文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀一般来说,翻译古文难度较大,那么如何解决这个问题呢?翻译六字诀,应该可以让你有所收获。这六个字是:对、增、删、移、留、换。对,即对译法也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子.说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。”增,即增添法古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以

2021-03-01
文言文翻译之六字诀 PPT

文言文翻译之六字诀 PPT

2020-08-28
文言文翻译六字诀PPT课件

文言文翻译六字诀PPT课件

2020-12-30
文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀1.直:即将文言中的单音节词直接译成以该词为语素的现代汉语的双音节或多音节词。例如:原句:更若役,复若赋,则如何?(《捕蛇者说》)译句:更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?原句中的“更”、“役”、“赋”可分别译为“更换”、“差事”、“赋税”。2.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如

2020-09-20
文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀文件编码(GHTU-UITID-GGBKT-POIU-WUUI-8968)文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。原句中

2020-07-25
文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1.留。即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。2.直。

2024-02-07
文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。2.直:即将文言中的单音节词

2021-04-30
文言文翻译六字诀大全详解

我们学习并学好的文言文(),学会如何翻译是非常重要的一点。我国清末新兴启蒙思想家严复在其《天演论》中提出“译事三难:信、达、雅”的观点,被奉为后世翻译的准则。简单概括来说,“信”是准确性,需要忠实于文言文原文的内容和每个句子的含义,句句落实;“达”是直观性,即通顺明白,表意明确,语句流畅;“雅”则是文学性,是用简明、优美、富有文采的现代汉语把文言原文的内容、

2021-05-10
文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀

2024-02-07
文言文翻译“六字诀”PPT

文言文翻译“六字诀”PPT

2024-02-07
文言文翻译六字诀

文言文翻译”六字诀“一一、文言文翻译”六字诀‘详解文言文翻译“六字诀”:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1.留即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年

2020-07-19
文言文翻译“六字诀”

文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。2.直:即将文言中的单音

2024-02-07
文言文翻译之六字诀共55页

文言文翻译之六字诀共55页

2024-02-07
文言文翻译题谨记“6字诀”

文言文翻译题谨记“6字诀”

2024-02-07
文言文翻译“六字诀”

文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。2.直:即将文言中的单音

2024-02-07
初高中文言文翻译六字诀

初高中文言文翻译六字诀文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1.留。即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。原句中的“庆历”、“滕子京”、“巴陵郡”等年号、人名、地名均可保留不译。2.

2024-02-07
文言文翻译六字诀PPT

文言文翻译六字诀PPT

2024-02-07
文言文翻译六字诀

文言文翻译六字诀 Company number:【WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998】文言文翻译六字诀:“留”、“换”、“补”、“增”、“删”、“调”。1.留:即保留原文中的专有名词、国号、年号、人名、地名、官名、职称、器具名称等,可照录不翻译。例如:原句:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)译句:庆历四年春天,滕子京降职到

2024-02-07
文言文翻译六字诀方法归纳

文言文翻译技巧六字诀对、换、留、删、补、调。1.“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词为语素的现代汉语双音词。例:①“学而时习之”(《论语》)中的“学”可对译为“学习”,“习”可对译为“温习”;②“一狼径去”(《狼》)中“径去”可对译为“径直离去。”当然,有的文言文单音词在现代汉语中有多个双音词,对译时要注意根据语境选择使用。2.“换

2024-02-07
文言文翻译六字诀六字法

文言文翻译六字诀:对、增、删、移、留、换。对,即对译法也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。” (《韩非子.说难》)可译为:“宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。”增,即增添法古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的双音词。例如:“齐师伐我。”(《曹刿论战》)翻译为齐国军队攻打我国。

2024-02-07