当前位置:文档之家› 高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本202 The One With the Breast Milk素材

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本202 The One With the Breast Milk素材

高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本202 The One With the Breast Milk素材
高中英语《Frinds老友记》第2季中英文对照完整剧本202 The One With the Breast Milk素材

202 The One With the Breast Milk

[Scene: Monica and Rachel's, Carol and Susan are showing off Ben to the gang.]

MONICA:(entering from her bedroom carrying a present) Ok, these were unbelievably expensive, and I know he's gonna grow out of them in like, 20 minutes, but I couldn't resist. (There a little pair of Nike shoes.) PHOEBE: Oh, look at these! Hey, Ben. Just do it. (Ben starts to cry) Oh my god, oh, ok, was that too much pressure for him?

SUSAN: Oh, is he hungry already?

CAROL: I guess so. (Carol starts to breast feed Ben.) CHANDLER: You know, it's... (sees the feeding taking place next to him) something funny about sneakers. I'll be right back. (Goes into the kitchen)

JOEY: (joins him) I gotta get one, too.

ROSS: (following them into the kitchen) What are you guys doing? CHANDLER: We're just hanging out by the spoons. Ladle?

ROSS:Look, would you guys grow up? That is the most natural beautiful thing in the world.

JOEY: Yeah, we know, but there's a baby suckin' on it.

ROSS: This is my son having lunch, ok? It's gonna happen a lot, so you'd better get used to it. Now if you have any problem with it, if you're uncomfortable, just ask questions. Carol's fine with it, now come on.

(They go back into the living room)

CHANDLER: Carol, Carol? I was just wondering if Joey could ask you a question about breast-feeding?

CAROL: Sure.

JOEY: Uh, does it hurt?

CAROL: It did at first, but not anymore.

JOEY: Chandler?

CHANDLER: So, uh, how often can you do it?

CAROL: As much as he needs.

JOEY: Ok, I got one, I got one. If he blows into one, does the other one get bigger?

OPENING TITLES

[Scene: Central Perk, the gang is all there.]

JULIE: Rachel, do you have any muffins left?

RACHEL: Yeah, I forget which ones.

JULIE:Oh, you're busy, that's ok, I'll get it. Anybody else want one? ALL: No thanks.

JULIE: Oh, you're losin' your apron here, let me get it. There you go. (Ties it back up for her)

RACHEL: (to Julie) Thank you. (under her breath to Chandler) What a bitch.

JULIE:Oh, listen you guys. I have this friend at Bloomingdales who's 202 母乳

这些非常昂贵我知道他很快就穿不下…但是我就是无法抗拒

看看这些

嗨,班

做了就对!

是不是对他压力太大?

他已经饿了吗?我想是的

他已经饿了吗?我想是的

球鞋真的很有趣我马上就回来!

我也要一个

你们在干什么?

我们只是来看看汤匙

要调羹吗?

你们成熟一点好吗?

这是世上最自然美丽的

我们知道担心在有个婴儿在吸它

这是我儿子在吃午餐你们最好习惯

如果你们感到不自在发问就好

卡萝不介意的

卡萝?

我想问问乔伊能不能提出关于哺乳的问题?

当然可以

会不会痛?

刚开始会,现在不会了

钱德?

你能多久喂一次?

只要他需要就可以

我想到了一个问题

如果他对一个吹气另一个会不会变大? 还有松糕吗?还有,我忘记是哪一种

你太忙了,我来拿

你的围裙松了,我帮你系好

了谢好谢

真是个恶婆娘!

我有朋友在布明岱尔百货上班明天就不干了

他想要花掉他的折扣优待

谁想跟我去捡便宜?

我不行我要带我祖母去看兽医

我跟你去

我跟你去

哈罗,各位

你不能跟她去逛百货瑞秋怎么办?

会有问题,对不对?

quitting tomorrow and he wants to abuse his discount. So, anyone want to come with me and take advantage of it?

PHOEBE: I can't, I have to take my grandmother to the vet. MONICA: Ok, um, I'll go with you.

JULIE: Great.

ROSS: (enters) Hi, honey.

CHANDLER: Hey, sweetums.

ROSS: Hello to the rest.

ALL: Hi!

JOEY:Monica what're you doin'? You can't go shopping with her? What about Rachel?

MONICA: It's gonna be a problem, isn't it?

CHANDLER: Come on, you're going to Bloomingdales with Julie? That's like cheating on Rachel in her house of worship.

MONICA: But I'm--

PHOEBE: Monica, she will kill you. She will kill you like a dog in the street.

ROSS: So, uh, Jules tells me you guys are going shopping tomorrow? MONICA: Yeah, uh, it's actually not that big a deal.

ROSS:It's a big deal to me. This is great, Monica. I really appreciate this.

MONICA: You're welcome.

PHOEBE: Woof, woof.

[Scene: A Department Store, Joey is selling men's cologne.] JOEY: Bijan for men? Bijan for men? Bijan for men? Hey Annabelle. ANNABELLE: Hey, Joey. So did you hear about the new guy?

JOEY: Who?

ANNABELLE: Nobody knows his name. Me and the girls just call him the Hombre man.

JOEY: What's he doin' in my section?

ANNABELLE: I guess he doesn't know.

JOEY: Well, he's gonna. I'll see you a little later, ok? Hey, how ya doin'?

TODD: Mornin'.

JOEY:Listen, I know you're new, but it's kinda understood that everything from Young Men's to the escalator is my territory. TODD: Your territory, huh?

