当前位置:文档之家› 养生论及其翻译

养生论及其翻译

养生论及其翻译
养生论及其翻译

世上有人说:神仙可以用积学获得,不死可以用力量达到;有的则说,最高的寿命是一百二十,古今相同,超过这个限度,都是虚妄不实的。这两说都有失情理。请让我试着粗略地论述它们。

神仙虽然不曾亲眼见到过,但是图籍所载、前代的史书所记,比较而言,一定是有的。似乎是特别承受了不寻常的气、秉之自然的状态,不是积学所能达到的。至于疏导保养有方,得以穷尽性命,多的可获得上千岁、少的也有几百年的寿命,则是可以有的。可是世上的人皆不精通,所以不能得到这样的境界。

为什么这么说呢?服用药物来出汗,有时不能如愿,而惭愧之情一上来,汗就很快流下来;一个早上不进餐,则饥饿想要吃饭,而曾子抱着哀伤,七天不知道饥饿;夜里坐着,则神思低迷想要睡觉,心内怀着担忧,则直到早上也合不上眼睛;用强劲的刷子梳理鬓发、醇浓的美酒激发容颜,仅仅勉强可以达到,壮士一怒,赫然改变平常的神态,头发竖起来直冲帽子;由此说来:精神之于形体,就好比国家之有君王;精神在其中躁动,形体在外部颓丧,就好像君王在上昏昧,国家在下混乱。

在干旱的时候种植庄稼,有灌溉过一遍的功业的,即使最终归于焦烂,必定是灌溉过一遍而后才枯萎,然则灌溉一遍的好处,当然不可以因此而掩盖。而世人常以为一怒不足以侵害本性,一哀不足以伤损身体,轻视放纵这些小小细节,这就好比不懂得灌溉一遍的好处,而盼望旱苗能长出嘉谷。是以君子知道形体依赖精神得以站立,精神须要形体得以存在,领悟生的机会容易失去,懂得一点点过失会伤害生命,因此修养形体来保养精神,安顿心神来保全身体,喜爱和厌恶不栖息在感情上、忧愁欢喜不停留在心意中,淡泊而无所感发触动,而形体气息平和,又呼吸吐纳,服食养身,使得形体和精神能相互亲近,表面和内里一起得到救济。

田种,一亩可收获十斛,叫作良田,这是天下的通称。不知道区种,可收获一百多斛。同样是田种,如果培植的方式不一样,则功效和收获相差很多。说商人没有十倍的利润,农人没有百斛的收获,这是守着常规而不知道变通。况且豆令人沉重,榆树令人昏聩,合欢能摒弃忿怒,萱草可以忘怀忧愁,是蠢人和聪明人都知道的。荤辛伤害眼睛,豚鱼不能养生,常人都懂得。虱子在头上而变黑,麝吃柏树而散发香气,身处山野险阻的地方,脖子会(像树一样)长瘿瘤,居住在晋地,牙齿就会(因多吃枣子而)变黄。以此推断,大凡食物的气质,蒸染在人身上,莫不一一对应。岂是人为的蒸了使它重而不使它轻、害它使它幽暗而不使它明亮,熏染它使它黄而不使它坚固,芬芳它使它香而不使它长久呢?

所以《神农本草经》上说:上等的药物用来保养生命,中等的药物用来保养形体。实在是懂得性命的道理,因着辅助导引的路子来通顺它。而世人看不见,只看见五谷,耽惑于声色,眼睛被颜色所迷惑,耳朵被过分的声音所灌满,浓重的美味煎熬他的脏腑,醇厚的美酒烧煮他的肠胃,芬芳的香气腐蚀他的骨髓,喜怒之情违背他正常的气场,思虑销毁他的精神,哀乐的心绪祸患他平和的情绪。以小小的躯干,蒙受多方的进攻,容易衰竭的身体,内外受敌,身体不是木石,怎么能长久呢?

更有运用身体过分的人,饮食不节制,从而滋生百病,好色不倦,以至于精力用尽,受风寒的灾难、百毒的伤害,中路因为这种种而夭折,世人皆知道嘲笑悼念,说他不善于保全生命。至于处置身体不遵循理路,从丢失一点点开始,一点点积累起来造成损害,这些损害积累起来造成衰弱,这些衰弱积累起来造成白头,从白头变成老朽,从老朽到死亡,闷闷地好像无端绪可循,中等智力以下的人,就认为是自然的。纵使稍微有点觉悟,都只是在最初见到明显的症状后叹息遗憾,而不知道重大的危险在没有预兆的时候已经发生。所以蔡桓公得了快死的疾病,还愤怒扁鹊的先见之明,是以为感觉到疼痛的时候,才是得病的开始。祸害成于微小,而到了显著的时候才诊治,所以有没有功效的治疗。

驰骋在平常人的思路中,所以才会认为寿命超不出常理的估计。上下观察,莫不是这样的。

用多数的例子来证实,用同类的遭遇来安慰自己,说天地之理,只是这样罢了。纵使听到养生的事情,则断然用一己的见解,说这是不可能的。其次则犹豫不决,虽稍微有点体会,而不知该怎么办。其次独自致力于服药,半年一年的,辛劳而没有显著效果,志向因为厌倦而低落,中路又废弃了它,有的只获得了灌溉一亩地的水的好处,却挥霍掉万顷海水那样的能量,这样而还盼望有明显的回报。有的抑制感情强忍欲望,割弃荣华的愿望,而嗜好的东西常常在耳朵眼睛之前,而所希望的成效则在数十年之后,又恐怕两者都失去,内心怀疑犹豫,内里心思起伏交战,于外则被外物引诱,内外互相倾轧,这样又失败。

