当前位置:文档之家› 北外考研二外语种参考书目

北外考研二外语种参考书目

北外考研二外语种参考书目
北外考研二外语种参考书目

北外考研二外语种参考书目

考研北外的同学现已大多现已经进入复习的强化阶段了,那么针对二外考试你们是否还存在一些疑惑呢?参考书目选择的合适吗?下面给大家分享部分相关问题。

1、北外的翻译硕士MTI要考翻译硕士外语,那跟北外学硕的第二外语是一张卷子吗?

回答:北京外国语大学翻译硕士的外国语考试科目“翻译硕士外语”即“第二外语”,如“214翻译硕士法语”与“243二外法语”的参考书目和考试内容均相同。

212翻译硕士俄语=242二外俄语

213翻译硕士日语=245二外日语

214翻译硕士法语=243二外法语

215翻译硕士德语=244二外德语

211翻译硕士英语=241二外英语

(这条信息是可以在招生简章上查到的。)

2、北外二外的参考书都有哪些?

二外英语及翻译硕士英语:

①《新编大学英语》NEW COLLEGE ENGLISH(1-5册)浙江大学编著,外语教学与研究出版社。

②《新编大学英语语法》外语教学与研究出版社。

二外俄语及翻译硕士俄语:

大学俄语《东方》,第二、三册,外语教学与研究出版社。

二外法语及翻译硕士法语:

李志清(总主编):《新大学法语》(1-3册),高等教育出版社,1993-1994年。

(或)

李志清(总主编):《新大学法语(第二版)》(1-3册),高等教育出版社,2011年。

(或)

孙辉:《简明法语教程》(修订版上、下册),商务印书馆,2006年。

二外德语及翻译硕士德语:

①殷桐生、叶本度:《德语300小时》,外语教学与研究出版社。

②肖佩玲、张人杰:《德语速成》,外语教学与研究出版社。

③《新求精德语强化教程》,同济大学留学预备部,同济大学出版社。

二外日语及翻译硕士日语:

①《标准日本语》初、中级(新版),人民教育出版社出版,日本光村图书出版株式会社,合作编写,2005年。

②朱春跃、彭广陆主编:《基础日语教程》(1-2册),外语教学与研究出版社。

二外西班牙语:

①董燕生、刘建:《现代西班牙语》第一册、第二册,外语教学与研究出版社,1999年。

②岑楚兰、蔡绍龙:《新编西班牙语阅读课本》第一册,外语教学与研究出版社,1999年。

北外二外英语考研经验

北外二外英语即翻译硕士英语复习经验谈 今天有个学妹问我备考北外的经验,说到了二外英语这个话题,她觉得一时无法下手,虽说学了这么多年英语,六级也过了,但面对没有真题,没有范围的北外二外英语,一时竟不知如何复习了。其实我在复习时也遇到过这样的问题,所幸遇到一个好学姐,多亏她的指导,才帮我走出迷茫。今天我也在这里写写我复习二外英语的一些经验,也希望能对后来的同学有些许帮助。 ◆题型介绍 1.单选题 分为两个部分,即词汇和语法。词汇题20道,每题0.5分,共10分,语法题20道,每题1分,共20分。 2.阅读 共4篇,每篇后有5个选择题,每题1.5分,共30分。 3.完形填空 共20题,每题0.5分,共10分。 4.翻译 一篇文章,150词左右,共15分。 5.作文 写一篇不少于180词的文章,15分。 ◆复习方法 其一,词汇。先说说我自己的英语水平,六级刚过,456分,词汇量一般。因为之前就听说北外对词汇的要求蛮高,所以就决定按照

考研英语的词汇量来对待。官网上提供了参考书,但是我借来看了一下,觉得有些杂乱,不利于背诵和理解用法,所以就买了新东方的考研词汇,其实这种考研词汇书都大同小异,建议大家选择适合自己的。 其二,语法。主要考察基本的语法知识,像虚拟语气,倒装一般都会涉及。因为自己高中语法底子还不错,我就看了北外官网推荐的新编英语语法,然后做了一些练习,个人觉得这部分拿分其实比词汇要容易一些。 其三,阅读和完型。这部分很难有范围,但总的来说,阅读与考研英语一的阅读相近,有不少生词,完型较为简单,类似于四级完型,我当时花了不到5分钟就做完了,基本没有卡壳的地方。复习的时候,我主要用考研阅读真题和四级完型真题练手,每天做一套,一周做三套,剩下时间把做过的复习一遍。 其四,汉译英翻译。不得不说这部分还是很有难度的,也是比较难确定考点的地方。当时我主要借用了学姐留下的一些资料,自己又搜集了一些,看了几本翻译书,记了不少笔记。考试时考了一个关于文化的翻译题,还好之前有所准备,答的还算不错。 其五,作文。北外二外的作文类似于雅思大作文,2015年的考题就直接考了一道之前的雅思作文题目。所以这部分我主要是看了一些雅思写作的书籍。这部分分值比较大,占总分15分,比起翻译要好拿分一些,应该好好准备。 关于真题 北外二外英语是不提供真题的,能找到的真题只有2010年和

