当前位置:文档之家› 制药工程专业毕设英文翻译

制药工程专业毕设英文翻译

制药工程专业毕设英文翻译
制药工程专业毕设英文翻译

波兰化学杂志,2008,82:1051-1057

除水——影响相转移催化的β-消除炔烃合成反应

的一个因素

J.Zakrzewski, B.Huras, A.Sas, K.Zelechowski and D.Bombinska

Institute of Indutrial Organic Chemistry,Annopol 6,03-236 Warsaw,Poland

*e-mail: zakrzewski@ipo.waw.pl

(Received July 27th,2007;revised manuscript Decemeber 13th,2007)

摘要

在以KOH溶液为水相,二甲苯为溶剂,还有相转移催化剂的相转移催化反应中,用对应相似的邻位化合物合成乙炔衍生物,在形成过程中除水可以提高合成的乙炔衍生物的产量。

关键词:炔烃类,β-消除,相转移催化剂,除水,溴化反应

乙炔衍生物很容易通过邻对位二卤代脂肪族的β-消除反应得到。从技术角度看,在相转移催化反应[1]中使用碱性氢氧化物可以使β-消除反应得以实现。但是,邻位的二卤衍生物的β-消除反应在相转移催化反应中效果不是很好。在相转移催化剂存在的反应条件下,有机相中要完成消除反应需要四元氢氧化络合物,但是把四元氢氧化络合物转移到有机相很困难[2,3]。可以用Co-催化剂和不稳定的氢(2,2,2-,三氟乙醇,2-甲基吲哚,三苯甲醇[2],2,4,6-三甲基苯酸[3],2,5-二甲基-2,5-己二醇[4])来解决这个问题。

我们研究在相转移催化剂条件下用1,2-二溴-3,3-二甲基丁烷合成叔丁基乙炔,但据有关文献报道,该方法合成叔丁基乙炔产率不高。

后来发现,不断的除去1,2-二溴-3,3二甲基丁烷β-消除反应生成的水,可以提高产率。该方法被应用在工业生产叔丁基乙炔[5-7],这个事实证实了

在β-消除反应中一系列的邻位二溴烷烃可以生成炔烃。

在这篇文章里,重点讨论转移催化剂条件下邻位溴衍生物(1,2-二溴-3,3二甲基丁烷)经脱溴化氢作用合成炔烃(叔丁基乙炔),同时除去反应生成的水的化学反应。

结果与讨论

方案1.打破炔烃序列的反应

方案1

邻位的溴衍生物可以通过烯烃的溴化得到。在约10℃的正己烷溶液中进行溴化反应可以使2的产量提高40%-88%(表1)。

表1 溴衍生物2的合成

溴衍生物2经β-消除反应得到炔烃4。脱溴化氢的作用需要在沸腾的溶液中加入固体氢氧化钾并用季铵氯化物作为相转移催化剂、2,5-二甲基-2,5-己二醇作为助催化剂。

对石油[1](b.p. 100~140℃到b.p. 180~220℃)的不同馏分的溶液(辛烷(b.p. 125~127℃)、壬烷(b.p. 148~150℃)、癸烷(b.p. 173℃)和二甲苯(b.p. 137~147℃)等纯碳氢化合物)进行测试得出:由于炔烃化合物4的的产量低,沸点低于130℃的溶液不适合用这种方法。最后,因为相应沸点的石油馏分数量较多,所以选用二甲苯作为溶剂。

我们可以对比1,2-二溴-3,3-二甲基丁烷的脱溴化氢作用的两种方法。第一种是除去反应生成的水。第二种是不除水。

易挥发的产物4a~f(沸点35~85℃)是从反应混合物中蒸馏出来的,蒸馏液的GC(气相色谱)和GC/MS(气相色谱和质谱)分析决定炔烃的产量和纯度。表1是除水后的4a、4d、4e所需的装置。蒸出来的蒸馏液几乎是纯的炔烃,4a、4d、4e的纯度>95%,不需要重新蒸馏。蒸馏液的量相当于被分离出的各个炔烃的量的和。除水后蒸馏得到的4c含有二甲苯(纯度:88%),需要重蒸。除水后的4b、4f实测的量很低,根据GC/MS分析,蒸馏没有把混合物4a-f、它们的异构体、溴、烯烃、二甲苯分开。

根据GC/MS分析,不易挥发的炔烃4g、h主要在混合物的二甲苯相中。用色谱柱可以有效地把4h从二甲苯层分离开来。

反应得到的炔烃类化合物4a~h的量和除水分离得到的4a、c~e、h的量,与反应得到的炔烃类化合物4a-h的量在表2中进行对比。4a~h的GC/MS 就相当于在表3中介绍的炔烃类化合物4a,c-e,h的1H-NMR和IR。