达到物体本来的境界很微妙,可以用理性去分析,难以用眼睛观察到;譬如豫章需要七年才能与枕木相区别。现在以躁动进取的心态,行走在虚静的路上,心意疾速而事态发展迟缓,渴望迫切而响应渺远,所以不能坚持到最后。熙熙攘攘的功利之人既因为没有见到效果而不去追求,而追求者也因为不专心而丧失功业,倚赖一方面的人因为不全面而没有效率,追求技术的因为小道自我沉溺,凡是像这样的类型,想要追求养生,万中没有一个能成就的。善于养生的人则不是这样的。清虚静泰,少私寡欲,知道名声地位伤害人的品德,所以忽视而不去经营,并非想得到而强行禁止;了解醇厚的滋味伤害本性,所以抛弃而不顾念,并非原本贪婪而强行抑制。外物因为劳累本心而不关怀,神气因为单纯虚白而独自显著,旷达没有忧虑,又用单纯守护它,用平和保养它,平和与秩序逐渐互相接济补充,一起走向绝大的顺泰。然后取灵芝服用,用清泉滋润,用朝阳照耀、用音乐娱心,无为自得,体悟微妙游心玄虚,忘记欢乐而后得到足够的欢乐,忘记生命的存在而让身体长存,如果照这样去做,大概就能和羡门子、王子乔比寿争年了,怎么能认为没有呢?

王绩《五斗先生传》苏轼《书东皋子传后》阅读训练及答案译文

阅读下面的文言文,完成10~13题。 (一) 有五斗先生者,以酒德游于人间。有以酒请者,无贵贱皆往,往必醉,醉则不择地斯寝矣。醒则复起饮也。常一饮五斗,因以为号焉。先生绝思虑,寡言语,不知天下之有仁义厚薄也。忽焉而去,倏然而来。其动也天,其静也地,故万物不能萦心焉。尝言曰:“天下大抵可见矣。生何足养而嵇康著论途何为穷而阮籍恸哭故昏昏默然圣人之所居也。”遂行其志,不知所如。 (唐·王绩《五斗先生传》)(二) 余饮酒终日,不过五合,天下之不能饮,无在余下者。然喜人饮酒,见客举杯徐引,则余胸中为之浩浩焉,落落焉,酣适之味,乃过于客。闲居未尝一日无客,客至未尝不置酒,天下之好饮,亦无在吾上者。常以谓人之至乐,莫若身无病而心无忧,我则无是二者矣。然人之有是者接于余前,则余安得全其乐乎?故所至当蓄善药,有求者则与之,而尤喜酿酒以饮客。或曰:“子无病而多蓄药,不饮而多酿酒,劳己以为人,何也?”余笑曰:“病者得药,吾为之体轻;饮者困于酒,吾为之酣适,盖专以自为也。”东皋子待诏门下省,日给酒三升,其弟静问曰:“待诏乐乎?”曰:“待诏何所乐,但美酝三升,殊可恋耳!”今岭南法不禁酒,余既得自酿,月用米一斛,得酒六斗。而南雄、广、惠、循、梅五太守,间复以酒遗余,余略计其所获,殆过于东皋子矣。然东皋子自谓“五斗先生”,则日给三升,救口不暇,安能及客乎?若余者,乃日有二升五合入野人道士腹中矣。东皋子好养性服食,预刻死日自为墓志,余盖友其人于千载,则庶几焉。 (宋·苏轼《书东皋子传后》)【注】王绩:初唐诗人,号东皋子,嗜酒。 10.下列句子加点字的解释,不正确的一项是()(3分) A. 故万物不能萦心焉萦:缠绕 B. 客至未尝不置酒置:放下 C. 间复以酒遗余遗:馈赠 D. 则日给三升给:供给 11.对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是()(3分) A. 生何足/养而嵇康著论/途何为/穷而阮籍恸哭/故昏昏默然/圣人之所居也 B. 生何足养/而嵇康著论/途何为穷/而阮籍恸哭/故昏昏默/然圣人之所居也 C. 生何足养/而嵇康著论/途何为穷/而阮籍恸哭/故昏昏默然/圣人之所居也 D. 生何足/养而嵇康著论/途何为/穷而阮籍恸哭/故昏昏默/然圣人之所居也 12.对文中涉及的文化常识,下列说法不正确的一项是()(3分) A. 号是名、字之外的称谓,一般本人自取。如苏轼号“东坡”,陶渊明号“五柳先生”。 B. 在唐代,门下省与尚书省、中书省并称“三省”,门下省负责审查诏令,签署章奏。 C. 合、升、斗均为容量单位,一般计量米粮、酒水。古代,十合为一升,十升为一斗。 D. 墓志,指立在墓前刻有死者生平事迹的石刻文字,所记为死者生平、姓名、家世等。 13.把选文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)然人之有是者接于余前,则余安得全其乐乎?(4分) (2)东皋子好养性服食,预刻死日自为墓志,余盖友其人于千载,则庶几焉。(6分)参考答案: 10.B(3分)11.C(3分)12.D(3分) 13.(1)然而有这两种快乐的人来到我跟前,那我怎么才能保全他们的快乐呢?(4分) (2)东皋子喜好修身养性,服食丹药,他预计自己的死期,为自己写了墓志,我能够