外国语学院二外德语历年考研真题及详解

全国名校外国语学院二外德语历年考研真题及详解(第3版)益星学习网可免费下载题库 目录 第1章全国名校外语学院二外德语考研真题分析 1.1 二外德语考研真题分析 1.2 重点院校二外德语考研真题比较 第2章全国名校外语学院二外德语考研真题详解 1.北京外国语大学二外德语考研真题及参考答案(2012~2014) 2.中国人民大学二外德语考研真题及参考答案(2007) 3.对外经济贸易大学二外德语考研真题及参考答案(2013~2014) 4.北京第二外国语学院二外德语考研真题及参考答案(2012~2013) 5.北京航空航天大学二外德语考研真题及参考答案(2012~2014) 6.上海外国语大学二外德语考研真题及参考答案(2006) 7.浙江大学二外德语考研真题及参考答案(2008-2009) 8.武汉大学二外德语考研真题及参考答案(2008-2011) 9.南京大学二外德语考研真题及参考答案(2008-2009) 10.中山大学二外德语考研真题及参考答案(2012~2014) 11.厦门大学二外德语考研真题及参考答案(2011~2013) 12.四川外语学院二外德语考研真题及参考答案(2008-2009) 13.南开大学二外德语考研真题及参考答案(2011~2012) 第1章全国名校外语学院二外德语考研真题分析 “二外德语”是全国各院校英语、日语、法语、俄语等外国语专业研究生入学考试科目,考生第二外语为德语。一般来说,“二外德语”总分为100分,考试时间为3小时。 1.1 二外德语考研真题分析 “二外德语”为全国各大院校自主命题,而非全国统考,没有统一的考试大纲,考生在备考“二外德语”时往往目标不明确,定位不准确,所以对各大院校的二外德语历年真题分析则显得尤为重要。分析各大院校的二外德语试题能够为考生准确定位自己的德语水平提供很好的参照,也使考生对“二外德语”考试有一个全面的了解,更加清晰的了解出题者的思路,从而正确地制定出复习方法和学习步骤,使复习具有针对性,使复习的效果更上一层楼。 1.考核要求 对于“二外德语”,全国各大院校自主命题,而且各院校的考核要求水平也有差异,所以没有相应的考试大纲来说明其考核要求。通过分析各大院校的二外德语历年试题,可看出二外德语大致相当于大学德语六级水平,根据学校不同考试难度在此上下波动。下面根据大学德语六级考试要求并综合各院校考试大纲,对“二外德语”的考核要求归纳如下: 词汇方面,要求掌握3000-4000基本常用词汇,了解词形变化、语义区分、常用的搭配、固

北京外国语大学2018年校内推免资格名单公示_北京外国语大学考研网

北京外国语大学2018年校内推免资格名单公示 序号本科院系本科专业姓名 1英语学院英语祝麦伦2英语学院英语武晓钰3英语学院英语王思琳4英语学院英语丁敏学5英语学院英语许霖川6英语学院英语田逸功7英语学院英语毛翩翩8英语学院英语王嘉 9英语学院英语毛嘉敏10英语学院英语马生晴11英语学院翻译吴昊12英语学院翻译李智镕13英语学院翻译王静怡14英语学院翻译伊人15英语学院翻译宗琬晶16俄语学院俄语语言文学唐国恩17俄语学院俄语语言文学侯若芸18俄语学院俄语语言文学林琳19俄语学院俄语语言文学邱烨20俄语学院俄语语言文学李玲慧21俄语学院俄语语言文学张凯琪22法语系法语语言文学罗婉匀23法语系法语语言文学孙家悦24法语系法语语言文学何润哲25法语系法语语言文学王诗凡26法语系法语语言文学李阳竹27法语系法语语言文学沈逸舟28德语系德语语言文学罗舒云29德语系德语语言文学陈若茵30德语系德语语言文学关宇彤31德语系德语语言文学叶继琳32德语系德语语言文学韩昕彤33德语系德语语言文学商健华34德语系德语语言文学朱佳音

35德语系德语语言文学曹子悦36德语系德语语言文学葛袆37德语系德语语言文学刘若晖38日语系日语寿香那39日语系日语徐晓晴40日语系日语马琳41日语系日语米淳华42日语系日语陈鑫43日语系日语陈思汗44日语系日语潘雨榕45西葡语系西班牙语张珊46西葡语系西班牙语张悦47西葡语系西班牙语李又琳48西葡语系西班牙语李云清49西葡语系西班牙语耿晓坤50西葡语系葡萄牙语黄琳51阿拉伯学院阿拉伯语言文学闫若素52阿拉伯学院阿拉伯语言文学方一丹53阿拉伯学院阿拉伯语言文学孙博宇54阿拉伯学院阿拉伯语言文学王文君55欧语学院波兰语赵祯56欧语学院芬兰语崔可57欧语学院意大利语王金霄58欧语学院意大利语刘动59欧语学院罗马尼亚语徐台杰60欧语学院保加利亚语杨萌琳61欧语学院波兰语梁媛媛文章来源:文彦考研