表2 炔烃类化合物4经溴衍生物的相转移催化剂脱溴化氢作用的合成

a) 根据蒸馏出来的或残存在二甲苯中的反应混合物(4g,h)计算产量

b) 把没有进一步净化获得的产物作为消除反应的结果

c) 离析:4c:重蒸,4h:柱层析(以实验部分为依据)

d) 4b,f:不离析:由于低产量和存在异构体,4g:从二甲苯中分离得到

e) 蒸馏的纯度:4a:99%,4c:88%(b.p. 65-68℃),4d:97%,4e:98%

表3 炔烃类化合物4的光谱数据

根据表2中所给出的数据,不断地除水可以提高产物的产量。有两种促使反应在缺水的条件下产量增加的解释。第一种解释是水的含量严重影响相转移催化反应的效率。水含量多会大幅降低反应速率,因为水被分割成一个有机相增加阴离子[16,17]的水化速度。第二个原因可能是当水被除去时引起了酸性氢原子性质的改变最终影响了乙炔衍生物的合成,当转移到有机相中,除水就会有利于乙炔阴离子的形成,同时进攻溴衍生物和加快溴化反应[18]。

我们认为,在缺水条件下乙炔阴离子的形成是反应自动催化的来源,因为水被除去可以明显提高产量,且在乙炔4b(没有末端酸性氢原子)内部也会有明显影响,4b的产量下降,蒸馏物的副产物含量升高。根据4b 结果的代表性可以得知反应中除水是有效地,值得考虑的提高产量的方法。

当邻位的二溴衍生物「~CH(1)Br(2)—CH(2)Br(1)~」被β-消除时,受氢原子H(1)酸性的影响溴化氢中的第一个分子易被消除。实际上,加热到约110℃的时候第一个溴化氢分子就会迅速从溴衍生物2上脱离。第二个溴化氢分子也会在加热过程中慢慢从溴炔烃3脱离。

通过GC等分子手段观察反应混合物从2e→4e的转变,当温度到达110℃时1,2-二溴-3,3-二甲基丁烷的气相色谱峰就会消失,3e的两个峰出现,这种现象主要是因为2-溴-3,3-二甲基丁烷-1和它的异构体1-溴-3,3-二甲基丁烷的质谱(GC/MS,EI,70eV)结果:164(21),162(19,M),83(100)和164(6),162(7,M),83(100)与文献数据相一致。在整个过程中都可以观察到2-溴-3,3-二甲基丁烷-1的缓慢衰变而它的异构体1-溴-3,3-二甲基丁烷慢慢出现。也可以用Dehmlow[4,20]来描述溴烯烃的形成过程。

结论

在相转移催化剂条件下除去反应混合物中的水可以提高乙炔衍生物的产量,末端乙炔衍生物决定产品的性质。在缺水下形成的乙炔阴离子是反应的自动催化源。

实验

通常易挥发的乙炔物2a-f→4a-f的脱溴化氢反应主要仪器有:带有机械搅拌器的反应烧瓶,上端连有水冷式冷凝器的回流冷凝器,和(依据是否除水)Dean-Stark连接器。往回流冷凝器中加水,水温略低于产物的沸点。合成易挥发的乙炔物时,在反应开始前应彻底的检查装置。本装置在合成易挥发乙炔物的同时可除水,装置如图1.

图1.本装置用于合成易挥发乙炔物的同时除去反应中的水

“H2O hot”意思是“水温偏高于产物的沸点”

对于合成不易挥发的乙炔物2g,h→4g,h反应需要:一个带有机械搅拌装置、回流冷凝器和(依据是否除水)Dean-Stark连接器的特殊反应烧瓶。

化学品一般都是商用的,可以从Aldrich1a-d,f,g和Aliquat 336 (辛甲基氯化铵)」,Fluka(1h,技术等级:1,4-二乙烯基苯的含量:24.2%),Chevron(1e,新己基)直接购买和使用,除了苯乙烯,因为它在使用以前要用新鲜的蒸馏水减压蒸馏,二甲苯(化学纯)被用于异构体的混合物。一些合成的溴衍生物和合成的乙炔物一样也都是商用的(2c,2e,2g,4a~e,g,h: Aldrich,4f:Alfa-Aesar).

用Hewlett-Packaed 6890气相色谱仪记录气相色谱:DB1,tcol = 35℃(3分钟)↗(10℃/分钟)↗140℃(5分钟)↗(10℃/分钟)↗200℃(5分钟),COC,tdel = 200℃(FID).用Hewlett-Packaed 5890系列2气相色谱仪和质量检测记录气相色谱/质谱。分别用Varian UNITYplus 200(200MHz)和FI/IR Jasco420 分光光度计记录HP1,tcol = 45℃(15分钟) ↗(5℃/分钟) ↗300℃(10分钟),tinj 150℃。1HNMR(δ[ppm],J[Hz],CDCl3,TMS)数据与IR (v[cm-1])数据。

制备溴衍生物2a-g,烯烃的溴化(一般程序):搅拌烯烃

1a-f(2mol)和正己烷(400mL)溶液并冷却到5-10℃。缓慢往正己烷(75mL)里滴加溴(312g,100.3mL,1.95mol)持续1.5-2小时并保持温度在10℃以下。在减压条件下接着搅拌0.5-1小时直到挥发物(正己烷和未反应的烯烃)都蒸发了,在减压条件下使用短精馏柱蒸馏残留物。如果产物在1g→2g之间,用无水氯仿代替正己烷,反应混合物静置过夜,然后过滤得沉淀物。把沉淀物放入乙醇中结晶。产量和溴衍生物2a-g的理化数据如表1。