翻译理论与实践论文

谈严复翻译 翻译,作为一种实践活动,在人类文化的交流中一直在广泛进行着。丰富的翻译活动,有利于我们科学系统地对翻译进行研究,也有利于我们形成独特的中西文化观。严复就是中国近代第一个学贯中西的人,他的翻译对中国近代思想有着深远的影响。 严复曾在福州马尾船厂船政学堂学习了五年,他学习了英文,几何,代数,电磁学,光学等新科学知识,到过新加坡,日本等地考察,后又到英国学习考察政治,经济,法律和社会制度,“了解中西政教,风俗之差异,关心世界大事。”回国后,他翻译了向国人敲起危亡警钟的《天演论》。揭示了自然界和人类社会“物竞天择,适者生存”的客观规律,宣传了进化思想。 下面研究一下严复的翻译思想和特点。在词法和句法结构中,他模仿先秦文体的词法句法结构,桐城派古文的优点,其他文体的积极因素,在此基础上进行创造性转化,创造了独具个人特色的新型文体。在《天演论》的手稿初稿中,他直接引用先秦散文中的句子并标明出处,虽然后来他觉得译作中放入中国古书的名字,中国古人的名字明显不妥,使读者感到彷徨,于是在改稿过程中将正文中出现的中国特色的专有名词尽皆删去,但导言仍保留部分如《导言十三》中的“以其所爱,及其所弗爱”一句系取自《孟子》;《导言十二》中的“诱然

皆生,而不知其所以生;同然皆生,而不知其所以得”系庄子所云,“自营为私”是韩非所言,“人之性恶”出自《荀子》。译文中多用单音节词,双音节词很少。而且他的翻译话语中有很多词类活用的范例。 1. 辨物穷微,明揭天道必不可知说。(《天演论·论六》) 2.不见夫业真者乎?(《原富》) 微是形容词,在句1中活用为动词。句2的业本来为名词,但在句中担任动词职务。同时,严复话语中疑问代词宾语前置,否定句中代词宾语前置的例子也不少。如: 何以明之?(《天演论·人群》) 人弗之觉也,觉亦弗之异也。(《天演论·能实》) 其少见的被动句主要采用先秦的“见”字句结构,如: 特在人者,每为气禀所拘。(《天演论·论八》) 而为是幻且虚者之所主。(《天演论·论九》) 若是物特为天下只所厚而择焉以存也者,夫是之谓天择。(《天演论·导言一》) 为了追求群内达旨,他用了很多排偶句: 小之极于跂行倒生,大之放乎日星天地;隐之则神思智识之所以圣狂,显之则政俗文章之所以沿革。(《天演论·导言二·广义》) 人,动物之灵者也,与不灵之禽兽鱼鳖昆虫对;动物者,生类之有知觉运动者也,与无知觉之指植物对;生类者,有质之物而具支体官理者也,与无支体官理之金石对。(《天演论·导言三·趋异》) 严复的翻译使用最多的策略当推意译,为了启发民智,在翻译过程中

苏洵、苏轼、苏辙《六国论》原文、赏析及译文(翻译)-word文档资料

苏洵、苏轼、苏辙《六国论》原文、赏析及译文 (翻译) 苏洵《六国论》 原文 六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:“六国互丧,率赂秦耶?”曰:“不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰‘弊在赂秦’也!” 秦以攻取之外,小则获邑,大则得城,较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦国之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。 思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草弃。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救草,薪不尽火不灭。”此言得之。 齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉?与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际可谓智力孤危,战败而亡,

诚不得已。向使三国各爱其他,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。呜呼!以赂秦之地封天下之谋臣,以事秦之心,礼天下之奇才,并力西向,则吾恐秦人食之不得下咽也。悲夫!有如此之势,而为秦人积威之所劫,日削月割,以趋于亡。为国者,无使为积威之所劫哉! 夫六国与秦皆诸侯,其势弱于秦,而犹有可以不赂而胜之之势;苟以天下之大,下而从六国破亡之故事,是又在六国下矣。 译文 六国的灭亡,并不是(因为他们的)武器不锋利,仗打不好,弊病在于拿土地贿赂秦国。拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的原因。有人会问:“六国接连灭亡,都是因为有贿赂秦国的吗?”(回答)说:“不贿赂秦国的国家因为有贿赂秦国的国家而灭亡。原因是不贿赂秦国失掉了强有力的外援,不能单独地保全。所以说:‘弊病在于贿赂秦国’。” 秦国在用战争夺取土地以外(还受到诸侯的贿赂),小的就获得邑镇,大的就获得城市。比较秦国受贿赂所得到的土地,实际多到百倍。六国诸侯(贿赂秦国)所丧失的土地,比战败所丧失的土地,实际也要多到百倍,那么秦国最大的欲望,六国诸侯最大的祸患,当然不在于战争。