JOEY: Yeah. Bijan for men?

GUY: No thanks.

TODD: Hombre?

GUY: Yeah. All right.

TODD: You were saying?

[Scene: Central Perk, Phoebe is there as Monica enters.] MONICA: Phoebe, listen. You were with me, and we were shopping all day.

PHOEBE: What?

MONICA: We were shopping, and we had lunch.

PHOEBE: Oh, all right. What did I have? 你要跟芙莉去布明岱尔

就像是到瑞秋家中偷汉子

她会宰了你

她会宰了你就像宰街上的流浪狗

芙莉说你们明天要去逛街

其实没有什么…

对我很重要,非常重要

我非常感激你这么做

别客气

碧而泉男性香水?

听说过新来的人吗?

没人知道他的名字我们女生都叫他“原野奇侠”

原野奇侠?

他到我这一区干什么?

我想他不知道

他必须知道

待会见

你好吗?

你好吗?

听着,我知道你是新来的…

但众所周知这附近的一切

从年轻人部门到电梯…都是我的地盘

你的地盘?

碧而泉男性香水?不,谢了

原野奇侠?

原野奇侠?

你刚才说什么?

菲此,听着,你跟我一起逛了整天街买东西

我们买东西,吃午餐

我吃了什么?

难怪我觉得饿

嗨,怎么样?

我整天都跟摩妮卡买东西吃了一客沙拉很好,菲比你们买了什么?

买了皮毛

你去买皮毛?

然后我发现我反对买皮毛

于是我们买了一些…

波霸

你买了波霸?

胸罩!

我们买了胸罩

碧而泉男性香水?

碧而泉…

嗨,安娜贝

下班后我们可以喝个咖啡吗?

MONICA: You had a salad.

PHOEBE: Oh, no wonder I don't feel full.

RACHEL: (entering) Hey, guys, what's up.

PHOEBE: I went shopping with Monica all day, and I had a salad. RACHEL: Good, Pheebs. What'd you buy?

PHOEBE: Um, we went shopping for um, for, fur.

RACHEL: You went shopp ing for fur?

PHOEBE: Yes, and then I realized I'm against that, and uh, so then we bought some, (sees Monica pointing at her chest) uh, boobs. RACHEL: You bought boobs?

PHOEBE: (Monica is yanking on her bra strap) Bras! We bought bras! We bought bras.

[Scene: The Department Store, Joey is trying to sell some cologne.] JOEY: Bijan for men? Hey, Annabelle, Uh, listen, I was wondering if maybe after work you and I could go maybe grab a cup of coffee. ANNABELLE: Oh, actually I sorta have plans.

TODD: Ready, Annabelle?

ANNABELLE: You bet. Maybe some other time?

JOEY: Hey, it's not the first time I lost a girl to a cowboy spraying cologne. Bijan for men?

[Scene: Monica and Rachel's, Carol is dropping Ben off for Ross to watch.]

CAROL:Ok, and this is Funny Clown. Funny Clown is only for after his naps, not before his naps or he won't sleep.

ROSS:Carol, we've been through this before, ok? We have a good time. We laugh, we play. It's like we're father and son.

SUSAN:Honey, relax. Ross is great with him. Don't look so surprised. I'm a lovely person.

RACHEL: Oh, this is so cute.

SUSAN: Oh, I got that for him.

ROSS: My mommies love me. That's clever.

MONICA: Hello? Oh, Hi, Ju-- Hi, Jew! Uh huh? Uh huh? Ok. Um, sure, that'd be great. See ya then. Bye.

RACHEL: Did you just say Hi, Jew?

MONICA:Yes. Uh, yes, I did. That was my friend, Eddie Moskowitz. Yeah, he likes it. Reaffirms his faith.

PHOEBE: Ben, din ner!

ROSS: Thanks Aunt Pheebs. Hey, you didn't microwave that, did you, because it's breast milk, and you're not supposed to do that. PHOEBE: Duh, I think I know how to heat breast milk. Ok. CHANDLER: What did you just do?

PHOEBE: I licked my arm, what?

ROSS: It's breast milk.

PHOEBE: So?

RACHEL: Phoebe, that is juice, squeezed from a person.

JOEY: What is the big deal?

CHANDLER: What did you just do?

ROSS: Ok, would people stop drinking the breast m ilk? 我已经有计昼了

准备好了吗,安娜贝?

好了

以后再约吧

我又不是没被啧香水的牛仔抢走女孩子过

碧而泉男性香水?

这是滑稽小丑

只有睡过午觉才可以给他玩否则他会睡不着

我带过他,我们玩得很高兴

我们又笑又玩就像父亲跟儿子一样

罗斯很会带他

别这么惊讶我是个很好的人

好可爱!

我为他买的

真聪明

真聪明

嗨,犹太人!

好的,可以

很好,待会见

你刚才是不是说:嗨,犹太人?

对,我是这么说

那是我的犹太朋友艾迪莫斯考维兹

他很喜欢这称呼能加强他的信仰

班,吃晚餐了

谢谢,菲此姑妈

你没有用微波炉吧?不应该这样处理母乳我想我知道如何加热母乳

你在干什么?

我舔了我的手臂,怎么样?

那是母乳

又怎么样?

菲此那是从另一个人身上挤出的汁

有什么了不起?

你又在干什么?

大家能不能不要喝母乳?

你连尝都不尝?

不能假装那是牛奶吗?