制备1,4-二-(1,2-二溴乙基)苯(2h):搅拌1,4二乙烯基苯(1h)(229.7g,1.76mol,250mL)和正己烷(440mL)并将溶液冷却到5℃,缓慢往正己烷(75mL)里滴加溴(547.2g,176mL,3.42mol)并保持温度在10℃以下,滴加完毕后继续搅拌1.5小时。分离油相,放入冰箱过夜。在氯仿中将粗的半结晶物进行二次结晶得到结晶体1,4-二-(1,2-二溴乙基)苯[2h,85g,44%,m.p.155-158℃(氯仿)(155-157℃[15])]。

制备易挥发物炔烃4a-f(脱溴化氢作用除水的一般程序):KOH(33.6g,0.6mol),Aliquat336(1g),2,5-二甲基-2,5-己二醇(2g),二甲苯(180mL),和适当的溴衍生物2a~f(0.2mol)如图1.加热搅拌反应混合物直

到在Dean-Stark连接器中能观察到分离出的水回流。反应持续到没有蒸

馏物出来为止,把蒸馏物放入容器内。离析4c:用20cm堆满芬斯克环的

分馏塔重蒸。炔烃4a-f的产量如表2。

制备苯乙炔(4g),1,4-为乙烯基苯(4h)(脱溴化氢作用除水的一般程序):同上,但既不需要冷凝器,也不需要接收器,反

应一直持续到没有水出来为止,出来的水用Dean-Stark连接器收集。反

应可冷却到室温。由二甲苯的分析(气相色谱)方法估算产物的产量(表2)。离析4h:加入二氯甲烷可更好的分离二甲苯得到较纯的分离物。用

无水硫酸镁干燥有机相并减压蒸馏。使用柱层析将残渣溶于少量的环己烷(硅胶,正己烷)。

致谢

我们感谢波兰国家委员会对科研的经济支持(6T09 2005 C/06553,429/E-142/S/2006),感谢Barbara Zdunek先生的技术援助,感谢Marian Olejnik经理(波兰科学院,有机化学研究所)提供的气相色谱/质谱的分析和ZD“Organika”(Nowa Sarzyna)的分析小组提供的2e→4e的气相色分析。

参考文献

1.Dehmlow E.V.and Lissel M.,Tetrahedron,37,1653(1981).

2.Makosza M.and Lasek W.,ibid,47(16/17),2843(1991).

3.Makosza M.and Chesnokov A.,ibid,56,3553(2000).

4.Dehnlow E.V.,Thieser R.,Sasson Y.and Neumann R.,ibid,42(13),3569(1986)

5. Zakrzewski J.,Huras B.,Konior M.,Zdunek B.,Bombinska D.and Sas A.,Polish Patent Application 378312,8.12.2005.

6. Zakrzewski J., Huras B.,Krycaka K.,and Sidorczuk W.,V Congress of Chemical Technology,Poznan,11-15 September 2006,IV.P-40.t.2,p.106.

7.Zakrzewski J.,Huras B.,Kryczka K.,Sidorczuk W.and Strzelecki M.IV Conference: on Progress in Laboratory and Industrial https://www.doczj.com/doc/1418978426.html,tron-Jaszowiec,31.05-2.03.2007; chemik,(7/8),VI-VII(2007).

8.Lexa D.,Saveant J.M.,Schaefer H.j.,Su K.B.,Vering B. and Wang D.L.,J.Am.Chem,Soc., 112(17),6162(1990).

9.Adama P.R. and Hickinbottom W.J.Chem.SOC,4097(1965)

10.Aldrich Handbook of Fine Chemicals,Sigma-Aldrich Co.,2007-2008.

11.Melhado L.L. and Gutsche C.D.,J.Am.Chem.Soc.,100.1850(1978).

12.Schmitt C.G. and Boord C.E.,J.Am.Chem.Soc.,54,758(1932).

13.Collier W.L. and Macomber R.S.,https://www.doczj.com/doc/1418978426.html,.Chem.38,1367(1973).

14.Gawood R.F.,Naser-ud-Din,Scott C.J.and Weedon B.C.L.,J.Chem.Soc.,Perkin Trans.1, 2714(1973).

15.Hay A.S.,https://www.doczj.com/doc/1418978426.html,.Chem.,25,637(1960).

16.Albanese D.,LandinD.,Maia A. and Penso M.,Ind.Eng.Chem.res.,40,2396(2000);Landini

D.,Hydration Effects on Phase-Transfer Catalyzed Reactions.

17.Sasson Y,Arrad O.,Dermeik S.,Zahalka H.A.,Weiss M.and Wiener H.,Mol.Cryst.Liq. Cryst.Inc.Nonlin.Opt.,161,495(1988).

18.Makosza M.and Chesnokov A.,Tetrahedron,58(36),7295(2002).

19.Fawcett J.,House S.,Jenkins P.R.,Lawrence N.J.and Russell D.R.,J.Chem.Soc.Perkin Trans.1,67(1993).

20.Dehmlow E.V.and Lissel M.,Liebigs Ann.Chem.1(1980).

毕设外文资料翻译.