北京外国语大学英语翻译考研专业介绍

北外英语翻译考研专业介绍 作为中国首屈一指的外语类大学,北外自然令有着翻译梦的各位心驰神往。可是你知道吗?北外的英语翻译也分为好几个专业,各有千秋。那么就请大家随北鼎一道,来看看北外英语翻译类的研究生专业都是什么样的吧! 1.各专业概述 北京外国语大学英语翻译类的专业包括以下五个:英语笔译MTI 、英语口译MTI 、翻译学、英汉同传以及复语同传;分别在英语学院、专用英语学院以及高级翻译学院招生。以下两图分别按照专业和学院对其进行了汇总,后面的数字是2017年的计划招生人数。 ?????? ????????????--??? ???????--???--1530--MA 9--60242040MTI 高翻复语同传高翻)英汉同传(英院翻译学学硕高翻英院英语口译专英英院英语笔译)(翻译硕士按专业???? ? ?????? ?? ?????-----???--601530MA 202440 口译复语同传)同传(高翻英语笔译专英英语口译英语笔译英院按学院2.各专业介绍 (1)翻译理论与实践(英汉同声传译),简称MA ,也就是传说中的北外同传,是北外的王牌专业,培养目标是英汉同声传译应用型人才;属于外国语言学及应用语言学(专业代码050211)二级学科。 (2)翻译理论与实践(X 英汉同传),即复语同传专业,目标是培养译员至少掌握三门语言,并能应用这三门语言从事会议同声传译和其它类型口笔译工作的应用型人才,分俄英汉、法英汉、德英汉、西英汉等方向的复语同声传译;属于外国语言学及应用语言学(专业代码050211)二级学科。 (3)英语笔译翻译硕士,以培养高级英汉笔译实践人才为目标。专用英语学院2016年开设英语笔译专业,和英语学院的英语笔译相比,课程设置兼顾传统,更重视实用文体翻译,满足培养对象及社会的需求。专业代码为055101. (4)英语口译翻译硕士,以培养高级英汉口译实践人才为目标。高翻学院的口译翻译硕士和英汉同传专业虽然一个是专业型,一个是学术型,但课程和培养模式其实差别不大。专业代码为055102 (5)翻译学专业,学术型硕士,该专业培养模式理论与实践并重,毕业去向除了翻译之外,也适合做教师或继续读博深造。专业代码为0502Z2。 3.报考限制和初试科目 复语同传各专业仅限本科对应小语种专业考生报考,其余各专业均无本科专业限制,欢迎跨专业考生报考。 各学院英语口译和英语笔译MTI 的初试科目相同,包括:政治、翻译硕士外语(即二

北京外国语大学考研辅导班二外法语考研资料

北京外国语大学考研辅导班二外法语考研 资料 目录 I.北外二外法语历年考试特点 A.按题型来看: 单选(35分,侧重语法 完形填空(15分,基本搭配以及上下文的连贯性 阅读(20分,根植文化,有扩展性 汉译法(15分,考查时态搭配及表达是否通顺 法译汉(15分,考查对大意的掌握 B.总体特点 语法的考查比重大 词汇量较大,同时需要考生对法国国情有基本的了解 多选取报道、书信类文章,语言原汁原味 II.复习建议 A.打好基础,基本的语法知识熟记于心 B.重积累,从阅读中培养语感 C.冲刺阶段每天坚持做2-3篇阅读及完型,保持对法语的亲切感 III. 大语法 法语的时态 1)直陈式(l’indicatif) 现在时(le présent) 1,变位(3组动词) 第一组动词以-er结尾,如aimer,envoyer,répéter ; 例外:aller,envoyer 第二组动词以-ir结尾,如finir 第三组动词avoir, être, faire, prendre, rendre, aller, dormir, ouvrir, recevoir, pouvoir... 2,用法 A, 表正在进行的动作

-Q u’est-ce que tu fais ? -Je regarde un film. B,表重复性的动作 Il fait du sport tous les jours. C,表永恒的现象或真理 La terre tourne autour du soleil. L’union fait la force. D,用在si引导的条件从句,表将来的动作 Si tu ne viens pas, tes amis seront dé?us. 过去时(le passé) 复合过去时(le passé composé) 构成:avoir(être)的直陈式现在时+过去分词 过去分词 : être, avoir, sortir, servir, suivre, prendre, mettre, comprendre, apprendre, dire, écrire, faire, ouvrir ;attendre, boire, devoir, falloir, lire, pleuvoir, pouvoir, recevoir, rendre, savoir, vivre, voir, vouloir, na?tre, mourir ●由être引导的动词 : na?tre, monter, descendre, tomber, mourir, rester, devenir, arriver, entrer, venir, passer, partir, sortir, aller ;所有代词式动词 ●配合问题: Avoir做助动词,直宾提前时 Etre做助动词时 代词式动词的配合 未完成过去时(l’imparfait) 动词变位 用法 和复合过去时的区别 用在由si引导的条件从句中 愈过去时(le plus-que-parfait) 动词变位 含义:表示过去的一个动作之前的已经完成的动作 用在si引导的条件从句中 最近过去时(le futur proche) 将来时(le futur) 简单将来时(le futur simple) 动词变位 : être, avoir,aller, courir, devoir, faire, falloir, pouvoir, recevoir, savoir, venir,vouloir... 先将来时(le futur antérieur) 构成:avoir, être的简单将来时+

北京外国语大学考研复试面试指导

北京外国语大学考研复试面试指导 北外考研复试不仅是专业知识的考察,更是对一个人的气质和修养的考察,一个人的气质修养尤其在人与人交流过程当中的点滴流露出来。因此我们不仅需要注意积累知识,更要掌握一些礼仪和微表情,这样会为我们的复试锦上添花。 1.杀人微笑 考场是一个非常严肃紧张的场合,考官在考场内一天的静坐会让考场更加的低气压。考生在进入考场前的紧张是不言而喻的,所以在进入考场后面部表情会更加的僵硬。这样无法让考官给予我们一个“阳光,具有亲和力”的认定。因此在考场问好时,考生尽量应当做到适度微笑,在答题过程中可以根据题目内容漏出微笑。这样不仅会一定程度上缓解考生的压力,也可以让考官能够放松一点。 2.眼神交流 面试概念中一直强调的一个问题就是“面对面的交流”,但是因为受传统的“应试教育”的影响,但凡有“试”这个字,考生就无法把考场真正当做一个交流的场合。因此在考场会表现出非常不好的眼神礼仪,主要有向上看、向下看、眼神游离闪烁不定三种情况。这3种情况其实都是由于考生的不自信造成的。没有一个坚定的、肯定的眼神,考官的注意力也无法被考生长时间的抓住,即使答题的内容再丰富,再吸引人,考官也会怀疑进入单位后考生与人沟通交际的能力。因此考生在答题时,一定要与考官有一定的眼神交流。通常考生不敢交流的最主要的原因在于直视考官的眼睛会害怕导致答题思路中断,这里教给各位考生一个方法--不需直视考官的眼睛(一直盯着人看也是非常不礼貌的),可以看考官的鼻梁位置。这样避免紧张,也与考官有一定程度的交流。 3.认真倾听并给予回应 所有面试考试开始前,考官都会读一段引导语给考生,考生一般都会在这时做出错误的反应,即是坐下来就拿着笔准备记录。但是倾听是尊重他人的基础表现,并且未来工作中非常重要的一个能力,因此,建议各位考生,入座后认真倾听主考官说的每一句话,并给予适当的点头或语言回应。 4.眉目传神热情自信 一般说来,眼睛表现出自卑、自信、诚实和伪装。在你进门之后,面试者会