就算卡萝的乳房贴了牛奶寻人广告都不行

大家到哪里去了?带班去公园了,你去哪里了?

出去

吃了午餐,只有我一个人与自己共度美好时光

你也可以向我借

这是你的钥匙

PHOEBE: You won't even taste it?

ROSS: No!

PHOEBE: Not even if you just pretend that it's milk?

ROSS: Not even if Carol's breast had a picture of a missing child on it.

MONICA: Hey, where is everybody?

RACHEL: They took Ben to the park. Where've you been?

MONICA: Just out. Had some lunch, just me, little quality time with me. Thanks for your jacket.

RACHEL: Oh, no problem. You can borrow it, by the way. Here are your keys, hon. Mon, if uh you were at lunch alone, how come it cost you uh 53 dollars?

MONICA: You know w hat probably happened? Someone musta stolen my credit card.

RACHEL: And sorta just put the receipt back in your pocket MONICA: That is an excellent excellent question. That is excellent. RACHEL: Monica, what is with you? Who'd you have lunch with? MONICA: Judy.

RACHEL: Who?

MONICA: Julie.

RACHEL: What?

MONICA: Jody.

RACHEL: You were with Julie?

MONICA: Look, when it started I was just trying to be nice to her because she was my brother's girlfriend. And then, one thing led to another and, before I knew it, we were...shopping.

RACHEL: Oh. Oh my god.

MONICA: Honey, wait. We only did it once. It didn't mean anything to me.

RACHEL: Yeah, right.

MONICA: Really, Rachel, I was thinking of you the whole time. Look, I'm sorry, all right. I never meant for you to find out. RACHEL: Oh, please, you wanted to get caught.

MONICA: That is not true!

RACHEL: Oh, so you just sort of happened to leave it in here? MONICA: Did it ever occur to you that I might just be that stupid? RACHEL: Ok, Monica. I just have to know one thing. Did you go with her to Bloomingdales? Oh! Ok, ok, ok, I just really, uh, I just really need to not be with you right now.

MONICA: Hi, who's this? Hi, Joanne. Is Rachel working? It's Monica. Yes, I know I did a horrible thing. Joanna, it's not as simple as all that, ok? No, I don't care what Steve thinks. Hi, Steve. CAROL: How did we do?

PHOEBE: Oh, I tasted Ben's milk, and Ross freaked out.

ROSS: I did not freak out.

CAROL: Why'd you freak out?

ROSS: Because it's breast milk. It's gross.

CAROL: My breast milk is gross? 如果你一个人吃午餐怎么会要五十三块? 你知道大概发生什么事吗?

定有人偷了我的信用卡

然后把收据放回你口袋?

这是个非常好的问题

真的非常好

朱蒂,谁?

朱蒂,什么?

裘迪

你跟芙莉在一起?

刚开始我只是想对她友善点?,

因为她是我哥哥的女友

然后事情接着发生…

我还不清楚,我们就…

去瞎拼了

我的天

慢着,我们只做了一次

对我没有任何意义!

我一直想的是你

对不起,好吗?我不希望你知道的

拜托!你希望被逮到

才不是!

所以你不小心留收据在这里?

我会这么笨?

好,我必须知道一件事

你是不是跟她去布明岱尔?

我现在不能跟你在一起了

嗨,哪一位?

嗨,琼安,瑞秋在吗?我是摩妮卡

我知道我做了很糟糕的事

琼安,事情没这么简单

我才不在乎史提夫怎么想嗨,史提夫

情况如何?

我尝了班的奶水罗斯发癫了

我没有发癫

你为什么发癫?因为那是母乳

很呕心

我的奶水很呕心?

这会很好玩

这没什么不对

我只是不认为母乳是给大人喝的

当然母乳的容器很吸引大人与小孩

别傻了,我试过,没什么

口尝一尝

不行

很自然

又不难吃

有一点甜,很像…

SUSAN: This should be fun.

ROSS:No, no, Carol. There's nothing wrong with it. I just don't think breast milk is for adults.

CHANDLER: Of course the packaging does appeal to grown-ups and kids alike.

CAROL:Ross, you're being silly. I've tried it, it's no big deal. Just taste it.

ROSS: That would be no.

PHOEBE: Come on. It doesn't taste bad.

JOEY: Yeah, it's kinda sweet, sorta like, uh--

SUSAN: Cantaloupe juice.

JOEY: Exactly.

ROSS: You've tasted it? You've tasted it.

SUSAN: Uh huh.

ROSS: Oh, you've tasted it.

SUSAN: You can keep saying it, but it won't stop being true. ROSS: Gimme the bottle. Gimme the towel.

CHANDLER: Howdy.

JOEY: Gimme a box a juice. Well, they switched me over to Hombre. CHANDLER: Well, maybe it's because of the way you're dressed. JOEY: Or maybe it's because this guy's doing so good they wanna put more people on it. You should see this guy, Chandler, he goes through two bottles a day.

CHANDLER: What do you care? You're an actor. This is your day job. This isn't supposed to mean anything to you.

JOEY: I know, but, I was the best, you know? I liked being the best.

I don't know. Maybe I should just get outta the game. They need guys up in housewares to serve cheese.

CHANDLER:All right, say you do that. You know sooner or later somebody's gonna come along that slices a better cheddar. And then where're you gonna run?

JOEY: Yeah I guess you're right.

CHANDLER: You're damn right I'm right. I say you show this guy what you're made of. I say you stand your ground. I say you show him that you are the baddest hombre west of the lingerie.