新核心大学英语B版读写教程3第一单元课文翻译剖析

Unit 1 Main Reading ----拥有自己头脑的机器 如果任其自由发展, 有些机器可以学得更聪明, 在一些最需要脑力的任务方面甚至会超越人类。 人类能否建造出可以演变得更好并可以超出人们想象而发明解决方案的机器吗?利用计算蛮力方法,计算机现在可以进行通行的国际象棋游戏。 1997年, IBM 的一款名为深蓝的超级计算机击败了卡斯帕罗夫。世界冠军认为这次经历如同与顶尖的人类挑战者对抗一样艰难。阿蓝图灵,战时英国谜团破译密码工作背后的数学天才,于 20世纪 50年代设立了人工智能的标准,而深蓝的行为至少达到了其中的一个。 然而, 深蓝的成功并没有给人工智能界留下深刻的印象, 那是因为这台机器的创举仅仅在于运算速度快于其他任何以前的计算机。巨大的处理能力可以使它预测到向前推进的棋步多达 30个,而且它聪明的编程可以计算出数百万的可能的棋步中哪一步会加强它的位置。但就本身而言, 深蓝所能做的, 而且出色完成的仅仅是数学。它不能为象棋游戏制定自己的战略。 但是如果深蓝被赋予一种演变的能力,使用反复试验的经历学会完善自身,会怎么样呢?一种名为“演化硬件”的新技术正试图这么做。和深蓝一样, 演化硬件也是 通过尝试几十亿个不同的可能, 寻求解决方案。区别在于,和深蓝不同, 演化硬件不停地调整和完善它的搜索算法, 而这也正是找到解决方案所需的逻辑步骤。它每次都选择最好的, 并加以尝试。而且,它所作的一切不是根据编好的指令,而都是自动 完成的, 。 传统观念长期认为一个机器的能力是受限于创造者的想象力。但是在过去的 几年里, 演化硬件的前驱已经成功地建造了一些可以自行调整并且表现更佳的设备。有些情况下, 后来出现的机器甚至超出了创造者的能力。例如, 在电路设计领域, 对几十年来人类束手无策的一些问题,演化硬件却找出了创造性的解决方案。

西风颂五种译文和英文原文

西风颂 查良铮译本 第一节 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的上响遍, (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行; 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!第二节 没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!第三节 是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力; 听到你的声音,它们已吓得发青: 一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!第四节 哎,假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾, 是一个波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脉搏,仅仅不如 你那么自由,哦,无法约束的生命! 假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空 (因为呵,那时候,要想追你上云霄, 似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云! 我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命 原是和你一样:骄傲、轻捷而不驯。第五节 把我当作你的竖琴吧,有如树林: 尽管我的叶落了,那有什么关系! 你巨大的合奏所振起的音乐 将染有树林和我的深邃的秋意: 虽忧伤而甜蜜。呵,但愿你给予我 狂暴的精神!奋勇者呵,让我们合一!

翻译实践与评析范文简要

【育才毕业作品(翻译实践与评析)范文简要】 (中文封面页) 西南大学育才学院 本科毕业作品 《欧洲的前景:临近眼前的深渊》翻译与评析 学院外国语学院 专业英语 年级2008级 学号 姓名 指导教师 成绩 二○一二年四月

(英文标题页,单独用一页) Translation and Comments on The Future of Europe: Starring into the Abyss (论文作者名,斜体) Supervisor (指导教师名,斜体) A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of B. A. in English SCHOOL OF FOREIGN LANGUAGES YUCAI COLLEGE SOUTHWEST UNIVERSITY April, 2012

(致谢,单独用一页,向指导教师及相关人员致谢) Acknowledgements Firstly, I would like to show my deep gratitude and respect to my supervisor …for her / his careful guidance and hard work. Her /His experienced suggestions and continual encouragement have guided me through all my writing process of this paper. Without her /his guidance and assistance, the completion of this thesis would have been impossible. Secondly, I want to express my heartfelt gratitude to the professors and teachers of The School of Foreign Languages …who instructed and helped me a lot in the past half and three years. Finally, I wish to thank my parents and friends, whose spiritual and practical support ensures my courage in face of difficulties.