理工学院 毕业设计外文资料翻译 专业:计算机科学与技术 姓名:马艳丽 学号: 12L0752218 外文出处:The Design and Implementation of 3D Electronic Map of Campus Based on WEBGIS 附件: 1.外文资料翻译译文;2.外文原文。

附件1:外文资料翻译译文 基于WebGIS的校园三维电子地图的设计与实现 一.导言 如今,数字化和信息化是当今时代的主题。随着信息革命和计算机科学的发展,计算机技术已经渗透到科学的各个领域,并引起了许多革命性的变化,在这些科目,古代制图学也不例外。随着技术和文化的不断进步,地图变化的形式和内容也随之更新。在计算机图形学中,地理信息系统(GIS)不断应用到Web,制作和演示的传统方式经历了巨大的变化,由于先进的信息技术的发展,地图的应用已经大大延长。在这些情况下,绘图将面临广阔的发展前景。电子地图是随之应运而生的产品之一。随着计算机技术,计算机图形学理论,遥感技术,航空摄影测量技术和其他相关技术的飞速发展。用户需要的三维可视化,动态的交互性和展示自己的各种地理相关的数据处理和分析,如此多的关注应支付的研究三维地图。东北石油大学及其周边地区的基础上本文设计并建立三维电子地图。 二.系统设计 基于WebGIS的校园三维电子地图系统的具有普通地图的一般特性。通过按键盘上的箭头键(上,下,左,右),可以使地图向相应的方向移动。通过拖动鼠标,可以查看感兴趣的任何一个地方。使用鼠标滚轮,可以控制地图的大小,根据用户的需求来查看不同缩放级别的地图。在地图的左下角会显示当前鼠标的坐标。在一个div层,我们描绘了一个新建筑物的热点,这层可以根据不同的地图图层的显示,它也可以自动调整。通过点击热点,它可以显示热点的具体信息。也可以输入到查询的信息,根据自己的需要,并得到一些相关的信息。此外,通过点击鼠标,人们可以选择检查的三维地图和卫星地图。 主要功能包括: ?用户信息管理:检查用户名和密码,根据权限设置级别的认证,允许不同权限的用户通过互联网登录系统。 ?位置信息查询:系统可以为用户提供模糊查询和快速定位。

机械工程英语翻译

Unit1 1、What is the difference between an alloy and a pure metal? Pure metals are elements which come from a particular area of the periodic table. Examples of pure metals include copper in electrical wires and aluminum in cooking foil and beverage cans. 合金与纯金属的区别是什么?纯金属是在元素周期表中占据特定位置的元素。例如电线中的铜和制造烹饪箔及饮料罐的铝。 Alloys contain more than one metallic element. Their properties can be changed by changing the elements present in the alloy. Examples of metal alloys include stainless steel which is an alloy of iron, nickel, and chromium; and gold jewelry which usually contains an alloy of gold and nickel. 合金包含不止一种金属元素。合金的性质能通过改变其中存在的元素而改变。金属合金的例子有:不锈钢是一种铁、镍、铬的合金,以及金饰品通常含有金镍合金。 2、 Why are metals and alloys used? Many metals and alloys have high densities and are used in applications which require a high mass-to-volume ratio. 为什么要使用金属和合金?许多金属和合金具有高密度,因此被用在需要较高质量体积比的场合。 Some metal alloys,such as those based on aluminum, have low densities and are used in aerospace applications for fuel economy. Many alloys also have high fracture toughness, which means they can withstand impact and are durable. 某些金属合金,例如铝基合金,其密度低,可用于航空航天以节约燃料。许多合金还具有高断裂韧性,这意味着它们能经得起冲击并且是耐用的。 3、The atomic bonding of metals also affects their properties. In m etals, the outer valence electrons are shared among all atoms, and ar e free to travel everywhere. Since electrons conduct heat and electri city, metals make good cooking pans and electrical wires. 金属的原子连结对它们的特性也有影响。在金属内部,原子的外层阶电子由所有原子共享并能到处自由移动。由于电子能导热和导电,所以用金属可以制造好的烹饪锅和电线。 It is impossible to see through metals, since these valence electrons absorb any photons of light which reach the metal. No photons pass through. 因为这些阶电子吸收到达金属的光子,所以透过金属不可能看得见。没有光子能通过金属. 4、Some of the useful properties of ceramics and glasses include high melting temperature, low density, high strength, stiffness, hardness, wear resistance, and corrosion resistance. 陶瓷和玻璃的特性高熔点、低密度、高强度、高刚度、高硬度、高耐磨性和

电子信息工程专业英语作业3

Lesson eight 第八课 Ⅱ.翻译句子,并注意remain和above的词类和词义 2. In this case the voltage applied must remain unchanged. 在这种情况下,那个应用电压必须保持不变 4. If you take 3 from 8, 5 remain. 如果从8中拿走3,剩5. 6. The above property was discovered by Faraday. 法拉第发现以上性质。 8. Lenz states that the self-induced emf impedes any change of current and tends to support the former current value. The above is known as Lenz’s law. 楞茨陈述自感电动势阻止电流的变化而保持先前电流的值。上面就是我们所知的楞 次定律。 Ⅲ.翻译句子,注意some的词义 2. That radio receiver weighs some five kilograms. 那个无线接收器重五公斤。 4. Some element in the substance is not known. 物质中的一些元素是人们不知道的。 Ⅳ.翻译句子,注意句中one 的不同用法和词义。 2. This concept was discussed in Chapter One. 这个概念在第一张讨论过。 4. No one can lift this equipment. 没人能举起这件设备。 6. This chapter will deal with one of the three functions of a turning circuit. 这章我们将介绍螺旋电路三个功能中的一个。 8. Before one studies a system, it is necessary to define and discuss some important terms. 在研究一个系统之前,确定且讨论一些重要的术语是有必要的。 Ⅴ.画出句中的名词从句,说明其种类,并将句子译成汉语。 2. These experiments do not show which particles. 这些实验不能显示他们的粒子结构。 4. The operating point is determined by how much bias is used. 操作要点是被用多少偏压决定的。 6. It is not important how this voltage is produced. 这个电压是怎么产生的并不重要。 8. It may be questioned whether this approach is the best for the physicist. 这种方式最适合于医生可能会被质疑。 10. This ball may be used to determine whether that body is charged. 这个球可能用于检测是否身体是带电的。 12. It is known that charged particles emit electromagnetic waves whenever they are accelerated. 众所周知的当电子被加速他们就会发射电磁波。 14. The value of this factor determines how fast the amplitude of the current