JOEY: I'm gonna do it.

CHANDLER:All right. Now go see Miss Kitty and she'll fix you up with a nice hooker.

MONICA: I don't know what else to say.

RACHEL: Well that works out good, because I'm not listening. MONICA: I feel terrible, I really do.

RACHEL: Oh, I'm sorry, did my back hurt your knife?

MONICA: Rachel, say that I'm friends with her, we spend some time together. Is that so terrible?

RACHEL: Yes.

MONICA: It's that terrible?

RACHEL: Yes. Monica, you don't get it. It's bad enough that she's stolen the guy who might actually be the person that I am supposed 像什么?

哈密瓜汁

没错

你尝过了

喔,你尝过了

你可以一直说下去也不会变成假话

把奶瓶给我

把毛巾给我

吃饱没?

给我一罐果汁

他们把我调到原野奇侠了

也许是因为你的穿着

或因为那家伙表现太好了他们要增加人手

那家伙一天用掉两瓶

你在乎什么?

你是个演员这只是你的副业,没什么我知道,但我本来是最棒的

我喜欢当最棒的

也许我应该退出江湖

厨具部门需要有人切乳酪

假如你这么做了

将来迟早有人会出现乳酪切得此你更好那时候你要逃到哪里?

也许你说得对

我说你应该发挥大丈夫气概

让他知道你是内衣部西边最厉害的原野奇侠!

我要这么做

现在去找猫咪小姐她会介绍个好妓女给你

我不知道该说什么

很好,因为我不会听

我觉得很糟糕,真的

对不起我的背伤害了你的刀吗?

我跟她交朋友,一起去逛街这有什么不好?

真的很不好吗?是的,你还不懂吗?

她偷走我的男人已经够糟了…

我可能会跟他长相厮守

但现在

她竟然…

现在她竟然连你也抢走了!

你在说什么?

没人能把我从你那里抢走

我与她交朋友不会影响我与你的感情你是我的…

喂,我知道这与我完全无关

to be with, but now, she's actually, but now she's actually stealing you.

MONICA: Me? What are you talking about? Nobody could steal me from you. I mean, just because I'm friends with her doesn't make me any less friends with you. I mean, you're my...We're, we're...Oh, I love you.

RACHEL: I love you too.

PHOEBE: You guys, um I know that this really doesn't have anything to do with me, but um I love you guys too. Oh, I really needed that. MONICA:Look, I know that you're in a place right now where you really need to hate Julie's guts, but she didn't do anything wrong. I mean, she was just a girl who met a guy, and now they go out. I really think that if you gave her a chance, you'd like her. Would you just give that a chance, for me?

RACHEL: I'd do anything for you, you know that.

MONICA: I'd do anything for you.

PHOEBE: Wait, wait, wait, wait!

JOEY: Mornin'. I said, mornin'.

TODD: I heard ya.

STORE GUY:All right, everybody, I'm openin' the doors. You boys ready? TODD: Ready.

JOEY: Yeah, I'm ready.

CUSTOMER: You idiot, you stupid cowboy, you blinded me, I'm suing! STORE GUY: Oh my god, Todd! What the hell did you do?

TODD: I'm sorry. I am such a doofus. I'm so sorry, I'm so sorry. ANNABELLE: My god, what happened?

JOEY:These new kids, they never last. Sooner or later, they all...stop lastin'. Listen, uh, what do you say I buy you that cup of coffee now? ANNABELLE: Sure.

JULIE: So.

RACHEL: So. I just thought the two of us should hang out for a bit.

I mean, you know, we've never really talked. I guess you'd know that, being one of the two of us, thoug h, right?

JULIE:I know, I probably shouldn't even tell you this, but I'm pretty much totally intimidated by you.

RACHEL: Really? Me?

JULIE: Yes. Oh my god, are you kidding? Ross is so crazy about you, and I really wanted you to like me, and, it's probably me being totally paranoid, but I kinda got the feeling that maybe you don't. RACHEL: Well, you're not totally paranoid.

JULIE: Oy.

RACHEL: Um, ok, uh, oh god, um, when you and uh Ross first started going out, it was really hard for me, um, for many reasons, which I'm not gonna bore you with now, but um, I just, I see how happy he is, you know, and how good you guys are together, and um, Monica's always saying how nice you are, and god I hate it when she's right. JULIE: Thanks. Hey, listen, would you like to go to a movie sometime or something? 但我也爱你们!

我很需要这样

我知道现在…

你很想恨死芙莉

但是她没有做错什么

她只是认识了一个男生现在他们在交往我想如果你给她一个机会你会喜欢她的你愿意给她一个机会吗?

为了我?

我愿意为你做任何事你知道的

我什么都愿意为你做

等一下!

我说:早

我听见了

我要开门了

你们准备好了吗?

好了

我也好了

我也好了

你弄瞎我了!我要告你们

天啊!陶德!你在搞什么鬼

对不起,我真是笨手笨脚!

对不起,非常对不起

老天,发生什么事?

这些菜乌,都撑不了很久

这些菜乌,都撑不了很久

…捅出纰漏

我们去喝杯咖啡怎么样?

我想我们应该亲近亲近

你知道的我们从来没有真正谈过话

我想你说得对因为你是我们两个之

我知道

我也许不该告诉你…

你在开玩笑吗?

