们之间在版本方面存在着怎么样的继承关系 6举例说明汉代古文学派与今文学派文学阐释方法特点之异 7、班固《汉书艺文志》在整理汉代文献目录过程中对刘歆《七略》有那些创新与继承 8你如何理解建安风骨的实质。建安文学时代风格的形成主要原因有那些

9从庾信入北前后风格的变化说明社会整治生活环境对作家文学创作风格之影响。 10、从《诗※国风》农事诗看中国古代田园诗歌之滥觞与流变https://www.doczj.com/doc/9a2487462.html, 11、、“物象“兴象、”、“意象”有何区别?你认为《诗经》作者的意象经营艺术对中国古代诗歌意象经营有何影响 专业课二(元明清方向,考张寅彭和孙小力先生的博士) 一、名词解释(4×5=20)https://www.doczj.com/doc/9a2487462.html, 1、写出明前后七子的姓名、字号、里籍、生平,著作、仕履等基本情况 2、写出钱谦益身平小传 3、同光体的基本情况 4桐城创作三元则的基本情况https://www.doczj.com/doc/9a2487462.html, 二、分析(三选二,每题40分,共80) 1、归有光在唐宋散文“文统”中的作用及地位 2、梅村体的来龙去脉及在清代诗史上的地位 3神韵。肌理、性灵。格调四大诗观在明清之际的传承关系 第一部分、传统面试问题(Sample Traditional Interview Questions) 1、What can you tell me about yourself?(关于你自己,你能告诉我些什么?) 这一问题如果面试没有安排自我介绍的时间的话。这是一个必问的问题。考官并不希望你大谈你的个人历史,他是在寻找有关你性格、资历、志向和生活动力的线索,来判断你是否适合读研或者MBA。下面是一个积极正面回答的好例子:“在高中我参加各种竞争性体育活动,并一直努力提高各项运动的成绩。大学期间,我曾在一家服装店打工,我发现我能轻而易举地将东西推销出去。销售固然重要,但对我来说,更重要的是要确信顾客能够满意。不久便有顾客返回那家服装店点名让我为他们服务。我很有竞争意识,力求完美对我很重要。” In high school I was involved in competitive sports and I always tried to improve in each sport I participated in.As a college student,I worked in a clothing store part-time and found that I could sell

复旦大学考博英语试题2003

复旦大学2003年招收攻读博士学位研究生入学考试试题(秋季) PartⅠListening Comprehension (15%) 略 PartⅡV ocabulary and Structure (10%) Directions: There are 20 incomplete sentences in the part. For each sentence there are four choices marked A, B, C and D. Choose the ONE that best completes the sentence. Then mark the corresponding letter on the Answer Sheet with a single line through the center. 21. She her vacation so much that she didn?t want it to end. A. missed B. budgeted C. loathed D. relished 22. They tried to keep it quiet but eventually everyone learned about the meeting. A. intangible B. sedate C. impudent D. clandestine 23. Many citizens appealed to the city government for enacting laws to protect the consumers. A. rigorous B. equivocal C. stringent D. furtive 24. People who like to were red clothes are more likely to be talkative and . A. lucrative B. introverted C. vivacious D. perilous 25. This is but a of the total amount of information which the teenager has stored. A. faction B. friction C. fraction D. fracture 26. They were tired, but not less enthusiastic that account. A. on B. by C. for D. with 27. I think it is high time we the fact that environment pollution in this area is getting more serious than before. A. woke up to B. must wake up to C. wake up to D. are waking up to 28. So was the mood of the meeting that an agreement was soon reached. A. resentful