2017年北外英语学院英语口译考研经验贴

北鼎教育,专注北外考研辅导! 北外英语学院英语口译考研经验贴 一年一度的考研大战又结束了,二战的我终于取得了满意的结果。最近接收到了太多人的祝贺。在此特别将自己的考研历程记录下来和大家分享。 我第一年报的是上海外国语大学,当时由于实习,占用了很多准备的时间。10月末才开始正式准备。结果可想而知,我没有考上。后来因为对口译非常热爱,我决定再给自己一年的时间,准备二战。我的成绩是初试专业成绩247,排名第二,总成绩排名第一。 初试 我是从9月份准备的。我没有选择北外的参考书目(不过有粗略看几眼《中式英语之鉴》)。我觉得考研每年的内容都是紧追时事的,所以应当结合当下发生的热点事件有针对性的复习。对于英译汉,我当时阅读了很多《经济学人》双语的文章,遇到可能会考的题材或者是和真题类似的文本就拿笔自己翻译一遍。翻累了再继续读,把有价值的表达整理下来。除了经济学人,我每天还会上可可英语上看每日阅读那个栏目,里面的内容非常丰富,对扩大词汇量非常有好处。还有就是每天收听英语新闻,了解时事的表达方法。除此之外,我还经常再TED上下载奥巴马每周演讲,把它当作练习口译的材料。这样练习有助于加强自己的记忆。还有北外有的时候会考察中国时事的表达,所以有时间也要关注本国的时事,可以多看看彭博新闻、China Daily双语新闻、参考消息。 针对汉译英,我把《英语学习》和《英语世界》这两本杂志作为我的复习资料。这两本杂志后面都有专门的翻译练习,而且有的选文跟北外的考题还是蛮对路的。北外还特别喜欢考察中国传统文化的英文表达法。这点可以看《中国文化读本》中文版本和英文译本,两本书对照着看。还可以多看看双语的介绍中国传统文化的书。还有就是要细看政府工作报告,熟悉它的表达特点。 短语翻译这块,我觉得平日积累很重要,看到term就留心记下来。光看China Daily我觉得是不够的。 法语 我复习完了《新大学法语》三本教材。做了法语语法800题和各校的二外真题。 复试 复试分数站总成绩的比重很大,所以在准备复试的时候要抱着一切重头开始的心态。首先视译这块,重在多练,一点点练出自己的节奏。比如准备期间要了解它的意思,在心里划好意群,事先想好关键词的目的语表达,想好句式和语序。其实这些也不用太过刻意,如果过于刻意会降低效率,练多了自然就会整理得很好。我觉得作为译员知识储备很重要,这样才能在考试的时候不管遇到什么样的文章都有一定的提前认识和心理准备,这样理解起新文章也就更快更准。 视译结束后老师让我做一个简短的自我介绍。我把我之前口译实习和参加口译比赛、考取CATTI口译和笔译二级证书的经历给老师说了一遍,让老师觉得我是有一些口译经验的,而且我是十分热爱口译的。我觉得老师应该对我的介绍还挺满意的,虽然表情很严肃,但还是会时不时得给我一些积极的回应。 复试笔试 笔试是一篇关于水资源短缺的汉译英,一篇《北京折叠》节选的英译汉。总体来说不是很难,只要基础牢靠还是可以过关的。 北鼎教育,成就您的北外梦。北外考研,只在北鼎!

2020年北京外国语大学英语翻译硕士考研择校分析、参考书、复习规划

2020年北京外国语大学英语翻译硕士考研择校分析、参考书、复习规划 北京外国语大学有三个学院招生: 1、高翻(口译) 2、英语学院(笔译和口译)(★口译2016年刚开设) 3、专用英语学院(笔译)(★2016年新开设) 这三个学院,初试考的都是一样的,总体北外招生人数扩招了,英语学院新增了英语口译,笔译新开设了专用英语学院。专用英语学院2018年没有招满还有3个调剂名额。 北京外国语大学总分走的是国家线,但是对于两门专业课有单独的划线,总分过,同时达到院校单独的划线标准才能进复试,这对于考生的基础要求较高。三所学院划线标准不同。值得注意的是三个学院初试一样,只是复试和课程设置不同,从竞争激烈程度来看依次是高翻,英院和专用英语学院。 北外是初试复试都涉及到对于二外考察的院校,对于二外也有单独划线,标注较高,建议没有二外基础或者二外较弱的考生慎考。建议本科重点院校本专业的考生报考。 报考数据汇总