制药工程专业英语课文翻译

Unit 1 Production of Drugs About 5000 antibiotics have already been isolated from microorganisms,but of these only somewhat fewer than 100 are in therapeutic use. It must be remembered,however,that many derivatives have been modified by partial synthesis for therapeutic use;some 50,000 agents have been semisynthetically obtained from户lactams alone in the last decade. Fermentations are carried out in stainless steel fermentors with volumes up to 400 m3. To avoid contamination of the microorganisms with phages etc. the whole process has to be performed under sterile conditions. Since the more important fermentations occur exclusively under aerobic conditions a good supply of oxygen or air(sterile)is needed. Carbon dioxide sources include carbohydrates,e. g. molasses,saccharides,and glucose. Additionally the microorganisms must be supplied in the growth medium with nitrogen-containing compounds such as ammonium sulfate,ammonia,or urea,as well as with inorganic phosphates. Furthermore,constant optimal pH and temperature are required. In the case of penicillin G,the fermentation is finished after 200 hours,and the cell mass is separated by filtration. The desired active agents are isolated from the filtrate by absorption or extraction processes. The cell mass,if not the desired product,can be further used as an animal feedstuff owing to its high protein content. 关于5000抗生素已经分离出的微生物,但其中只有不到100有些治疗使用。必须记住,但是,许多衍生工具已被用于治疗使用部分合成修改;约50,000剂已被semisynthetically取得户内酰胺在过去十年孤独。发酵都是在不锈钢发酵罐出来的量高达400立方米。为了避免与噬菌体等微生物污染的全过程都必须在无菌条件下进行。由于更重要的发酵只发生在有氧条件下的氧气或空气好电源(无菌)是必要的。二氧化碳的来源包括碳水化合物,大肠杆菌克糖蜜,糖和葡萄糖。另外必须提供的微生物在与含氮如硫酸铵,氨水或尿素化合物生长介质,以及与无机磷酸盐。此外,不断最适pH和温度是必需的。在青霉素G的情况下,发酵完成200小时后,细胞的质量是由过滤分离。所需的活性剂是隔离的滤液吸收或提取工艺。大规模的细胞,如果不理想的产品,可进一步用作动物,由于其蛋白质含量高的饲料。 By modern recombinant techniques microorganisms have been obtained which also allow production of peptides which were not encoded in the original genes. Modified E. coli bacteria make it thus possible to produce A- and B- chains of human insulin or proinsulin analogs. The disulfide bridges are formed selectively after isolation,and the final purification is effected by chromatographic procedures. In this way human insulin is obtained totally independently from any pancreatic material taken from animals. Other important peptides,hormones,and enzymes,such as human growth hormone (HGH),neuroactive peptides,somatostatin,interferons,tissue plasminogen activator (TPA),lymphokines,calcium regulators like calmodulin,protein vaccines,as well as monoclonal antibodies used as diagnostics,are synthesized in this way. 利用现代微生物重组技术已获得这也让其中不是在原来的基因编码多肽的生产。改性大肠杆菌从而使可能产生A型和B -人胰岛素或胰岛素原类似物链。二硫键形成的选择性分离后,最终由色谱净化工序的影响。通过这种方式获得的人类胰岛素完全独立采取任何从动物胰腺材料。 其他重要肽,激素和酶,如人类生长激素(hGH),神经活性肽,生长抑素,干扰素,组织型纤溶酶原激活物(tPA),淋巴因子,如钙调节钙调蛋白,蛋白疫苗,以及作为诊断用单克隆抗体是合成了这种方式。 The enzymes or enzymatic systems which are present in a single microorganism can be used for directed stereospecific and regiospecific chemical reactions. This principle is especially useful in steroid chemistry. Here we may refer only to the microbiological 11-a- hydro xylation of progesterone to 11-a-hydroxyprogesterone,a key product used in the synthesis of cortisone. Isolated enzymes are important today not only because of the technical importance of the enzymatic saccharification of starch,and the isomerization of glucose to fructose,They are also significant in the countless test procedures used in diagnosing illness,and in enzymatic analysis which is used in the monitoring of therapy. A number of enzymes are themselves used as active ingredients. Thus preparations containing proteases (e. g. chymotrypsin,pepsin,and trypsin),amylases and lipases,mostly in combination with synthetic antacids,promote digestion. Streptokinase and urokinase are important in thrombolytics,and asparaginase is used as a cytostatic agent in the treatment of leukemia. 这些酶或微生物在一个单一的酶系统,目前可用于立体定向和regiospecific化学反应。这个原则是有用的,尤其是在化学类固醇。在这里,我们只能引用的微生物十一水电黄体酮xylation至11人羟,一个关键的产品在可的松合成。隔离酶是重要的,不仅因为淀粉的酶法糖化技术重要性的今天,和葡萄糖异构果糖,他们也都在无数次试验在诊断疾病所用的程序显着,在酶的分析,在使用监测治疗。 数量的酶本身作为活性成分。因此,含有蛋白酶制剂(如糜蛋白酶,胃蛋白酶和胰蛋白酶),淀粉酶和脂肪酶的合成主要是在与抗酸药相结合,促进消化。链激酶和尿激酶溶栓是重要的,是天冬酰胺酶在治疗白血病细胞生长剂。 Finally mention must be made of the important use of enzymes as `biocatalysts’in chemical reactions where their