考博英语翻译笔记

考博英语翻译笔记 倒装和分割结构 为了强调句子的某些部分,或是为了保持句子平衡,英语中常常使用倒装。大体说来,倒装可以分为主谓倒装和非主谓倒装。主谓倒装里又分为完全倒装和部分倒装。在翻译的时候,既可以按照主谓语的顺序翻译,也可以按照字面意思翻译。非主谓倒装只是将强调部分前置,以保持句子平衡或是起强调作用。翻译时可以采用顺序译法或是倒序译法。 1. For example, they do not compensate for social inequality, and thus do not tell how able an underprivileged youngster might have been had he grown up under more favorable circumstances. 分析:本句中had he grown up under more favorable circumstances 属于部分倒装。正常语序为:if he had grown up under more favorable circumstances 。在正式文体中,可以将虚拟条件句中的if 省略,并将助动词提前。 译文:例如,它们(指测试)并不弥补社会的不公,因此不能说明一个贫困青年,要是在比较有利的境况下长大,会有多大才干。 2. Nonstop waves of immigrants played a role, too and so did bigger crops of babies as yesterday's “baby boom ” generation reached its child-bearing years. 分析:该句中so did bigger crops of babies 属于语法倒装。用so 来代替前述肯定句谓语部分所说情况。 译文:不间断的移民浪潮也起了作用——而且随着昔日在“ 生育高峰期” 出生的 一代人达到生育年龄,婴儿的出生数量增加了,这同样起了作用。 3. Much as I have traveled, I have never seen anyone to equal her in thoroughness, whatever the job. 分析:该句的Much as I have traveled 是一个由as 引导的让步状语从句。相当于though I have traveled much ,但语气要比后者强。这种结构要求部分倒装。 译文:我虽然见多识广,但还从未见过比她细心的人,不管什么职业 4. Only when you have acquired a good knowledge of grammar can you write correctly. 分析:相信大家对这种结构都不陌生。Only 后加副词、介词、状语从句时要用部分倒装。但是要注意的是,如果only 修饰的不是状语,则不用倒装。 译文:只有很好地掌握了语法知识,写出来的东西才会正确。 5. Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West . 分析:当句首是否定副词或含有否定词的词语时,一般要部分倒装。 译文:1980 年哪里的人口普查统计资料也不如远西地区的更能生动地说明美国人对宽敞的生活环境的追求。 6. Hardly had he began to speak when the audience interrupted him. 分析:hardly…when的结构表示“冈U…就…”。含有这种结构的句子常将hardly 置于句首,而采用部分倒装的语序。此外,hardly分句中一般采用过去完成时,而when (或before )分句中使用过去时。还有,与hardly…when… 结构类似的用法还有barely (scarcely)…whe n … 译文:他刚开始讲,听众就打断了他的话。 7. To such length did she go in rehearsal that two actors walked out.

博士英语口语复试上海大学

1自我介绍 Good afternoon professors. it is my great honor to be here for this interview. Now, let me briefly introduce myself. My name is W Cf, 28 years old. I come from Hangzou, the capital of Zhejiang Province. I am a teacher of university. In order to improve my researching ability and expand my interests I come here to apply for doctoral admission qualification. (性格特点)Firstly, my character, I am open-minded, quick in thought and very fond of management. Frequently I exchange ideas with my friends. In addition, during my college years, I participated in ERP contest. This work has granted me active and responsible characters. I also like researching, I often read relative books carefully and analysis the study logically. (背景)Secondly, my Education background, In 2011, I entered university for my master degree. My major was management science and engineering, during the following three years study, my academic records kept distinguished among students. I have published a paper on Operations research and management science, then I entered …university as a teacher teaching logistics management. But I found my researching ability was not enough to write out a high level article, so I wanted to learn more knowledge about model and algorithm. (研究计划)Thirdly, my future plan, First of all, If I get the chance to study in this famous university, I will make full use of the resources of school library, learning management science theory and application. Secondly, I will try my best to involve in the major’s subject learning to further develop my own research capacity, after three years of study, I hope to write some doctoral article with certain academic level. That’s all, thank you for your attention. 2考博原因 Now people in growing numbers are beginning to realize the importance of doctoral degree. As for me, there are several reasons. I had been deeply impressed by the academic atmosphere. when I was in shanghai university. In my opinion, as one of the most famous universities in our country, it provided people with enough room to get further enrichment. This is the first reason. The second one is I am long for doing research in management science throughout my life.Its a pleasure to study with a teacher like Professor…, and his valuable experience and profound knowledge could enlarge my thought.Her rigorous attitude toward academic will influence my lifetime. I suppose this is the most important factor in my decision. Thirdly, I learnt a lot from my job. However, I think further study is still urgent for me to realize self-value. Life is precious. It is necessary to seize any chance for self-development, especially in this competitive modern world. In a word, I am looking forward to making a solid foundation for future research life. 3 .介绍家乡(about hometown) My hometown is Zc, a famous city with a long history and lying in the soutern part of Shangdong province, it is famous for its famous person. 孟子was born here, You know, there is a saying that “The greatness of a man lends a glory to a place”. I think the city really deserves it. Zch is a good place to travel, such as 孟府.孟庙.孟林. Yi Mountain. AT the same time you can enjoy delicious food of Shandong cuisine, which is famous all over the country. This is my brief introduce about hometown, if one day, you came to shangdong, welcome to Zc and I will be happy to be your travel guide. 4.家庭(about family)