罗斯还是对你很着迷…

我真的希望你喜欢我

也许我只是胡思乱想…

但我好像觉得你不喜欢我

你不是完全胡思乱想

当你与罗斯刚开始交往时?,

我真的很难过…

有太多理由,我不要烦你

但我看到他非常快乐,而且你们在一起是多么相配

摩妮卡一直说你有多好…

我真讨厌她说得对

谢谢

你想不想一起去看电影或出去玩?

怦然心动--台词-中英文对照版

我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone. 故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade. 于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort. 显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint. 咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people. I don't mind. 毫无自知之明我们一起推吧? Of any kind. You wanna push this one together? 布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧? Bryce, isn't it time for you to go help your mother? 是啊是啊Oh, yeah. 我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her. 我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. 我真是难以置信I couldn't believe it. 我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl. 我咋就惹上了这种麻烦? 你好呀How did I get into this mess? Well, hello. 看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得

泰坦尼克号中英文对照剧本

Titanic 中英文剧本 第一幕: - (Music Box Playing Tune) - (Knock At Door) (Door Opens) 罗斯男友:I know you've been melancholy. 我知道你心情不好 罗斯男友:I don't pretend to know why. 我也不会假装知道原因 罗斯男友:I intended to save this 原本想等到… 罗斯男友:until the engagement gala next week.下星期的订婚宴会才拿出来罗斯男友:But I thought tonight. 但我觉得…今天晚上… 罗斯:Good gracious. 我的天啊! 罗斯男友:Perhaps as a reminder of my feelings for you. 让你知道我对你的真心 罗斯:- Is it a... 这是… 罗斯男友:- Diamond Yes. 对,是钻石 罗斯男友:56 carats to be exact. 五十六克拉 罗斯男友:It was worn by Louis XVI and they called it "Le Coeur DeLa Mer. "原属于路易十六世,他们称它为“海洋之星” 罗斯:The Heart of the Ocean. “海洋之星” 罗斯男友:Yes. 罗斯:It's over whelming. 好贵重 罗斯:Well, it's for royalty. 这是为皇室做的 罗斯男友:We are royalty, Rose. 我们就是皇室

罗斯男友:You know, there's nothing I couldn't give you. 我什么都能给你罗斯男友:There's nothing I'd deny you 我什么都愿意给你 罗斯男友: if you would not deny me. 只要你接受我 罗斯男友:Now open your heart to me, Rose. 用心来爱我,萝丝 第二幕: 旁白:I saw my whole life as if l'd already lived it-- 我当时觉得自己的生活了无生趣 an endless parade of parties and cotillions 不是餐会就是舞会 yachts and polo matches 游艇赛、马球赛 always the same narrow people, the same mindless chatter. 老是跟同一批思想狭隘的人 永远言不及义 Ifelt likel was standing at a great precipice 我仿佛站在悬崖上 with no one to pull me back 没人要拉我一把 no one who cared or even noticed. 没人关心或甚至注意到我 - (Woman Grunts) - (Rose Sobbing) (Running Feet And Sobbing) (Taking Short, Anxious Breaths) 杰克:Don't do it. 别跳 罗斯:Stay back. 退回去 罗斯:Don't come any closer. 别靠近 杰克:Come on. Just give me your hand. I'll pull you back over. 手伸出

老友记第一季第四集剧本

104 The One With George Stephanopoulos [Scene: Central Perk, everyone is there except Joey.] Monica: Alright. Phoebe? Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you? Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever. Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." (Joey enters.) All: Hey Joey. Hi. Hey, buddy. Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent? Joey: Probably kill myself! Monica: ..Excuse me? Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live! Ross: Joey, uh- OM nipotent. Joey: You are? Ross, I'm sorry.. Opening Credits [Scene: Central Perk, Ross and Monica are watching Phoebe sleep.] Monica: How does she do that? Ross: I cannot sleep in a public place. Monica: Would you look at her? She is so peaceful. Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! (i)

电影教父1剧本中英文对照版

教父The Godfather 中英文双语剧本 I believe in America. 我相信美国 America has made my fortune. 美国使我发了财 And I raised my daughter in the American fashion. 而我以美国方式教养我的女儿 I gave her freedom, but I taught her never to dishonour her family. 我给她自由但也告诉她永远不要有辱家门 She found a boyfriend, not an ltalian. 她交了位男友但不是意大利人 She went to the movies with him. She stayed out late. 她跟他去看电影,深夜才回家 I didn't protest.

我并没有责骂她 Two months ago he took her for a drive with another boyfriend. 两个月前他与另一个男孩 带她去兜风 They made her drink whiskey 他们强灌她喝威士忌 and then they tried to take advantage of her. 然后他们想要占她便宜 She resisted, she kept her honour. 她抵抗,她保住了名节 So they beat her like an animal. 于是他们像对动物般的毒打她 When I went to the hospital, her nose was broken, 当我到医院时 她的鼻梁断了 her jaw was shattered, held together by wire. 她的下巴被打碎了 必须用钢丝绑着才不会掉下来 She couldn't even weep because of the pain. 她痛得不能哭 But I wept. Why did I weep? 但我却哭了,我为什么哭呢?

