考研英语长难句30-38

30. The goal of all will be to try to explain to a confused and often unenlightened citizenry that there are not two equally valid scientific theories for the origin and evolution

2020-10-04
2013年考研英语长难句翻译六大技巧

2012年考研英语长难句翻译六大技巧2012年的英语考研大纲与2011年的相比没有大变化。阅读理解部分的翻译仍是一块分量很重的考察内容。其实掌握了翻译的解题技巧,翻译就成了最好拿分的一个题型。因为翻译题型主要考察两点:词汇和长难句。而翻译题型的词汇一般是认识的,最主要的一点就是碰到最难翻译的长句该怎么办?从近些年的真题中,我们发现命题者有一个非常清楚的或者非

2020-04-20
考研英语长难句翻译之四大状语从句

考研英语长难句翻译之四大状语从句状语从句时考研翻译中很重要的一部分,几乎涉及到每一个长难句,所以我们有必要把状语从句单独拿出来解决。一般来讲状语从句的翻译相对简单,顺着句子的顺序去翻译就好了,但我们有时候还是会发现有些问题不是很好处理。首先我们先看一下状语从句的特点。1.一般情况下,引导英语状语从句的从属连词,基本可以在汉语中找到相对应关联词,但有时不必翻译

2019-12-10
考研英语长难句精读

1. The latest was a panel from the National Academy of Sciences, enlisted by the White House, to tell us that the Earth’s atmosphere is definitely warming and that the problem is l

2024-02-07
考研英语长难句分析之_特殊句式

第五讲特殊句式及长难句解析1.简单句、并列句、复合句从句: 名词性:主语从句、宾语从句、表语从句、同位语从句形容词性:定语从句副词性:状语从句--- 时间、地点、原因、结果、目的、条件、让步、比较、方式2.省略句、比较结构、倒装句、分割结构英语中还有一些特殊句式,出现在阅读理解中,势必会成为我们理解文章的障碍。但是,特殊句式还是有语法规律的,因此,如果我们能

2024-02-07
考研英语长难句翻译技巧总结

考研英语长难句翻译技巧总结词类转译:在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。The lack of any special excreto

2024-02-07
考研英语长难句翻译100

英语长难句翻译:经典一百句1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market-oriented-economy in which consumers largely determine what shall be produce

2024-02-07
(word完整版)考研英语长难句翻译技巧总结,推荐文档

考研英语长难句翻译技巧总结词类转译:在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。The lack of any special excreto

2024-02-07
2020考研英语-长难句翻译题型解析

2020考研英语:长难句翻译题型解析考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面为你精心准备了“2020考研英语:长难句翻译题型解析”,持续关注本站将可以持续获取的考试资讯!2020考研英语:长难句翻译题型解析【2003年翻译63题】The emphasis on data gathered first-hand,combined with a cross

2024-02-07
2021考研英语:长难句的翻译整理34.doc

2021考研英语:长难句的翻译整理34 考研英语备考很多事情都要提上日程了,看看哪些是该注意的,下面由我为你精心准备了“2021考研英语:长难句的翻译整理34”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2021考研英语:长难句的翻译整理34Some of these causes are completely reasonable results of s

2024-02-07
考研英语长难句复习方法

考研英语长难句复习方法考研英语长难句复习方法一、简单句考研英语长难句的`翻译中,若是简单句,无非就是考察定语、同位语、插入语和状语。只要我们能在阅读过程中识别出它们的存在,并分别对症下药,相信一切问题都将迎刃而解。在这里特别要说几个处理方式:1、定语采取的是前置和拆分。2、同位语和插入语采取的是跳读。3、状语采取的是剥离。例如:Alateralmovetha

2024-02-07
考研英语长难句翻译:经典一百句

1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spendin

2024-02-07
王文柯老师考研英语长难句翻译

Group One:Clause1.商业人士认为,更加难以证实的是他们主持着的生产力革命是否真实存在。2.审计员完全有理由相信,那些有明确目标而且知道如何实习那目标的科学家没有必要分心走神:一边关注点钞机,一边还要关注显微镜。3.我发现,放弃“忙碌应对生活”的信念而选择“低调生活”这种做法所带来的回报要比经济上的成功和社会地位的提高更大;凯尔西长期经受巨大的

2024-02-07
考研英语长难句翻译100

英语长难句翻译:经典一百句1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market-oriented-economy in which consumers largely determine what shall be produce

2024-02-07
2018考研英语长难句翻译技巧:分句法

2018考研英语长难句翻译技巧:分句法长难句是考研英语翻译和阅读中常见的一个难点,是考生必须要攻克的壁垒之一。攻克长难句的指导思想就是拆分解读,需要考生配合相应的一些技巧,本文中要分享的就是长难句翻译的分句法,大家理解学习。2018考研英语长难句翻译技巧:分句法分句法,有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长

2024-02-07
考研英语长难句翻译高分技巧

考研英语长难句翻译高分技巧考研英语长难句翻译高分技巧你想知道吗?下面和一起来看看详细的内容!欢迎阅读!考研英语中,阅读理解衍生出来的一个题型就是翻译。翻译其实是最好拿分的一个题型。为什么这样说呢?翻译题型的词汇一般是认识的,最主要的一点就是碰到最难翻译的长句该怎么办?而英语习惯于用长的句子表达比较复杂的概念,汉语则不同,常常使用若干短句作层次分明的叙述。因此

2024-02-07
(全)2021考研英语-长难句翻译-真题解析

(全)2021考研英语-长难句翻译-真题解析

2024-02-07
2017考研英语长难句翻译复习经验

1.英语一和英语二的复习方法是否有区别?首先和大家说明一下英语一和英语二在翻译上的区别:从难度水平上来看,英语一的难度要高于英语二;从出题形式上来看,英语一在文本中挑选5个长难句要求考生进行翻译,而英语二则是挑选一段话进行翻译,这是在出题形式上的差别。然而,从复习方法上来看,英语一与英语二是基本一致的。虽然形式不同,但是英语中翻译句子的方法是万变不离其宗的,

2024-02-07
考研英语长难句翻译

1. The American economic system is, organized around a basically private-enterprise, market-oriented-economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending

2024-02-07
考研英语长难句汇总

定语从句的译法1. 译成前置定语一般说来,限定性的定语从句可提前译成定语。还有一些定语从句,虽然并不明显地带有限定性质,但本身较短,和被修饰语关系紧密,也可译为前置定语。如:例1. To be sure, a great rebuilding project would give jobs to many of those people who need t

2024-02-07