机械工程专业英语翻译合集

1.我们可以把钢再次加热到临界温度以下的某一温度,然后在慢慢让其冷却。We can heat the steel again to a temperature below the critical temperature, then cool it slowly. 2.无论任何简单的机床,都是由单一元件即通称为机械零件或部件组成的。However simple, any machine is a combination of individual components generally referred to as machine elements or parts. 3.这些金属不都是好的导体。 All these metals are not good conductors. 4. 在做带电实验的时候,再怎么小心都不为过。 You can't be too careful in performing an experiment. 5.利用发电机可以把机械能转变成电能。 The mechanical energy can be changed back into electrical energy by means of a generator or dynamo. 6.假定电源输入的电压保持不变。 Assume that the voltage input of the power supply remains the same. 7.化石燃料是发电过程中最为频繁使用的能源。 Fossil fuels are most frequently used source daring the power generation process. 8单个机械零件的可靠性成为评估整台机器使用寿命的基本因素。 The individual reliability of machine elements becomes the basis for estimating the overall life 9.说我们生活在一个电子时代,这一点都不夸张。 It's no exaggeration to say that we live in an electronic age. 10.发动机的转速不应超过最大允许值。 Engine revolution should not exceed the maximum permissible. 11.如能从大型核电站获得成本极低的电力,电解氢的竞争能力就会增强。(Electrolytic hydrogen)。 If extremely low-cost power were ever to become available from large nuclear power plants, electrolytic hydrogen would become competitive. 12.电子技术提供了一种新的显示时间的方法。 A new way of displaying time has been given by electronics. 13.远距离输电需要高压,安全用电需要低压。 High voltage is necessary for long transmission line while low voltage for safe use. 14.铝的电阻大约是同等尺寸的铜的1.5倍。 The resistance of aluminum is approximately half again as great as that of copper for the same dimensions = size 15.In fact,it is impossible for no force to be exerted on a body,since in this world everything is subject to the for ce of gravity. 事实上,物体不受外力作用是不可能的,因为在这个世界上任何物体都要受到重力的作用。 16.In a thermal power plant,all the chemical energy is not

电子信息工程专业英语B篇译文

果粒橙 图解:译文“蓝色” Unit 6 The Principle of PCM PCM原理 Pcm is dependent on three separate operations, sampling, quantizing, and coding. Many different schemes for performing these three functions have evolved during recent years, and we shall describe the main ones. In these descriptions we shall see how a speech channel of telephone quality may be conveyed as a series of amplitude values, each value being represented, that is, coded as a sequence of 8 binary digits. Furthermore, we shall prove that a minimum theoretical sampling frequency of order 6.8 kilohertz(khz) is required to convey a voice channel occupying the range 300 HZ to 3.4 Khz. Practical equipments, however, normally use3 a sampling rate of 8 khz, and if 8-digits per sample value are used, the voice channel becomes represented by a stream of pulses with a repetition rate of 64khz. Fig .1-1 illustrates the sampling, quantizing, and coding processes. PCM的构成依赖于三个环节,即采样、量化和编码。近年来,人们对这三个环节的实现提出了许多不同的方案,我们将对其中的一些主要的方案进行讨论。在这些讨 论中,我们会看到话路中的语声信号是如何转换成幅值序列的,而每个幅值又被编码,即以8位二进制数的序列表示。而且,我们将证明,为了转换频率范围为300HZ— 3.4KHZ的话路信号,理论上最小采样频率须为6.8khz。但是,实际设备通常用8khz 的采样速率,而如果每个样值用8位码的话,则话路是由一个重复速率为64khz的脉 冲流来表示的。图1-1表示了采样、量化、编码的过程。 Reexamination of our simple example shows us that the speech signal of maximum frequency 3.4khz has been represented by a signal of frequency 64khz. However, if only 4-digits per sample value had been used, the quality of transmission would drop, and the repetition rate of the pulses would be reduced to 32khz. Thus the quality of transmission is dependent on the pulse repetition rate, and for digital communication systems these two variables may be interchanged most efficiently. 让我们再研究一下上面提到的简单例子。可以看出,最高频率为3.4khz的话音信号适用64khz的(脉冲流)信号来表示的。但是,如果每个样值中用4位(码)表示,则传输质量会下降,而脉冲的重复速率也将减小到32khz。因而传输质量是取决于脉 冲重复速率的。对于数字通信系统,这两个量之间极明显的互相影响着。 Digital transmission provides a powerful method for overcoming noisy environments. Noise can be introduced into transmission patch in many different ways : perhaps via a nearby lightning strike, the sparking of a car ignition system, or the thermal low-level noise within the communication equipment itself. It is the relationship of the true signal to the noise signal, known as the signal-to-noise ratio, which is of the most interest to the communication engineer.Basically, if the signal is very large compared to the noise level, then a perfect message can take place; however, this is not always the case. For example, the signal received from a