(完整版)复旦大学2015年考博英语试题回忆版整理

2015年考博 单选: 有少部分原题(出自曾建彬《研究生英语》《研究生高级英语》) 阅读理解: 第一篇:Education is one of the key words of our time. A man without an education, most of us believe, is an unfortunate victim of adverse circumstances, deprived of one of the greatest twentieth-century opportunities. Convinced of the importance of education, modern states "invest" in institutions of learning to get back "interest" in the form. of a large group of enlightened young men and women who are potential leaders. Education, with its cycles of instruction so carefully worked out, punctuated by textbooks—that purchasable wells of wisdom—what would civilization be like without its benefits? So much is certain: that we would have doctors and preachers, lawyers and defendants, marriages and births—but our spiritual outlook would be different. We would lay less stress on "facts and figures" and more on a good memory, on applied psychology, and the capacity of a man is to get along with his fellow-citizens. If our educational system were fashioned after its bookless past we would have the most democratic form. of "college" imaginable. Among tribal people all knowledge inherited by tradition is shared by all; it is taught to every member of the tribe so that in this respect every- body is equipped for life. It is the ideal condition of the "equal start" which only our most progressive forms of modern education try to regain. In primitive cultures the obligation to seek and to receive the traditional instruction is binding to all. There are no "illiterates"—if the term can be applied to peoples without a script—while our own compulsory school attendance became law in Germany in 1642, in France in 1806, and in England in 1876, and is still non-existent in a number of "civilized" nations. This shows how long it was before we deemed it necessary to make sure that all our children could share in the knowledge accumulated by the "happy few" during the past centuries. Education in the wilderness is not a matter of monetary means. All are entitled to an equal start. There is none of the hurry, which, in our society, often hampers the full development of a growing personality. There, a child grows up under the ever-present attention of his parents' and therefore the jungles and the savannahs know of no "juvenile delinquency". No necessity of making a living away from home results in neglect of children, and no father is confronted with his inability to "buy" an education for his child. (选自新概念) 第二篇:关于在Internet site上挂条幅广告销售商品的。第一题问:文章开头是什么意思,我选择了,和传统广告一样,互联网广告也是为了促使消费者冲动消费。有一题问:下列哪些选项作者没提及:我选了传统广告在较长的竞争中必然会战胜网络广告方式。有一题关于互联网广告的:我选择了需要做些change来保持他的竞争性什么的。最后一题问作者对互联网广告的态度:uncertain,objective,X,X.另两个记不清了,我选的客观的。 第三篇:关于脸书,推特等这些网络平台火的原因,强调以前的网络平台web1.只是让你看别人提供的content,而web 2.如这些社交平台是让你能跟别人交流自己creat content,而不是enjoy 别人提供的content.一题问:Myspace社交平台火的原因:我选了有content的那个选项。有题问下面哪个选项作者没提及:我选了大家怀念web1.那个选项。 第3篇This reading comprehension focuses on social networks. It's followed by key vocabulary

2018考博英语翻译练习题及答案【十篇】

2018考博英语翻译练习题及答案【十篇】 仰望天空时,什么都比你高,你会自卑;俯视大地时,什么都比你低,你会自负;只有放宽视野,把天空和大地尽收眼底,才能在苍穹泛土之间找到你真正的位置。无须自卑,不要自负,坚持自信。以下我无忧考网为考生整理的《2018考博英语翻译练习题及答案第二部分【十篇】》供您查阅。 2018考博英语翻译练习:泡腊八蒜 考博英语翻译题型多为汉译英,各博士招生院校大多都有此题型,考博英语复习初期阶段新东方在线考博频道为考博生们整理了一些考博英语翻译练习,供大家平日复习。 泡腊八蒜是中国北方,尤其是华北地区的一个习俗。顾名思义,就是在阴历腊月初八的这天来泡制大蒜。其实材料非常简单,就是醋和大蒜瓣儿。做法也是极其简单,将剥了皮的蒜瓣儿放到一个可以密封的罐子、瓶子之类的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一个冷的地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就会变绿,最后会变得通体碧绿的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到腊月初八,过年的气氛一天赛过一天,