情归巴黎(中英文台词对照)

片名:新龙凤配 从前在长岛的北滩Once upon a time,on the north shore of Long Island... 离纽约不远not far from New York... 有座深宅大院,像是座城堡there was a very, very large mansion almost a castle-- 其中住着赖瑞毕一家人where there lived a family by the name of Larrabee. 宅内有仆人,宅外也有仆人There were servants inside the mansion and servants outside the mansion. 船夫看管游艇Boatmen to tend the boats and six crews of gardeners六组园丁照顾花园 two for the solarium...两组负责后庭,其他负责园地the rest for the grounds... 其中还有名树医and a tree surgeon on retainer. 还有专人打理室内网球场There were specialists for the indoor tennis courts... and the outdoor tennis courts...室外网球场 室外游泳池和室内游泳池the outdoor swimming pool and the indoor swimming pool. And over the garage... 车房住着姓费契的司机there lived a chauffeur by the name of Fairchild... 多年前从英国进口imported from England years ago together with a Rolls-Royce带着一辆劳斯莱斯and a daughter named Sabrina.还有一个女儿,名叫莎宾娜 In the moonlight When the shadows play When the thought of what could happen Takes your breath away Sighs and whispers Quiet laughter in the air Can make it seem that love is everywhere 赖家举办的舞会盛名远播Among other things the Larrabees were noted for the parties they gave.现在很少有这么好的派对Few people anymore give parties the way they did. 赖家派对从不曾下雨It never rained on the night of a Larrabee party.The Larrabees wouldn't have stood for it.赖家绝不允许In the half-light Can we trust-- There was Maude Larrabee... 当她丈夫在高球场上去世后 who inherited the Larrabee Corporation... when her husband died on the 1 3th hole at Pebble Beach. 摩蒂赖瑞毕便继承赖氏公司 甜心,跟莫主教聊聊天Sweetheart, go talk to Colonel Morgan. 他看来很无聊He looks bored. Senator! 议员,我要你见… Have I got somebody I want you to meet. 摩蒂曾上过“财富”杂志封面Maude was on the cover of Fortune. 赖家长子莱纳斯There was Linus, the older son... 十九岁即从耶鲁大学毕业who graduated from Yale at 1 9... 将赖氏公司开上光纤高速公路and took his mother and the company for a ride... on the fiber-optic highway... 把上亿的家产扩展到天文数字and turned a hundred-million-dollar family business... into some serious money. 今年我不想再收购电视网I just don't feel like buying any more networks this year. 老是没有好节目There's never anything good on. 十点是最后时限,十点零八分了I said the offer expired at 1 0:00. It's 1 0:08, Robert. 莱纳斯上过“时代”杂志封面Linus was on the cover of Time.

(中英对照)家庭矛盾剧本

人物安排:一人引述旁白总结角色:father mother daughter grandmother Arrangement of the characters: one quote unquote summarize roles: father mother daughter grandmother 每个角色将在剧前有一段简短独白,说明自己扮演的角色。 Each character will play before a short monologue, explain their role. 爸爸:I play the part of father.,David.and football is my favorite.And to my daughter ,at the most time,Ican’t understand what she think and what she want.Maybe we need more communication. Dad: I play the part of father David.and football is my favorite.And to, my daughter, at the most time, Ican t understand what she ' think and what she want.Maybe we need more communication. 我扮演父亲的角色,足球是我的最爱。而在很多时候,我不能理解我女儿的想法,不知道她想要什么。也许我们要多多交流。 I play the role of a father, football is my most loved. In most of the time, I can not understand my daughter's idea, do not know what she wants. Maybe we should exchange a lot. 妈妈:I have the role of mother,Kelly. and busy for this family .It’s difficult to chat with my daughter.Yes, very diffcult.. Mom: I have the role of mother, Kelly . And busy for this family . It s difficult to chat ' with my daughter.Yes, very diffcult. 我扮演妈妈,为这个家而忙碌。我与女儿无法聊天。 I play my mother, for the home and busy. My daughter and I can chat. 女儿:I act the role of daughter.Anne.I like everything about fashion and star.I love michael jackson best!!!!!!!! Daughter: I act the role of daughter.Anne.I like everything about fashion and star.I love Michael Jackson best!!!!!!!! 我演女儿。安妮,我热爱每件关于时尚与明星的事情。迈克尔杰克逊是我的最爱!!!!! My daughter. Anne, I love everything about fashion and celebrity. Michael Jackson is my best love!!!!!

《教父》剧本台词中英文对照

你绝对很意外的我能弄到这些很不容易啊 教父经典语录!一、人生与处世 1、生活是这样美丽。 2、一个人只有一个命运。 3、不要让别人知道你的想法。 4、不要让人知道你伸手要抓什么。 5、我们都是伪君子。 6、当你说不时,你要使不听上去象是一样好听。 7、我一生为家族服务,而不愿成为大人物手下的玩偶。 8、如果历史教育了我们什么,如果生活教给我们什么,那就是我们可以杀任何人。 9、我将给他一个他无法拒绝的理由。 10、把意外当作对个人尊严侮辱的人永远不会再遭遇意外。 11、不要让女人左右你的思维。 12、如果一个人很慷慨,那他就必须把自己的慷慨表现得充满感情。 13、我只可能被杀害,但永远不可能被捕。 14、如果你认为我不知道其中的真相,那就是在侮辱我的智慧。 15、最好的威胁是不采取行动,一旦采取了行动而没有收到效果,人们就不再怕威胁了。 16、不要让外人知道家族内部的不同意见。 17、女人和小孩可以无忧无虑,男人不行。 18、伟大的人不是生下来就伟大的,而是在成长过程中显示其伟大的。 19、我相信友谊,并且愿意首先表示出我的友谊。 20、友谊可以筑起一道坚实的防线。 21、我绝不会把友谊强加给不需要友谊——认为我无足轻重的人。 22、让朋友低估你的优点,让敌人高估你的缺点。 23、永远不要恨你的敌人 ,因为这会影响你的判断力。 24、跟朋友要亲密,跟敌人要更亲密。 25、第一个帮你敌人说话的兄弟是叛徒。 26、痛苦不象死亡那样无可挽回! 二、社会的真实 1、巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。 2、政治和犯罪是一样的。 3、金融就是手枪,政治就是知道何时扣动扳机。 4、无法掌控权力的人将被权力毁灭。 5、一个提着公文包的律师所抢到的钱比一千个拿着冲锋枪的抢到的钱还要多。 6、世界上有什么事情能那么肯定?只有一个---复仇。 三、家庭 1、你是我的家人,我爱你。 2、首先,你不能对你所热爱的人说不。 3、爸爸在吃饭时从不谈生意。 4、你花时间和你的家人在一起吗? 不照顾家人的男人,根本算不上是个男人。