复习规划 第一阶段(适应期)4月到6月(大三下学期开始) 1. 开始阅读理论书籍,了解简明英语的特点。同时,用三级笔译教材作为练习材料。每天翻译1小时左右,自我总结0.5小时。 2. 开始阅读外刊,如经济学人或金融时报,每天保持1小时阅读时间。这个阶段更多还是培养外刊阅读的习惯。 第二阶段(过渡期)7月到9月上旬(大四上学期) 1.利用暑假时间,开始复习之前看过书籍中提及的理论部分,并且回看之前三笔练习中自我总结的部分。 2.做二级笔译教材练习,同时开始尝试北外真题,每两周1次,主要是了解风格,出题特点,暑期完成4套左右即可。 3.整理百科、词条、写作的资料与素材,为下阶段的背诵记忆打好基础。 4.继续保证每天一小时左右的外刊阅读时间。这个阶段需要通过外刊来提升阅读理解能力。新祥旭一对一辅导课程帮你制定完整复习计划。 第三阶段(巩固期)9月中旬开始到12月上旬 1.继续完成剩余部分的真题,大约6套左右。每周完成一套,其余时间可以用剩余的二笔教材或真题辅助练习。不要只求量,要多反思,多总结。每天练习2小时,反思1小时左右。 2.针对基础英语的各题型,利用专业八级的辅导书籍,每天完成一定练习,查漏补缺。每天3小时左右。 3.背诵百科、词条、写作素材,同时开始做政治选择题。 第四阶段(冲刺期)考前两周左右 1.这个阶段不适合做新题,以复习之前的互译笔译为主,每天可以练一小段翻译,保持手感。 2.对于基础英语这门,也是主要以回顾之前的题目为主,个别弱项可以每天做一些练习。 3.重点背诵百科、词条。写几篇大作文,几篇小作文。并且重点要背诵政治大题。 参考书目及看书建议 《中式英语之鉴》,Joan Pinkham、姜桂华著,2000,外语教学与研究出版社。《英汉翻译简明教程》,庄绎传著,2002,外语教学与研究出版社 《高级英汉翻译理论与实践》,叶子南著,2001,清华大学出版社 《非文学翻译理论与实践》,罗进德主编,2004,中国对外翻译出版公司 《非文学翻译》,李长栓著,2009,外语教学与研究出版社出版 《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司 《汉语写作与百科知识》,李国正主编,天津科技翻译出版有限公司 【北外百科知识很少考查自然科技和翻译理论等方面的知识,主要是文学、哲学和时政为主。备考中建议大家有重点方向的去备考。 二外参考用书

北外研究生复试与录取

北京外国语大学研究生复试与录取流程 北外考研专家品牌提供 1、资格审查:我校审查考生网上报考信息后,符合报考条件的考生可于12月底在中 国研招网上自行打印准考证。我校将在复试时对考生身份证件、非应届考生学历/ 学位证书、应届生学生证等原件再次进行资格审查,对弄虚作假者(含推荐免试生), 不论何时,一经查实,即按有关规定取消报考资格、录取资格、入学资格或学籍。 2、复试、录取: 复试时间一般在4月上、中旬。以教育部当年划定的分数线为基础,主要参考考 生两门专业科目成绩确定复试资格,笔试、口试或两者兼有的方式进行差额复试(复 试人数一般为招生规模的120%,高翻学院为200%),以进一步考察学生的专业基础、 综合分析能力、解决实际问题的应用能力等,根据“全面衡量,择优录取,宁缺毋 滥,保证质量”的原则、以考生的总成绩(初试专业成绩和复试成绩<专业笔试、面 试、二外听力>,复试成绩占总成绩的权重一般在50%,高翻学院占70%)名次排序 择优录取,录取名单须经学校审批、市招办审核、教育部批准。 五、学习年限和学费标准 我校研究生均须全日制脱产学习。学术型硕士研究生的基本学制为3年(英语学 院新闻学专业,高级翻译学院、外语教育研究中心的外国语言学及应用语言学专业 为2年),专业学位硕士研究生(翻译硕士<含英、俄、法、德、日五语种的口、笔译 方向>、汉语国际教育硕士)学习年限为2年。 委培、自费两类硕士生须按以下标准缴纳学 学术型应用型(专业学位) 费(单位:万元/年):培养类型院(系、所) 英语学院、俄语学院、法语系、德语系、日语系 1 翻译硕士:2 中文学院 1 汉语国际教育硕士: 1.8 高翻学院 2.5 翻译硕士:3 外语教育研究中心 1.25 其它各院系 1