西风颂五种译文和英文原文

! 西风颂 查良铮译本 第一节 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一群:西风呵,是你` 以车驾把有翼的种子催送到 黑暗的冬床上,它们就躺在那里, 像是墓中的死穴,冰冷,深藏,低贱, 直等到春天,你碧空的姊妹吹起 她的喇叭,在沉睡的大地上响遍, (唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中) 将色和香充满了山峰和平原。 不羁的精灵呵,你无处不远行; > 破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!第二节 没入你的急流,当高空一片混乱, 流云象大地的枯叶一样被撕扯 脱离天空和海洋的纠缠的枝干。 成为雨和电的使者:它们飘落 在你的磅礴之气的蔚蓝的波面, 有如狂女的飘扬的头发在闪烁, ; 从天穹的最遥远而模糊的边沿 直抵九霄的中天,到处都在摇曳 欲来雷雨的卷发,对濒死的一年 你唱出了葬歌,而这密集的黑夜 将成为它广大墓陵的一座圆顶, 里面正有你的万钧之力的凝结; 那是你的浑然之气,从它会迸涌 黑色的雨,冰雹和火焰:哦,你听!— 第三节 是你,你将蓝色的地中海唤醒, 而它曾经昏睡了一整个夏天, 被澄澈水流的回旋催眠入梦, 就在巴亚海湾的一个浮石岛边, 它梦见了古老的宫殿和楼阁 在水天辉映的波影里抖颤, 而且都生满青苔、开满花朵, / 那芬芳真迷人欲醉!呵,为了给你 让一条路,大西洋的汹涌的浪波 把自己向两边劈开,而深在渊底 那海洋中的花草和泥污的森林 虽然枝叶扶疏,却没有精力; 听到你的声音,它们已吓得发青: 一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!第四节 : 哎,假如我是一片枯叶被你浮起, 假如我是能和你飞跑的云雾, 是一个波浪,和你的威力同喘息, 假如我分有你的脉搏,仅仅不如 你那么自由,哦,无法约束的生命! 假如我能像在少年时,凌风而舞 便成了你的伴侣,悠游天空 (因为呵,那时候,要想追你上云霄,\ 似乎并非梦幻),我就不致像如今 这样焦躁地要和你争相祈祷。 哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云! 我跌在生活底荆棘上,我流血了! 这被岁月的重轭所制服的生命

六国论-原文及翻译-含文学常识

六国论 文学常识 苏洵(1009年-1066年),字明允,汉族,眉州眉山(今属四川眉山人)。北宋文学家,与其子苏轼、苏辙合称“三苏”,均被列入“唐宋八大家”。苏洵长于散文,尤擅政论,议论明畅,笔势雄健,有《嘉祐集》传世。 原文 六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。赂秦而力亏,破灭之道也。或曰:六国互丧,率赂秦耶曰:不赂者以赂者丧,盖失强援,不能独完。故曰:弊在赂秦也。 六国的灭亡,不是(因为他们的)武器不锋利,仗打得不好,弊端在于用土地来贿赂秦国。拿土地贿赂秦国亏损了自己的力量,(这就)是灭亡的原因。有人问:“六国一个接一个的灭亡,难道全部是因为贿赂秦国吗”(回答)说:“不贿赂秦国的国家因为有贿赂秦国的国家而灭亡。原因是不贿赂秦国的国家失掉了强有力的外援,不能独自保全。所以说:弊病在于贿赂秦国。” 秦以攻取之外,小则获邑,大则得城。较秦之所得,与战胜而得者,其实百倍;诸侯之所亡,与战败而亡者,其实亦百倍。则秦之所大欲,诸侯之所大患,固不在战矣。思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘,以有尺寸之地。子孙视之不甚惜,举以予人,如弃草芥。今日割五城,明日割十城,然后得一夕安寝。起视四境,而秦兵又至矣。然则诸侯之地有限,暴秦之欲无厌,奉之弥繁,侵之愈急。故不战而强弱胜负已判矣。至于颠覆,理固宜然。古人云:“以地事秦,犹抱薪救火,薪不尽,火不灭。”此言得之。 秦国除了用战争夺取土地以外,(还受到诸侯的贿赂),小的就获得邑镇,大的就获得城池。比较秦国受贿赂所得到的土地与战胜别国所得到的土地,(前者)实际多百倍。六国诸侯(贿赂秦国)所丧失的土地与战败所丧失的土地相比,实际也要多百倍。那么秦国最想要的,与六国诸侯最担心的,本来就不在于战争。想到他们的祖辈和父辈,冒着寒霜雨露,披荆斩棘,才有了很少的一点土地。子孙对那些土地却不很爱惜,全都拿来送给别人,就像扔掉小草一样不珍惜。今天割掉五座城,明天割掉十座城,这才能睡一夜安稳觉。明天起床一看四周边境,秦国的军队又来了。既然这样,那么诸侯的土地有限,强暴的秦国的欲望永远不会满足,(诸侯)送给他的越多,他侵犯得就越急迫。所以用不着战争,谁强谁弱,谁胜谁负就已经决定了。到了覆灭的地步,道理本来就是这样子的。古人说:“用土地侍奉秦国,就好像抱柴救火,柴不烧完,火就不会灭。”这话说的很正确。 齐人未尝赂秦,终继五国迁灭,何哉与嬴而不助五国也。五国既丧,齐亦不免矣。燕赵之君,始有远略,能守其土,义不赂秦。是故燕虽小国而后亡,斯用兵之效也。至丹以荆卿为计,始速祸焉。赵尝五战于秦,二败而三胜。后秦击赵者再,李牧连却之。洎牧以谗诛,邯郸为郡,惜其用武而不终也。且燕赵处秦革灭殆尽之际,可谓智力孤危,战败而亡,诚不得已。向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行,良将犹在,则胜负之数,存亡之理,当与秦相较,或未易量。 齐国不曾贿赂秦国,(可是)最终也随着五国灭亡了,为什么呢(是因为齐国)跟秦国交好而不帮助其他五国。五国已经灭亡了,齐国也就没法幸免了。燕国和赵国的国君,起初有长远的谋略,能够守住他们的国土,坚持正义,不贿赂秦国。因此燕虽然是个小国,却后来才灭亡,这就是用兵抗秦的效果。等到后来燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作对付秦国的计策,这才招致了(灭亡的)祸患。赵国曾经与秦国交战五次,打了两次败仗,三次胜仗。后来秦国两次攻打赵国。(赵国大将)李牧接连打退秦国的进攻。等到李牧因受诬陷而被杀死,(赵国都城)邯郸变成(秦国的一个)郡,可惜赵国用武力抗秦而没能坚持到底。而且燕赵两国正处在秦国把其他国家快要消灭干净的时候,可以说是智谋穷竭,国势孤立危急,战败了而亡国,确实是不得已的事。假使韩、魏、楚三国都爱惜他们的国土,齐国不依附秦国。(燕