了不起的盖茨比 中英文台词对照

1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had. 2、人们的善恶感一生下来就有差异。 A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on. 4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life. 5、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。He smiled understandingly——much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it h ad precisely the impression of you that, at your best, you hope to convey. 7、世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. 8、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

《劫后余生》完整中英文对照剧本

葡萄园占地面♥积♥超过三千英亩 The vineyards currently take up over thirty thousand acres, 共育有五种不同的葡萄 where we grow five different varieties of wine, 即解百纳苏维浓梅洛设拉子 Cabernet Sauvignon, Merlot, Shiraz, 佳美娜和白苏维浓 Carmenere, and Sauvignon Blanc. 现在请跟我走注意脚下 Now please follow me and watch your step. 我讨厌你的美♥国♥佬♥朋友 I hate your gringo friend. 我也是 Right now, so do I. 星期三 几百年来都会举办盛大的庆祝活动 Centuries ago huge festivals were held 每逢葡萄采摘季节尾声 at the end of the grape harvest. 来自不同村落的少女们 And the virgins of the different towns 会踩踏新鲜葡萄 would stomp the grapes 来获取葡萄原液 to make the wine. 而今的葡萄酿酒工艺已经进化到极其 As you have seen today now it's a much more 精湛复杂 sophisticated process. 大家有什么问题吗没有吗 Do you have any questions? No? 那好大家可自♥由♥活动并拍照 OK, feel free to look around and take pictures. 我有个问题 Actually I have a question, 您能给我和我的朋友们照张相吗 can you take a photo of me and my friends? -当然可以 -谢谢 -Sure. -Thanks. 按右边就可以了 Just push right there.

老友记六人行第一季-第一集英文台词

第一季第一集 [Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Monica: There's nothing to tell! He's just some guy I work with! Joey: Come on, you're going out with the guy! There's gotta be something wrong with him! Chandler: All right Joey, be nice.? So does he have a hump A hump and a hairpiece Phoebe: Wait, does he eat chalk (They all stare, bemused.)困惑的; 茫然的; 不知所措的 Phoebe: Just, because I don't want her to go through what I went through with Carl- oh! Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It's just two people going out to dinner and- not having sex. Chandler: Sounds like a date to me. [Time Lapse] Chandler:Alright, back in high school, I am standing in the middle of the cafeteria, and I realized I am totally naked. All: Oh, yeah. Had that dream. Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone... there. Joey: Instead of... Chandler: That's right. Joey: Never had that dream. Phoebe: No. Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don't know what to do, everybody starts looking at me. Monica: They were looking at you before! Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because- she never calls me! Weird: 怪诞的; 神秘而可怕的; 超然的; 古怪的; 离奇的 [Time Lapse, Ross has entered.] Ross: (mortified) Hi. Mortified: 1.使受辱,伤害(人的感情) 2.克制,抑制(肉体、情感等) Joey: This guy says hello, I wanna kill myself. Monica: Are you okay, sweetie Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck... Chandler: Cookie Monica: (explaining to the others) Carol moved her stuff out today. Joey: Ohh. Monica: (to Ross) Let me get you some coffee. Ross: Thanks. Phoebe: Ooh! Oh! (She starts to pluck at the air just in front of Ross.) Pluck: 采; 摘; 拔; 弹, 拔(乐器的弦)

白雪公主-剧本-中英文对照

Snow white (旁:寒冬,怀孕的王后在皇宫的花园里散步) (In a cold winter, the pregnant queen was walking in the garden of the palace.) 母后:好大的雪啊!如果我能拥有一个皮肤像雪般洁白,脸颊如鲜血红润,而头发跟黑檀木一样乌黑的孩子,那该多好啊!! (What heavy snow! if only I could have a girl, whose skin is as white as snow, cheeks as rosy as blood, hair is as black as ebony! ) (旁:不久王后果然如愿地生下一个公主,而公主的皮肤真如雪般洁白,王后想起那天花园散步的情景,便为她取名为“白雪公主”。她们常常在皇宫里散步,但是幸福的时光太短暂,白雪公主出生不久皇后就死掉了。第二年,国王又娶了一位新王后。她漂亮、顽固又好强,最糟糕的是她心地狠毒。她有一面从不说谎的魔镜,每天,她都要对着魔镜问) (The queen gave birth to a princess as she expected. the skin of the girl is as white as snow. thinking of the day when she was in the garden, the queen named her princess “snow white”. They often walked in the palace, however, unluckily, the queen died. The next year, the king married another woman. The new queen was beautiful, but stubborn and strong. The worst thing is she is very evil-minded. She had a magic which never told lies. Every day, she asked it the same