北京外国语大学考研难易程度分析

北京外国语大学简称“北外”,其前身是1941年创建的延安抗大三分校,距今已经有69年的办学历史,是我国办学历史最悠久、规模最大、开设语种最多的外国语大学,是第一批进入教育部“211”工程建设的全国重点大学之一。 经过半个多世纪的艰苦奋斗和不懈努力,在人才培养、教学质量、教材建设、学术水平、科学研究以及整体实力上,均有比较明显的优势。文学和语言学是北京外国语大学具有传统优势的两大特色学科,北外拥有一大批在国内外语教育界享有很高学术地位、在国际上也有一定影响的专家学者。 尚考教育是国内最早针对于北京外国语大学考研专业课辅导的机构,拥有雄厚的师资力量,国内先进的教育理念,完善的教育体系,是北京排名比较好的一对一考研辅导班,集训保录和全科一对一为学生制定个性化辅导方案,查缺补漏,挖掘潜能,发挥优势,轻松快速的提高学习成绩。 2017北外考研—北外考研难易程度分析 考研到底难还是不难?同学们在决定要不要考研时都会遇到这个问题。如果你问学长学姐,答案也因人而异:考上的人说考研其实没什么了不起,好好复习就可以;考研失败的人认为考研很难,仿佛永远不可逾越。 我们都学过小马过河的故事,他人的经验毕竟只能作为参考,“水”有多深,需要自己理性判断与实践。难或不难都是一种主观的感受,没有绝对的难,也没有绝对的容易。并不是每个同学都考过研,但是大家都一定经历过高考。为了让大家对于考研难易度有一个直观的感受,我们来对比一下。 一、试卷难度:高考难度远远高于考研难度 理由1:高中所学的知识是比较少而且相对比较简单的,作为一个选拔性考试一旦可考的东西有限的时候,它为了区分出学生的水平只能增加试题的难度。这就是为什么我们总是感觉高考的知识点特别灵活的原因。 理由2:考研的内容与高考相比要复杂很多:不仅有初试,而且有面试。初试不仅有数学、政治、外语等公共课,还有专业课。政治不仅要靠近代史、马哲、毛中特、思修,还要考当代。 总结来说,考研的考试形式较为多样,所考的内容是好几个科目放在一起考。这么多的内容,能够记住就已经不错了,如果还跟高考一样要求能够灵活运用,那么大部分人就根本

北外英语考研-北京外国语大学英语考研参考书目

北外英语考研-北京外国语大学英语考研参考书目专业介绍 本专业学生主要学习英语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面基本理论和基本知识,北外英语考研,受到英语听、说、读、写、译等方面的良好的技巧训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强能力。 本专业培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才。 英语教育方向: 该方向包含三门课程:英语教育概论、英语教学法1和英语教学法2,全面系统的介绍了英语教学的理论与实践技巧。通过学习可帮助学习者掌握英语阅读、听力、口语的教学方法,提高英语教学专业水平和职业技能,增加对英语教学的深刻理解。北外英语考研为日后从事英语教学行业打下坚实的基础。 商务英语方向: 该方向包括三门课程:新编商务英语概论、新编商务英语1和新编商务英语2,课程围绕通用商务英语及剑桥商务英语(BEC)中(高)级中的主要话题展开英语综合技能的训练,所有主题和课程内容都取材于实际商务环境,具有很强的实用性,可帮助学生了解、熟悉英语国家的商业文化以及一些重要的商务概念和策略,使学生在实际工作和生活中可以更恰当、准确地用英语表达和交流。 该方向非常适合希望提高商务英语听说读写综合能力,以及准备参加剑桥商务英语(BEC)中(高)级考试的学习者。 英语翻译方向: 该方向包括三门课程:英语翻译概论、英语翻译1和英语翻译2,全面系统的介绍英汉与汉英翻译的专业理论及常用技巧,结合实践有针对性地进行练习,提高学生的实际翻译能力。北外英语考研课程的难易程度等同于中国翻译专业资格考试CATTI笔译二级,以及全国外语翻译证书考试NAETI笔译二级,在完成本课程的学习之后可尝试考取以上两个证书。 法律英语方向: 该方向包括三门课程:法律英语概论、法律英语1和法律英语2,该方向适用于具有中级以上英语基础,希望在法律领域中提高英语交际水平,以及备考ILEC的考生和在职人士。 通过学习可帮助学生了解和熟悉法律领域里的相关重要知识,培养和提高在法律领域用英语获取信息以及用英语交流的能力。

2002-2009北外法语二外真题参考答案

2002~2009北外法语二外真题答案 2002年北外二外法语试题答案 Ⅰ单选 1~5 C D D A B ; 6~10 A A C C D; 11~15 C B B B B; 16~20 A D D B A 21~25 A B A C B; 26~30 D C B B C; 31~35 A A A C A Ⅱ完形填空 36~40 A B C C A; 41 ~45 A D B A B; 46~50 D B B D A Ⅲ阅读理解 51~55 C B A D A; 56~60 B C A D D Ⅳ汉译法 61. Toute ma famille habitent à Jilin, il n'y a que moi qui travaille à Beijing. 62. Je crois que le fran?ais est effectivement plus difficile que le chinois, mais très utile. 63. Ce matin, elle m'a dit qu'elle était malade et qu'elle ne pouvait pas venir en classe. 64. Ce jour-là, quand je suis rentré chez moi, ma mère preparait le repas. 65. Bien qu'il n'ait pas beaucoup d'argent, il compte passer ses vacances d'été au Sud.(2009年8月11日注:francais这个单词,我打的是 ?,但是论坛显示不出来,大家将就一下吧) Ⅴ略 2003年北外二外法语试题答案 Ⅰ单选 1~5 A D B A B ;6~10 D D A D C ;11~15 D B A C A ;16~20 C B D D A ; 21~25 C D B A B ; 26~30 B B C B A ; 31~35 D C D C D Ⅱ完形填空 36~40 D A A A D ; 41~45 C A C A D ; 46~ 50 C B A C D Ⅲ阅读理解 51~55 C A D B D; 56~60 C A B B C Ⅳ略 Ⅴ略 2004年北外二外法语试题答案 Ⅰ单选