华北大部分地区在腊月初八这天有用醋泡蒜的习俗。 译文参考: Laba garlic bulbs in the north,particularly in North China,a custom. As the name suggests,at the eighth daytime of the twelfth lunar day the Chinese people are apt to cook garlic.In fact,the materials is very easy, that is,vinegar and garlic petal.Approach is extremely simple too,the rinded garlic cloves can be sealed into a jar,flasks and the favor inside the container,then pour vinegar,sealed port into a cold location. Slowly, the garlic drenched in vinegar ambition turn green,and finally transform entire body green as emerald jade.Old Beijing human,1 to the eighth daytime of the twelfth lunar month,one day outdo the air of Chinese New Year day in most parts of north China this day be serviceable in the eighth day of the twelfth lunar month vinegar and garlic bulbs custom. 解析: 大蒜:garlic

考博英语词汇和翻译练习题

考博英语练习题 1. Daily nutrition, weight, and physical activities in the family will largely determine whether your children are _____ to children diabetes. A. likely B. susceptible C. influential D. Sustainable 2. The accusations we bring against others should be ____ ourselves; they should not ____ complacency and easy judgments on our part concerning our own moral conduct. A. denigration of.., exclude B. instructions to... equate C. parodies of... satirize D. warnings to... justify 【翻译练习】 1、英译汉参考译文 The researchers, from the University of North Carolina at Chapel Hill, say when people are living together they share behaviors, such as eating meals together and watching TV. The scientists also note that marriage provides a number of health benefits, including decreased cigarette smoking and lower mortality. 2、汉译英 举行的峰会可以促进六国之间的友好合作关系。 【参考答案】 1.B 【句子大意】每日汲取的营养成分,体重和在家锻炼很大程度上决定您的孩子是否容易患上儿童糖尿病。 【精析】likely“很可能的,合适的”;susceptible“易受影响的”;influential“有影响的,有势力的”;sustainable“可以忍受的,足可支撑的”;故选B项。 2.D 【句子大意】那些对他人的控告应该视为对我们自己的一个警告;我们不能够仅凭自身道德行径就有理由去妄下定论并且骄傲自满。 【精析】denigration of 诋毁,贬损;exclude排除,排斥;instructions教导,说明;equate使相等,视为平等;parodies of模仿,效仿;satirize讽刺,挖苦;Warnings to 警告;justify证明合法。根据原文,可根据第一句话,首先排除AC选项,对他人的控告不能是对自身的一种诋毁,或效仿。故选D项。 【翻译参考答案】 1、英译汉参考译文 北卡罗来纳大学教堂山分校(University of North Carolina at Chapel Hill)的研究人员说,两个人生活在一起就会一同行动,比如说一块儿吃饭看电视。科学家们还强调,婚姻会带来许多健康方面的好处,比如说少抽烟,死亡率也会降低。 2、汉译英参考答案 The Summit Sessions held in Shanghai could foster better relations and cooperation between the six counties. ===============================================================================

2019年上海大学考博招生简章

根据教育部《上海大学关于选拔普通高校优秀考生进入博士阶段学习的通知》文件精神,结合学校实际,对普通高校毕业生进入博士阶段学习提出如下要求。 一、报考事项安排 1.每年报考我校的考生很多,要早复习,早准备。按照考试范围复习。 2.我校考生,到学校考试中心,办理内部试卷。 3.每年有很多考生,不知道考试重点范围,不知道考试大纲要求,盲目复习,浪费时间和精力,复习效果很差,影响考试。 4.每年有很多考生,选择错误的复习资料,解题思路及讲解答案都是错误的,具有误导性,不利于复习。 5.学校为考生正确复习,印刷内部试卷。 6.内部试卷:包含考试范围、历年真题、考试题库、内部复习资料。 7.专业课,学校出题。一定要按照内部试卷复习,每年都有原题出现。 8.内部试卷联系QQ363.916.816张老师。学校安排邮寄,具体事项联系张老师。 二、选拔对象条件 1.普通高校硕士毕业生,主干课程成绩合格,在校学习期间未受到任何纪律处分。 2.身体健康状况符合国家和学校规定的体检要求。 三、招生专业计划 1.招生要求和专业,详见《教育部选拔普通高等学校毕业生进入博士阶段学习招生及专业总表》。 2.学校计划招收全日制博士研究生和非全日制博士研究生,《博士学位研究生招生专业目录》公布的拟招生人数(含推免生),实际招生人数将根据国家下达我校招生计划、各专业生源情况进行适当调整。我校部分专业将另设计划用于接收调剂生,具体专业及拟招生人数将在初试成绩公布后另行公布。 四、报名资格审核 1.报考考生按照《教育部选拔普通高等学校优秀毕业生进入博士阶段学习专业对照及考试课程一览表》以下简称《专业对照及考试课程一览表》选择报考专业,并填写《教育部普通高等学校毕业生进入博士阶段学习