《翻译理论与实践》课程教学大纲

《翻译理论与实践》课程教学大纲 课程类型:专业课课程代码:06401405 课程学时:56 学分: 3 适用专业:英语专业(师范、商务方向) 开课时间:三、四年级(2)、(1)学期开课单位:外国语学院 大纲执笔人:金惠康大纲审定人: 翻译理论与实践(Theory and Practice for Translation)课程是英语专业的必修课之一。它包括翻译理论与实践,有英语翻译成汉语与汉语翻译成汉语,现代翻译理论与技巧,翻译的跨文化交际与障碍。 一、教学目的与要求(从知识、能力、素质三个侧面及其相互的联系和在综合技能培养中的作用,说明本课程的教学目的和要求;说明本课程在对学生知识、能力、技能和素质等方面的教育培养的具体要求。) 1.教学目的:翻译理论是翻译实践的指南。开设这门课的目的是系统地传授翻译基本理论,结合翻译实践训练、翻译方法和技巧,从而大大提高研究生的翻译能力。 2.教学要求:学生通过72学时的学习,能够了解国内外翻译研究动态,掌握翻译学的理论系统,并能熟练地运用各种翻译方法和技巧,为他们走向成功打下坚实的基础。 二、教学重点与难点 1. 教学重点:翻译理论;英译与汉译语基本实践 2. 教学难点:翻译的基本技能技巧;翻译实践能力的培养 三、教学方法与手段 以讲授为主,课堂讨论,读辅导材料,写学习心得,参与翻译实践,注重理论联系实际。 四、教学内容、目标与学时分配(教学内容/教学目标/课时分配) 本课程两学期,36课时/36课时,专题讨论1-3次,计9课时,考试2课时。 第一学期: 第一章汉字英词(Chinese Characters & English Words) 第二章汉英表达的不同(Different Ways of Expressing Ideas) 第三章汉文明礼貌语言(Chinese Language of Respect & Humanity) 第四章中国文化(Chinese Culture) 第五章有中国文化特色的社会架构(Chinese Social System with Chinese Cultural Characteristics)第六章现代说法反映现代社会(Modern Sayings Reflect Modern Life) 第七章语言,文化与社会(Language,Culture & Society) 第八章跨文化交际(Cross-Cultural Communication) 第九章语言与翻译(Language & Translation) 第十章翻译技巧杂谈(一)(On Skills of Translation)(1) 第十一章翻译技巧杂谈(二)(On Skills of Translation)(2) 专题讨论一:翻译理论与翻译实践的关系 专题讨论二:岭南文化翻译讨论 第二学期: 第一章跨文化传播与交际(Intercultural Communications) 第二章跨文化差异与融合(Intercultural Difference and Integration) 第三章跨文化理解与翻译(Intercultural Understanding and Translation)

新核心大学英语读写教程翻译答案—Unit

新核心大学英语读写教程翻译答案—U n i t 文档编制序号:[KK8UY-LL9IO69-TTO6M3-MTOL89-FTT688]

U n i t1F r e s h m a n C o n v o c a t i o n the following sentences. 1)Many “intellectual ghosts” showed a total disregard for(表现出完全超越的态度) the accepted boundaries between different field of knowledge. 2)Da Vinci made painstakingly precise observations of everything and put to use everything he learned(把一切学以致用). 3)Many MIT faculty members are crazy about multidisciplinary thinking (酷爱跨学科思考) . For example, professors from the climate science political science departments collaborate creatively with the subject of economics (创新地与经济学合作) to find solutions for the demand for new energy sources. 4)The second facet of da Vinci’s character that fits with MIT (与MIT一致) is his respect for and curiosity of nature (他对大自然的敬重与好奇) ,both as a scientist and an engineer. 5)Students at first class universities will encounter a great many extraordinary teachers, perhaps the most stimulating minds and inspiring models (最激情飞扬的大师和启迪智慧的楷模) they will ever know. 6)There is a good chance that the students will never live and work in a community with as rich as many different cultures and backgrounds (大批不同文化与背景者) as they will at MIT.