2016北京外国语大学考研复试经验—北外考研复试该这样准备

2016北京外国语大学考研复试经验—北外考研复试该这样准备 扎实的专业基本功和良好的个人综合素养是面试的必要条件。要做到这些,需要靠我们平时的积累和磨练;除此之外,面对北外考研复试,我们也应掌握一定的面试方法和技巧。 首先,要及时搜集信息,巧做准备。 面试方式、面试流程在实际操作过程中,不同的院校会做相应的调整,具有各自不同的风格。参加北外考研复试的考生应该了解复试考试的大致范围、考试方式以及相关流程、应试方法以及技巧,尽量在考前能够多了解和掌握有关考试的信息,避免临场做出反应不及时、答非所问的情况。 研究生入学考试,不仅仅考考生的专业知识和技能,而且还在考验考生的信息搜集能力、人际沟通能力、时间管理能力等书本之外的能力。而准备复试的过程就是对这几种能力的考验。 其次,要注重着装、整洁大方、充满朝气。考生进入面试考场,首先呈现在各位考官面前的是自己的外型,健康、良好的外部形象势必会给考官留下非常好的第一印象,在短短半小时左右的面试时间里,良好的第一印象会为你的面试增色不少。 着装不一定要穿正装,只要干净整洁、大方得体、富有年轻人英有的朝气即可。男生要穿着整齐、理顺头发、剃掉胡须,女生同样要穿着整齐大方、精神干练,头发长的要扎起来,切忌浓妆艳抹,可以适当地化淡妆,健康有活力。参加研究生考试的大多数是应届本科毕业生,拥有着丰富的想象力和一颗年轻的心,大家大可不必故弄玄虚、故意装出一幅成熟稳重的姿态,把一个真实的自我展现在考官面前就已经足够了。 另外,回答老师的提问时,要心态平和,遵循“实事求是”的原则。在整个面试过程中,考官问得最多的莫过于考生对本专业基本理论以及相关知识的理解和掌握。考生在这个时候要始终保持一种谦虚、谨慎、从容的心态,往年许多考生在面试考场中都会出现诸如心跳加快、面红耳赤、语无伦次的现象。出现这种情况的一个重要原因就是心态失衡、过度紧张。大家应该认识到,入围的考生彼此之间的实力差距并不是很大,所以此时比拼的就是考生的心理素质。稳住心态

北外二外法语真题及复习资料

2012年243二外法语真题及详解 Partie I: Structuregrammaticale et vocabulaire (35 points) 1.Il est le premier ____ finir son mémoire de master. (A)de (B)à (C)pour (D) àpropos de 2. Je ne peux pas prendre les vacances cet été, ____ j’ai encore tropde travail. (A) parceque (B) au pointque (C)comme (D) quand 3.C’est en septembre prochain ____ Philippe partira pour la France. (A)où (B) quand (C)que (D) pour que 4. Je me souviens encore le jour ____ je suis arrivépour la premièrefois àParis. (A)quand (B) où (C)que (D) auquel 5. Si tu avais bien suivi mes conseils, tu ____ trouver un travail plusintéressant. (A) auraispu (B) avaispu (C) auraspu (D) aies pu 6. Voilàles dictionnaires, ____ on a besoin pour traduire cesarticles. (A)desquels (B)dont (C) decela (D) d’où 7. Si chacun ne pense qu’àses intérêts, qui pense alors ____ del’Etat? (A) auxsiens (B) àce (C) auxleurs (D) àceux 8.J’espère ____ une bourse pour aller étudier en France. (A)avoir (B) quej’aurais (C) quej’aurai (D) que j’aie 9. Ma mère est contente que toute la famille ____ samedi dernier pourfêter l’anniversaire de mon père. (A) aitréuni (B)réunisse (C) s’estréunie (D) se soit réunie 10.____ veut apprendre l’arabe? (A) Qu’est-cequi (B) Qu’est-ce que (C) Qui est-cequi (D) Qui est-ce que 11.- Je passerai mes vacances la première semaine de juillet. - C’est ____. Vousne pouvez pas les repousser d’une semaine? Nous avons justement àcette périodeplusieurs réunions importantes. (A) incorrect

北外翻硕考研各专业考试科目介绍

北外翻硕考研各专业考试科目介绍 北外翻译硕士翻译硕士(包括英语笔译、俄语、法语、德语、日语、朝鲜语、西班牙语、泰语的口译及笔译专业)为20000元/年,翻译硕士(英语口译专业)为30000元/年;北外翻译硕士的专业考试科目如下: 英语笔译、英语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②翻译硕士外语(212俄语、213日语、214法语、215德语、246西班牙语 选一) ③357英语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 俄语笔译、俄语口译方向 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③358俄语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 日语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③359日语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 法语笔译、法语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③360法语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 德语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③361德语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 朝鲜语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③362朝鲜语翻译基础

④448汉语写作与百科知识 西班牙语笔译、西班牙语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③361西班牙语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 泰语口译方向: 考试科目: ①101政治 ②211翻译硕士英语 ③361泰语翻译基础 ④448汉语写作与百科知识 提示:以上书比较多,有些书的具体内容是不需要看的,凯程授课老师届时会给大家详细讲解每个重点的内容,减少大家盲目复习。 本文系统介绍北外翻译硕士考研难度,北外翻译硕士就业,北外翻译硕士考研辅导,北外翻译硕士考研参考书,北外翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程北外翻译硕士老师给大家详细讲解。特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的北外翻译硕士考研机构! 一、北外翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多? 近些年翻译硕士很火,尤其是像北外这样的著名学校。总体来说,北外翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年北外翻译硕士的招生人数为159人。每年都有大量二本三本学生考取的。根据凯程从北外研究生院内部的统计数据得知,北外翻译硕士的考生中92%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。 在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。 二、北外翻译硕士就业怎么样? 翻译硕士毕业生就业面非常宽广,可选择的余地很多。有些考生朋友会关心,翻译硕士的就业范围既然这么广阔,那么毕业后的收入又会如何呢?据统计,如果是笔译项目,就英语语种来讲,目前市场给出的平均报酬大约为80~150元/千字,如果做的是合同翻译或者是法律翻译等一些技术含量较高的翻译,报酬甚至可以达到500元/千字以上。口译译员的报酬相对来讲更加丰厚,而且是按照小时付工资。初入行的交传译员报酬约为600~800元/小时,而同传译员更可达到1000元/小时以上。随着经验不断地累积,译员的报酬会越来越高。因此,翻译也是一类凭借经验取胜的工作。 北京外国语大学作为国内外语类院校的排头兵,其翻译硕士专业学位研究生的培养也走在全国的前列。据了解,北外的笔译方向翻译硕士主要进行文学翻译方向的培养。开设的课程包括文学翻译、影视翻译、广告翻译等,对学生要求较高。而口译方向的翻译硕士也将在高翻学院接受严格的口译训练。北外一直享有“共和国外交官摇篮”的美誉,因此,北外毕业生的就业情况令人欣喜,这与学校严格的选拔制度和培养模式分不开。 四、北外翻译硕士辅导班有哪些?