生活大爆炸_第一季_剧本台词_中英文对照1-8

第一季8集: The Grasshopper Experiment----(小人物实验) -Sheldon:Damn you, https://www.doczj.com/doc/9411827747.html,! 去死吧,隐蔽钱包网。s -Leonard:Problem 有麻烦了 -Sheldon:The online description was completely 网站上的介绍完全是在误导人。 misleading. They said eight slots, plus removable ID. 他们说有8个夹层外加一个抽取式证件存放层。 To any rational person, that would mean room for nine 这对任何正常人都意味着能放9张卡, cards, but they don't tell you, 但他们不告诉你, the removable ID takes up one slot. 证件存放层要放在1个夹层里。 It's a nightmare! 真是场恶梦! -Leonard:Okay, now, do you really need 好吧,但你真会用到那张 the Honorary Justice League of America membership card 美国正义联盟荣誉会员卡吗 -Sheldon:It's been in every wallet I've owned since 我从5岁起就一直保持卡不离钱包了。 I was five. -Leonard:Why 为什么? -Sheldon:It says "Keep this on your person at all 这上面说"任何时候都要随身携带"。 times." It's right here under Batman's signature. 就在这儿,蝙蝠侠签名的下面。 -Raj:...and this is Leonard and Sheldon's apartment. ...这里是Leonard和Sheldon的公寓。 -Howard:Guess whose parents just got broadband. 猜猜谁的父母刚装了宽带。 -Raj:Leonard, may I present, live from New Delhi, Leonard请允许我引见来自新德里的现场直播, Dr. and Mrs. V. M. Koothrappali. V.M.Koothrappali博士及其夫人。 -Raj’s father: Tilt up the camera up! 把摄像头往上抬! I'm looking at his crotch. 我正看着他的裤裆呢。 -Raj:Sorry, Papa. 对不起爸爸。 -Raj’s father: Oh, that's much better. Hi. 这样好多了,嗨。 -Raj:And over here is Sheldon. 这边就是Sheldon。 -Raj:He lives with Leonard. 他和Leonard住一起。 -Raj’s mother:Oh, that's nice. 哦,真不错。 Like Haroon and Tanvir. 就像Haroon和Tanvir。 -Raj:No, no. Not like Haroon and Tanvir. 不,不,不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s mother:Such sweet young men. 多么可爱的一对年轻人。 They just adopted the cutest little Punjabi baby. 他们刚领养了个超可爱的旁遮普小孩。 -Leonard:No, we're not like Haroon and Tanvir. 不,我们不像Haroon和Tanvir。 -Raj’s father: So, are you boys academics like our 你们和我儿子一样都是学术派吗? son -Leonard and Sheldon:Yes. 是的。 -Raj’s father: And your parents are comfortable with 你们父母对你们有限的赚钱能力满意吗? your limited earning potential -Sheldon:Oh, yes 满意。 -Leonard:Not at all. 一点儿也不满意。 -Raj:Papa, please. Don't start. 爸爸求你别说这个了。 -Raj’s father: It was just a question. 只是问问而已。 He's so sensitive. 他真敏感。 -Raj:Okay, that's my life. That's my friends. 好了,这就是我的生活和我的朋友。 Good to see you. Say good-bye. 很高兴见到你,说再见吧。 -Leonard and Sheldon:Bye-Bye. 拜拜。 -Raj’s father: Wait! Wait! 等等,等等! Before you go, we have good news. 在走之前我还有个好消息。 Put the computer down and gather your friends. 把电脑放下让你的朋友们都过来。 -Raj:What is it, Papa 什么事?爸...

经典电影台词(中英文对照)

NO.1 Forrest Gump 阿甘正传 Forrest Gump 1.Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get. (生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料) 2.Stupid is as stupid does. (蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福) 3.Miracles happen every day. (奇迹每天都在发生) 4.Jenny and I was like peas and carrots.(我和珍妮形影不离) 5.Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢) 6.You just stay away from me please.(求你离开我) 7.If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开) 8.It made me look like a duck in water.(它让我如鱼得水) 9.Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事) 10.I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂) 11.I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating arou nd accidental—like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡) NO.2 The Lion King 狮子王 1. Everything you see exists together in a delicate balance. 世界上所有的生命都在微妙的平衡中生存。 2. I laugh in the face of danger. 越危险就越合我心意。 3. I’m only brave when I have to be. Being brave doesn’t mean you go looking fo r trouble. 我只是在必要的时候才会勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。 4. When the world turns its back on you, you turn your back on the world. 如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。 5. It’s like you are back from the dead. 好像你是死而复生似的。 6. You can’t change the past. 过去的事是不可以改变的。 7. Yes, the past can hurt. But I think you can either run from it or learn from it. 对,过去是痛楚的,但我认为你要么可以逃避,要么可以向它学习。 8. This is my kingdom. If I don’t fight for it, who will? 这是我的国土,我不为她而战斗,谁为呢? 9. Why should I believe you? Everything you ever told me was a lie. 我为何要相信你?你所说的一切都是谎话。 10. I’ll make it up to you, I promise. 我会补偿你的,我保证。 NO.3 Gone with The Wind 飘 https://www.doczj.com/doc/9411827747.html,nd is the only thing in the world worth working for, worth fighting for, worth dying for. Because i t’s the only thing that lasts.(土地是世界上唯一值得你去为之工作, 为之战斗, 为之牺牲的东西,因为它是唯一永恒的东西)

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档