中英对照王佐良译ODE TO THE WEST WIND西风颂

ODE TO THE WEST WIND 西风颂 I 1 O wild West Wind, thou breath of Autumn's being, 2 Thou, from whose unseen presence the leaves dead 3 Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing, 一 呵,狂野的西风,你把秋气猛吹, 不露脸便将落叶一扫而空, 犹如法师赶走了群鬼, 4 Yellow, and black, and pale, and hectic red, 5 Pestilence-stricken multitudes: O thou, 6 Who chariotest to their dark wintry bed 赶走那黄绿红黑紫的一群, 那些染上了瘟疫的魔怪—— 呵,你让种子长翅腾空, 7 The winged seeds, where they lie cold and low, 8 Each like a corpse within its grave, until 9 Thine azure sister of the Spring shall blow 又落在冰冷的土壤里深埋, 像尸体躺在坟墓,但一朝 你那青色的东风妹妹回来, 10 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 11 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) 12 With living hues and odours plain and hill: 为沉睡的大地吹响银号, 驱使羊群般的蓓蕾把大气猛喝, 就吹出遍野嫩色,处处香飘。 13 Wild Spirit, which art moving everywhere; 14 Destroyer and preserver; hear, oh hear! 狂野的精灵!你吹遍大地山河, 破坏者,保护者,听吧——听我的歌! II 15 Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion, 16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, 17 Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 二 你激荡长空,乱云飞坠 如落叶;你摇撼天和海, 不准它们像老树缠在一堆; 18 Angels of rain and lightning: there are spread 19 On the blue surface of thine a?ry surge, 20 Like the bright hair uplifted from the head 你把雨和电赶了下来, 只见蓝空上你驰骋之处 忽有万丈金发披开, 21Of some fierce Maenad, even from the dim verge 22 Of the horizon to the zenith's height, 23 The locks of the approaching storm. Thou dirge 像是酒神的女祭司勃然大怒, 楞把她的长发遮住了半个天, 将暴风雨的来临宣布。 24 Of the dying year, to which this closing night 25 Will be the dome of a vast sepulchre, 26 Vaulted with all thy congregated might 你唱着挽歌送别残年, 今夜这天空宛如圆形的大墓, 罩住了混沌的云雾一片, 27 Of vapours, from whose solid atmosphere 28 Black rain, and fire, and hail will burst: oh, hear! 却挡不住电火和冰雹的突破, 更有暴雨倾盆而下!呵,听我的歌! III 29 Thou who didst waken from his summer dreams 30 The blue Mediterranean, where he lay, 31 Lulled by the coil of his crystàlline streams, 三 你惊扰了地中海的夏日梦, 它在清澈的碧水里静躺, 听着波浪的催眠曲,睡意正浓,

新核心大学英语2课后翻译答案

1. reveal the shape of that strange basin 来揭示那个奇怪盆地的形状 2. vibrant space exploration program 生动鲜活的太空探索项目 3. a violent restless nature 狂暴的、躁动的自然 4. cited the benefits of cloning at the conference 在大会上提到了克隆技术的好处 5. what counted most was their motherland’s advance and prosperity 最重要的是祖国的发展和繁荣 6. had ceased fire in order to watch the World Cup soccer matches 为了看世界杯一停火 7. The essence of his argument 他论点的核心 8. signing off 即将播完gained a deeper perception about earth’s fragility 对地球的脆弱有了更深刻的理解 9. read a retired astronaut’s autobiography in awe 满心敬畏的读了一位前宇航员的自传 fired my curiosity about space 点燃了我对太空的好奇心made me a space enthusiast 使我成为太空发烧友 10. were feasible 是可行的unpredictable dangers 无法预测的危险 none of them was willing to be left out 他们中没有一个愿意被排除在外orbit the Earth 环绕地球 enjoy the landscape on the moon 在月球上欣赏风景 P48 1. various household appliances 各种家用电器 2. as it produces no pollutants 因为它不会产生污染物 3. Consumption of wood for fuel 消耗木材用作燃料 4. withstand the recent rise in oil 抵制最近的油价上涨 5. are operating reliably and efficiently 正在可靠、高效地运行 6. a fixed capacitor is usually installed 通常安装固定电容器 7. The causes of the war lie in 战争的起因在于 8. a modest decrease in house prices 房价略有下降 9. cut down (on) their energy usage 减少能源的消耗10. pose a serious threat 造成严重的威胁 P73 1. prone to all kinds of infections 容易受到各种各样的感染 2. Overwhelming evidence indicates 众多证据表明 3. make them vulnerable 让他们易受伤害的 4. was shown to be defective 被证明有缺陷 5. at a disadvantage in longevity 在寿命尚处于劣势 6. the downfall of the ancient Roman Empire 古罗马帝国的覆灭 7. Common anxiety dreams that plague both genders 通常困扰两性的焦虑梦境 8. in light of local conditions 根据当地情况9. ideals and struggle are an intimate couple 理想与奋斗是亲密伴侣 10. recall them more readily when they awaken 当她们清醒的时候更容易回忆起来 P99-100 1. undergo medical treatment 接受医学治疗 2. akin to the mainstream Microsoft Office suite 与主流的微软办公软件相识 3. undermine computer security and stability 破会计算机的安全与稳定性 4. make the best use of Internet technology 充分利用互联网技术 5. The new version of the software这个软件的新版本 6. took apart his webcam 把他的网络摄像头拆开 7. factors in the Gross National Income per capita 把人均国民总收入计算在内 8. disclosing classified information 揭露机密信息9. in languages that are foreign to them用他们不熟悉的语言 10. more likely to neglect information security 更有可能忽视信息安全 P127 1. the necessary calculations take so long that they are impractical 所需的计算要花费的时间太长,以至于这变得不切实际 2. whether an alteration of diet in individuals has any effect on 个体饮食的习惯是否影响到 3. China’s heavy-duty trucking industry has seen rapid development 中国重型卡车工业已取得了迅猛的发展 4. ranging in age from seven to thirteen 年龄从7岁到13岁 5. While the superconducting cable can carry very high currents 虽然超导电缆能够传导强大电流 6. It is hardly credible 几乎使人难以相信 7. shields the earth from the sun’s ultraviolet rays 保护地球不受太阳紫外线的辐射 8. a railway system or railway line is electrified 一个铁路系统或者一条电气化铁路线 9. will become more reliant on it 将会更加依赖技术10. to compress video into digital flow 将视频压缩成数字流