北京外国语大学英汉互译同声传译专业考研经验

北外高翻英汉互译同声传译专业考研经验 报考院校: 北京外国语大学高级翻译学院英汉互译(口译方向) 我是从大三上学期开始准备考研的,其实本来没想这么早启动,因为偶然听了一场专业机构的讲座,在老师的提醒下意识到自己的目标比较高,竞争比较激烈,所以决定及早动手报了班开始全面复习,俗话说:早起的鸟儿有食吃。 考研首先要有一个明确的目标,也就说确定考研的院校、专业,由于不同的专业有不同的学习方法,所以明确了目标专业、学校,才能制定合理的学习计划。对于考研,我想很重要的是合理的学习计划、有效的参考资料以及良好的心态。 在专业机构报了班了解到英语真题的文章主要出自欧美的一些权威期刊杂志,所以我从大三上学期就开始有意识的翻看一些外文杂志,包括:Economist、Times等,还有在图书馆里经常会翻的:Digest、China today、English World等。由于开始的时间比较早,因此,在看的时候,并不着急,慢慢看,认真看,有问题的时候会问问专业机构的老师,这个是免费的,不会的单词一定要查,这样不仅能能有效提升阅读的能力,也能储备一些背景知识,这都是对付考研英语很重要的基本元素。 合理的学习计划 对于一个准备考研的学生来说,如何在较短的时间内做到高效的复习?是很多人关心的问题,这里就凸显了计划的重要性,合理有效的计划是成功的不二法则。培训机构的全程策划班给我们讲了一个基本的计划模版,我又根据个人的实际情况作了个性化的调整,下面将我的学习计划与大家分享一下: 大三下学期开始 开学,写计划,开始下决心认真准备: 专业一轮:3.4.5.6月牢固基础,多看原版杂志; 第二轮:7.8月暑假天热,在专业课强化班听教师指导,同时复习二外,开始看参考书;第三轮:9.10.11月强化政治,认真看,开始做题;二外也不丢,重点在杂志和翻译书上,多看多翻,经常让老师看自己的作品,让老师给意见,说实话,我都不好意思了,就报了一个班,确总去问问题,不过专业机构的教务老师每次还是很热情,安排老师给答疑; 第四轮:12.1 冲刺,各科模拟题、真题,严格按时间限制练习,培养考试感觉:政治背大题,看时事,上了专业机构的冲刺点题班,重点击破可能的考点;二外再次认真看参考书、单词;杂志还是不能断,根据个人安排时间量;翻译真题,练习题,术语强记。 大概就是这四轮,要注意以下几点: (1)每天每科都要看一些,时间自己安排,但不能丢掉任何一科。 (2)政治一定要认真看,多看,认真做题,重在理解。经济条件许可的情况下,还是建议报一下辅导班,专业机构的老师说今年的政治辅导对报专业课辅导班的学生是免费赠的,真实更省心了,听老师讲讲毕竟要比自己复习效率高一些,也能更好的把握重点。

北外英语专业考研真题

北外英语专业考研真题 I.Reading Comprehension (60 points). AMultiple Choice (36 points). Please read the following passages and choose A, B, C or D to best complete the statements about them. The Greening of America — How America is likely to take over leadership of the fight against climate change; and how it can get it right. A country with a presidential system tends to get identified with its leader. So, for the rest of the world, America is George Bush's America right now. It is the country that has mismanaged the Iraq war; holds prisoners without trial at Guantánamo Bay; restricts funding for stem-cell research because of fundamentalist religious beliefs; and destroyed the chance of a global climate-change deal based on the Kyoto Protocol. But to simplify thus is to misunderstand—especially in the case of the huge, federal America. One of its great strengths is the diversity of its political, economic and cultural life. While the White House dug its heels in on global warming, much of the rest of the country was moving. That's what forced the president's concession to greens in the state-of-the-union address. His poll ratings sinking under the weight of Iraq, President Bush is grasping for popular issues to keep him afloat; and global warming has evidently become such an issue. Albeit in the context of energy security, a now familiar concern of his, President Bush spoke for the first time to Congress of "the serious challenge of global climate change" and proposed measures designed, in part, to combat it. It's the weather, appropriately, that has turned public opinion—starting with Hurricane Katrina. Scientists had been warning Americans for years that the risk of "extreme weather events" would probably increase as a result of climate change. But scientific papers do not drive messages home as convincingly as the destruction of a city. And the heat wave that torched America's west coast last year, accompanied by a constant drip of new research on melting glaciers and dying polar bears, has only strengthened the belief that something must be done.

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档