制药工程专业英语第11单元课文中英文对照

PART 3 INDUSTRIAL PHARMACY Unit 11 Tablets (The Pharmaceutical Tablets Dosage Form) Role in Therapy The oral route of drug administration is the most important method of administering drugs for systemic effects. Except in cases of Insulin therapy,the parenteral route is not routinely used for self-administration of medications. The topical route of administration has only recently been employed to deliver drugs to the body for systemic effects,with two classes of marketed products: Nitroglycerin硝酸甘油酯for the treatment of angina心绞痛and scopolamine莨菪胺for the treatment of motion sickness晕动病,指晕车、晕船等. Other drugs are certain to follow,but the topical route of administration is limited in its ability to allow effective drug absorption for systemic drug action. The parenteral route of administration is important in treating medical emergencies in which a subject is comatose昏迷的or cannot swallow,and in providing various types of maintenance therapy for hospitalized patients. Nevertheless,it is probable that at least 90 % of all drugs used to produce systemic effects are administered投药,给药by the oral route. When a new drug is discovered,one of the first questions a pharmaceutical company asks is whether or not drug can be effectively administered for its intended effect by the oral route. If it cannot,the drug is primarily relegated to被降级到administration in a hospital setting or physician's office. If patient self- administration cannot be achieved,the sales of the drug constitute only a small fraction of what the market would be otherwise. Of drugs that are administered orally,solid oral dosage forms represent the preferred class of product. The reasons for this preference are as follows. Tablets and capsules represent unit dosage forms in which one usual dose of the drug has been accurately placed. By comparison相比之下,liquid oral dosage forms,such as syrups,suspensions,emulsions,solutions,and elixirs,are usually designed to contain one dose of medication in 5 to 30 ml. The patient is then asked to measure his or her own medication using a teaspoon, 第三部分工业药剂学 第11单元药片(医药的片剂剂型) 在治疗中的作用 口服给药途径是通过给药获得全身作用效果中最重要的方法。除了胰岛素疗法之外,肠外给药途径通常不用于(病人的)自主性用药。而局部给药途径则是在最近才被用来把药物送到体内从而产生全身作用。这种途径有两种上市产品:用于治疗心绞痛的硝酸甘油酯和用于治疗晕动病的莨菪胺。今后肯定还会有其他的药物相继出现,但是局部给药的途径在有效的药物吸收从而获得全身性药物作用方面仍有其局限性。在病人处于昏迷状态或病人不能吞咽的医疗急救处理中,肠外给药途径是很重要的,同时它也给住院的病人提供了各种不同类型的维持疗法。然而,可能至少有90%的被用于产生全身作用的药物是通过口服的途径给药的。当一种新的药物被研发出来的时候,制药公司问的第一个问题就是这种药物能否有效地通过口服给药途径来达到预期的效果。如果不能,那么这种药物就要被降级到医院或者医生的办公室里。如果病人的自主用药不能实现,那么(这种)药物的销量就会是能实现病人的自主用药的药物销量的很少一部分。在所有通过口服来给药的药物当中,固体口服制剂是(人们)偏爱的产品种类。其原因如下:药片和胶囊代表着单元剂量的形式,其中通常已经放置好了一个剂量的药物。相应地,液体口服制剂,比如说糖浆、悬浮液、乳剂、溶液和酏剂,则通常被设计成在5-30 ml (液体中)包含一个剂量的药物。病人会被要求用茶匙、调羹或其他测量装置来衡量他自己的用药量。病人自己用药时这种剂量测量方法,其误差范围通常

毕设英文翻译英文版

72页 Machine Tools Objectived. Machine tools are the main engines of the manufacturing industry. This chapter covers a few of the details that are common to all classes of machine tools discussed in this book. After completing the chapter, the reader will be able to >understand the classification of the various machine tools used in manufacturing industries. >identify the differences between generating and forming of surfaces. > identify various methods used to generate different types of surfaces. >distinguish between the different accuracies and surface finishes that are achievable with different machine tools. >understand the different components of the machine tools and their functions. >learn about the different support structures used in the machine tools. >understand the various actuation systems that are useful to generate the required surfaces. >Learn the different types of guideways used in the machine tools. >understand the work holding requirements. 3.1 INTRODUCTION The earliest known machine tools are the Egyptian foot-operated lathes.