陆羽《茶经》与朱肱《酒经》原文及译文赏析

陆羽《茶经》与朱肱《酒经》原文及译文赏析 茶者,南方之嘉木也,一尺、二尺乃至数十尺。其巴山峡川,有两人合抱者,伐而掇之。其字,或从草,或从木,或草木并。 翼而飞,毛而走,呿①而言,此三者俱生于天地间,饮啄以活,饮之时义远矣哉!至若救渴,饮之以浆;蠲②忧忿,饮之以酒;荡昏寐,饮之以茶。华佗《食论》:“苦茶久食,益意思。”若热渴、凝闷、脑疼、目涩、四支烦、百节不舒,聊四五啜,与醍醐、甘露抗衡也。茶之为用,味至寒,为饮,最宜精行俭德之人。《晋中兴书》:“陆纳为吴兴太守时,卫将军谢安常欲诣纳。纳兄子俶怪纳无所备,不敢问之,乃私蓄十数人馔。安既至,所设唯茶果而已。俶遂陈盛馔,珍羞必具。及安去,纳杖俶四十,云:‘汝既不能光益叔父,奈何秽吾素业?’” (取材于唐·陆羽《茶经》) 链接材料: 茶之为物,擅瓯闽之秀气,钟山川之灵禀,祛襟涤滞,致清导和。冲淡闲洁,韵高致静。则非遑遽之时可得而好尚矣。 (取材于宋·赵佶《大观茶论》) 【注】①呿(qū):张口。②蠲(juān):驱出、祛除。 (二) 酒之作,尚矣。仪狄作酒醪①,杜康秫酒,岂以善酿得名?盖抑始于此耶。

酒味甘、辛,大热,有毒。虽可忘忧,然能作疾,所谓腐肠烂胃、溃髓蒸筋。而刘词《养生论》:酒所以醉人者,麴糵②之气故尔。麴糵气消,皆化为水。昔先王言:天之命民作酒,惟祀而已。后世以酒为浆,不醉反耻,岂知百药之长,黄帝所以治疾耶! 大率晋人嗜酒。嵇、阮之徒,尤不可一日无此。要之,酣放自肆,托于麴糵以逃世网,未必真得酒中趣尔。古之所谓得全于酒者,正不如此。是知狂药自有妙理,岂特浇其礌磈③者耶! 大哉,酒之于世也!礼天地,事鬼神。上至缙绅,下逮闾里,诗人墨客,渔夫樵妇,无一可以缺此。投闲自放、攘襟露腹,便然酣卧于江湖之上。嗜者至于濡首败性,失理伤生,往往屏爵弃卮,终身不复知其味者,酒复何过邪?平居无事,污樽④斗酒,发狂荡之思,助江山之兴,亦未足以知麴糵之力、稻米之功。至于流离放逐,秋声暮雨,御魑魅于烟岚,转炎荒为净土,酒之功力,其近于道耶!善乎,酒之移人也!惨舒阴阳,平治险阻,刚愎者薫然而慈仁,濡弱者感慨而激烈。与酒游者,死生惊惧交于前而不知,其视穷泰违顺,特戏事尔。 (取材于宋·朱肱《酒经》) 【注】①醪(láo):浊酒。②麴糵(qū niè):酒曲,酿酒用的发酵剂。③礌磈(lěi kuǐ):此指心中块垒或不平之气。④污樽:凿地以代酒器。 8.下列各组词语中,加点词的意义和用法全都相同的一项是(3分)

辜正坤《西风颂》译论参考资料

【原发表于商务印书馆《英语世界》2013年第1期】 雪莱《西风颂》译论 辜正坤 Ode to the West Wind By Percy Bysshe Shelley (August 4,1792 – July 8,1822) I1 O wild West Wind,2thou breath of Autumn's being, 3 Thou, from whose unseen presence4the leaves dead 5 Are driven, like ghosts6from an enchanter7fleeing, Yellow, and black, and pale, and hectic red, 8 Pestilence-stricken multitudes: O thou, 9 Who chariotest to their dark wintry bed 10 The winged seeds, where they lie cold and low, Each like a corpse within its grave, until Thine azure sister of the Spring shall blow 11 Her clarion o'er the dreaming earth, and fill 12 (Driving sweet buds like flocks to feed in air) With living hues and odours plain and hill: 13 Wild Spirit, which art moving everywhere; 14 Destroyer and preserver; hear, O hear! II15 Thou on whose stream, mid the steep sky's commotion, 16 Loose clouds like earth's decaying leaves are shed, Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean, 17

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档