翻译中的文化因素

浅谈英汉翻译中的文化因素 当今科技突飞猛进,经济日益全球化的世界里,信息传播尤为重要,翻译 作为信息传播和交际的桥梁也就起着 越来越重要的作用。翻译曾一度被看 做是两种语言之间的转

2024-02-07
翻译中的文化因素及策略

浅析翻译中的文化因素及策略摘要:翻译与文化的交汇与理解有着密切的联系。本文试图探析翻译中文化因素的作用,来阐明重视文化因素对翻译的意义及翻译者应该具备哪些必要的文化素质和策略来更好地进行翻译。关键词:文化因素文化作用策略一、引言在影响翻译的诸多因素中,文化因素可谓是占有极其重要的一席之地。没有任何一个翻译可以脱离文化进行。翻译要将一国语言转换到另一国语言,要

2024-02-07
翻译中的文化因素

翻译中的文化因素——中英文化比较源自文库 文化、语言与翻译• 翻译不仅是一项双语活动,也是一种跨文 化活动。文化在翻译中的作用不可低估。• 下面将简述文化、语言与翻译之间的关系。

2024-02-07
翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中

克斯宁可采用《红楼梦》 的另一个书名《石头 记》 , 因而 译成了 “ T he Sto ry of the Stone ” 。 霍克斯在译序中提到 , 法译本 、德译本 、 意大

2024-02-07
郭建中:翻译中的文化因素_异化与归化

翻译中的文化因素:异化与归化郭建中提要:翻译中对文化因素的处理一般可分为两种方法:主要以源语文化为归宿和主要以目的语文化为归宿。这一区分是基于对中国古典名著 红楼梦 的两种英译本在隐喻、明喻和典故等方面翻译的分析上作出的。分析得出的结论是:考虑到不同的翻译目的、文本类型、作者意图以及读者对象,以上两种方法都能在目的语文化中完成各自的使命,因而也都有其存在价值

2024-02-07
第四讲文学翻译中的文化因素解析

• 各民族由于其生活的地域不同,各自的生产条件、 历史传统的不同,因而具有各自的物质文化,各 自的诸如生活制度、家庭制度和社会制度等的制 度文化和思维方式、审美情趣、宗教信仰及价值

2024-02-07
浅谈英汉翻译中的文化因素

浅谈英汉翻译中的文化因素当今科技突飞猛进,经济日益全球化的世界里,信息传播尤为重要,翻译作为信息传播和交际的桥梁也就起着越来越重要的作用。翻译曾一度被看做是两种语言之间的转换,但事实上,在全球化语境下的翻译活动,形式上虽是语言字符的转换,内容上却是不同民族文化间的交流。翻译永远与文化脱不了干系,永远受到文化因素的制约和影响。1 思维方式的影响西方民族惯用抽象

2024-02-07
翻译中的文化因素_异化与归化_郭建中

· 12 ·外国语( 上海外国语大学学报) 1998 年第ຫໍສະໝຸດ Baidu2 期( 总第 114 期)翻译中的文化因素 : 异化与归化郭建中提要 : 翻译中对文化因素的处

2024-02-07