机械工程专业英语 翻译

2、应力和应变 在任何工程结构中独立的部件或构件将承受来自于部件的使用状况或工作的外部环境的外力作用。如果组件就处于平衡状态,由此而来的各种外力将会为零,但尽管如此,它们共同作用部件的载荷易于使部件变形同时在材料里面产生相应的内力。 有很多不同负载可以应用于构件的方式。负荷根据相应时间的不同可分为: (a)静态负荷是一种在相对较短的时间内逐步达到平衡的应用载荷。 (b)持续负载是一种在很长一段时间为一个常数的载荷, 例如结构的重量。这种类型的载荷以相同的方式作为一个静态负荷; 然而,对一些材料与温度和压力的条件下,短时间的载荷和长时间的载荷抵抗失效的能力可能是不同的。 (c)冲击载荷是一种快速载荷(一种能量载荷)。振动通常导致一个冲击载荷, 一般平衡是不能建立的直到通过自然的阻尼力的作用使振动停止的时候。 (d)重复载荷是一种被应用和去除千万次的载荷。 (e)疲劳载荷或交变载荷是一种大小和设计随时间不断变化的载荷。 上面已经提到,作用于物体的外力与在材料里面产生的相应内力平衡。因此,如果一个杆受到一个均匀的拉伸和压缩,也就是说, 一个力,均匀分布于一截面,那么产生的内力也均匀分布并且可以说杆是受到一个均匀的正常应力,应力被定义为 应力==负载 P /压力 A, 因此根据载荷的性质应力是可以压缩或拉伸的,并被度量为牛顿每平方米或它的倍数。 如果一个杆受到轴向载荷,即是应力,那么杆的长度会改变。如果杆的初始长度L和改变量△L已知,产生的应力定义如下: 应力==改变长△L /初始长 L 因此应力是一个测量材料变形和无量纲的物理量 ,即它没有单位;它只是两个相同单位的物理量的比值。 一般来说,在实践中,在荷载作用下材料的延伸是非常小的, 测量的应力以*10-6的形式是方便的, 即微应变, 使用的符号也相应成为ue。 从某种意义上说,拉伸应力与应变被认为是正的。压缩应力与应变被认为是负的。因此负应力使长度减小。 当负载移除时,如果材料回复到初始的,无负载时的尺寸时,我们就说它是具有弹性的。一特定形式的适用于大范围的工程材料至少工程材料受载荷的大部分的弹性, 产生正比于负载的变形。由于载荷正比于载荷所产生的压力并且变形正比于应变, 这也说明,当材料是弹性的时候, 应力与应变成正比。因此胡克定律陈述, 应力正比于应变。 这定律服从于大部分铁合金在特定的范围内, 甚至以其合理的准确性可以假定适用于其他工程材料比如混凝土,木材,非铁合金。 当一个材料是弹性的时候,当载荷消除之后,任何负载所产生的变形可以完全恢复,没有永久的变形。

通信与信息工程英语教程翻译

A business survives and thrives on information: information within the organization and information changed with suppliers, customers,and regulators. Moreover, the information needs to be consistent, accessible, and at the right location. We consider information in four forms-voice, data, image, and video-and the implications of distributed requirements. The term voice communications refers primarily to telephone related communications. By far the most common form of communication in any organization and for most personnel is direct telephone conversation. The telephone has been a basic tool of business for decades. Telephone communications has recently been enhanced by a variety of computer-based services, including voice mail and computerized telephone exchange systems. V oice mail provides the ability to send, forward , and reply to voice messages nonsimultaneously , and it has become a cost-efficient tool even for many midsize organizations. It provides saving on answering machines and services as well as more responsive service to customers and suppliers. Advances have also been made in computerized telephone exchange systems, including in-house digital private branch exchanges(PBX) and Centrex systems provided by the local telephone company. These new systems provide a host of features, including call forwarding, call waiting, least-cost routing of long-distance calls, and a variety of accounting and auditing features. The term data communications is sometimes used to refer to virtually any form of information transfer other than voice. It is sometimes convenient to limit this term to information in the form of text(such as reports, memos, and other documents) and numerical data(such as accounting files). The rapid changes in technology have created fresh challenges for management in making effective use of data communications. We will briefly outline the changes in technology in transmission, networks, and communications software that present the manager with new powerful business tools but also the necessity of making choices among complex alternatives. 一个企业生存和蓬勃发展的信息:在改变与供应商,客户和监管机构的组织和信息的信息。此外,对信息的需求是一致的,访问,并在合适的位置。我们认为,在四种形式的语音,数据,图像,视频和分布式需求的影响的信息。 长期的语音通信,主要是指以电话相关的通讯。迄今为止最常见的沟通形式中的任何组织和大多数工作人员是直接的电话交谈。电话已几十年来的基本的业务工具。电话通讯最近已加强各种以计算机为基础的服务,包括语音邮件和程控电话交换系统。语音信箱提供的能力,发送,转发和回复语音邮件nonsimultaneously,它已成为一个成本效益的工具,甚至许多中小型组织。提供节省答录机和服务,以及更快捷的服务客户和供应商。程控电话交换系统,包括内部数字专用分支交换机(PBX)和本地电话公司提供的Centrex系统也取得了进展。这些新系统提供主机的功能,包括呼叫转接,呼叫等待,长途电话的最低成本路由,各种会计和审计功能。 长期的数据通信有时被用来指几乎任何其他信息传输比语音形式。有时可以很方便限制这个术语在文本形式的信息(如报告,备忘录和其他文件)和数字数据(如会计档案)。已创建管理新的挑战,在有效地利用数据通信技术的迅速变化。我们将简要概述在传输技术的变化,网络和通信软件,经理提出新的强大的商业工具,但也使复杂的替代品之间的选择的必要性。

相关主题
文本预览
相关文档 最新文档