复旦大学考博英语词汇真题模拟

复旦大学考博英语词汇真题模拟 根据复旦大学考博英语考试大纲规定,除掌握词汇的基本含义外,考生还应掌握词汇之间的词义关系,如同义词、近义词、反义词等;掌握词汇之间的搭配关系,如动词与介词,形容词与介词,形容词与名词等;掌握词汇生产的基本知识,如词源、词根、词缀等。 一、根据复旦大学考博英语考试大纲规定,每年词汇题共30小题,每小题0.5分,共15分。 预计测试时间(25分钟) 1. Language, culture and personality may be considered of each other in thought, but they are inseparable in fact. [ A ] indistinctly [ B ] separately [ C ] irrelevantly [ D ] independently 2. Shortage of land and funding are blamed for the city‘s green space. [ A ] inefficient [ B ] inaccurate [ C ] inadequate [ D ] indispensable 3. It is well known that knowledge is the __ condition for expansion of mind. [ A ] incompatible [ B ] incredible [ C ] indefinite [ D ] indispensable 4. Although sports __ the household, Joe drew the line when they interfered with family tradi-tions and routine. [ A ] overwhelmed [ B ] affected [ C ] dominated [ D ] influenced 5. Once you have made your point clear at the __ of the essay, you must then proceed to con-vince readers about the position you have taken. [ A ] departure [ B ] outset [ C ] concentration [ D ] initiation 6. These excursions will give you an even deeper __ into our language and culture. [ A ] inquiry [ B ] investigation [ C ] input [ D ] insight 7. The novel contains some marvelously revealing __ of factory life. [ A ] glimpses [ B ] glances [ C ] shots [ D ] insights 8. Changing from solid to liquid, water takes in heat from all substances near it, and this produces artificial cold surrounding it. [ A ] absorption [ B ] transition [ C ] consumption [ D ] interaction (PS:The way to contact yumingkaobo TEL:四零零 六六八 六九七八) 9. One way for writers to support a point is through , that is, by means of several examples to back up an idea. [ A ] illustration [ B ] demonstration

考博英语翻译真题汇总(汉译英-英译汉)

我的一个好朋友最近接受了白血病测试。她对我说,最令人痛苦的折磨就是苦苦等待测试结果的那一周时间。我朋友说,她可能会学着直面坏结果。但真正让人煎熬焦虑的是那种茫然的感觉。 孟克(Edvard Munch)的名画《呐喊》哈佛大学心理学家吉尔伯特(Daniel Gilbert)不久前在《纽约时报》(New York Times)的专栏中写道,不知道要发生什么坏事比知道什么坏事要发生的感觉更糟。我们大多数人之所以会夜不能寐、抽烟发泄,并不是因为道琼斯指数要再跌1000点,而是因为我们不知道道指会不会下跌──不确定的感觉比不确定的事情本身更折磨人。【英文】 A close friend of mine recently underwent tests for leukemia. The most agonizing part of the ordeal, she said, was the week-long wait for the test results. A bad outcome she could learn to cope with, my friend said. It was the not knowing, the uncertainty, that was so difficult. 'People feel worse when something bad might occur than when something bad will occur,' wrote Harvard psychologist Daniel Gilbert in a recent New York Times op-ed. 'Most of us aren't losing sleep and sucking down Marlboros because the Dow is going to fall another thousand points, but because we don't know whether it will fall or not ─ and human beings find uncertainty more painful than the things they're uncertain about.'

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档