高校翻译专业培养方案

西南交大方案根据教育部高等学校翻译专业教学协作组编写的《高等学校翻译专业本科教学要求》,以及《西南交通大学关于修订本科人才培养方案的指导性意见》(2013.10),结合我校特点,结合翻译系近三年的办学经验,特修订此方案。•专业培养目标及培养要求1、培养目标培养德才兼备、具有宽阔国际视野的两个方向的翻译专业人才:通用型翻译专业人才和适应国际工程项目的工程英语翻

2024-02-07
2015届翻译训练(2)

87.我努力做到一星期至少健身三次。88.这家旅馆拥有一个高档餐厅。89.我们的老板是个严格的人,他不允许我们上班迟到。90.我在北京参观参观名胜古迹时交了许多朋友。91.宇宙飞船使人类去月球旅行成为可能。92.一直棒球队由多少队员组成?93.我中学时有一个出色的英语老师。从那时候起,英语就成了我喜欢的科目。94.你认为油价会很快下降吗?95.在1848年,

2024-02-07
翻译专业培养计划

翻译专业培养计划一、培养目标本专业致力于培养具有扎实的英汉双语语言基础知识和翻译专业相关知识,具有较强的英汉双语转换能力和跨文化交际能力,具有分析问题、解决问题和自主学习的能力,具有创新意识、社会责任感、职业道德、人文素养及科技素养,能够从事外贸及商务机构、外资企业、科研院所、翻译公司和政府涉外机构等部门的笔、口译应用型人才。二、培养要求本专业学生主要学习英

2024-02-07
翻译训练50题目

大学英语四级翻译理论部分四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。根据近几年的翻译真题来看,针对某项语法重复考察率比较高,所以对曾经考察过的语法点依然不可松懈。下面所提一些重点语法项目,并提出一些建议

2024-02-07
大学英语翻译训练

1. 我已经戒掉睡前吸烟的坏习惯,再也不用听妻子不断地发牢骚了。(give up)Having given up the bad habit of smoking before bedtime, I no longer have to hear my wife complaining all the time.2. 与其他同龄人不同的是,他迷恋京剧。(set

2020-07-24
专业英语翻译训练三则

(一)The manners of the Americans of the United States are, then, the real cause which renders that people the only one of the American nations that is able to support a democratic g

2024-02-07
英语专业八级英译中翻译练习(含参考译文)

英译中练习1Scientific and technological advances are enabling us to comprehend the furthest reaches of the cosmos, the most basic constituents of matter, and the miracle of life. At the

2024-02-07
翻译备考自我训练法

翻译备考自我训练法如果同学已经具备一定词汇量和语法基础,就可以开始四级备考翻译板块的自我训练。Where to start?从真题里面简单的短句开始,先确立句子的主干,用英文把主干表达出来。在翻译定语、状语等时,考虑定语和状语翻译成英文的时候是否需要调整句子的结构。反复训练之后,同学对四级翻译原文和译文句子的构成会有非常清晰的认识。And then?句子主干

2024-02-07
大学英语专业翻译练习题汇编

汉译英翻译训练1. 翻译的定义翻译是指把一种语言文字的意义转换成另一种语言文字。简言之,翻译是一种用不同的语言文字将原文作者的意思准确地再现出来的艺术。从以上翻译定义我们知道,原文的思想必须尽可能得到保持,不可有所增删。译者的任务只是转换文字而不是改变其意思。因此,翻译有两种要素:准确性与表达性。准确性是翻译的首要条件。译者必须谨慎地遵循原作者的意思,所选用

2024-02-07
Translation1-8英语专业 翻译课程练习

Translation1-8英语专业 翻译课程练习

2024-02-07
翻译练习

1.中国人民不用多久就会变得富裕起来。It won’t be long before the Chinese people will become well off.2.一般人要到失去他们所拥有的一切时,才会珍惜他们所拥有的一切。People at large do not appreciate what they have after they lose

2024-02-07
翻译专业就业前景报告

翻译专业就业前景报告一、翻译的定义:想要了解翻译行业的就业前景,首先要了解翻译的定义,清楚翻译具体是什么样的工作。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。翻译的具体形式有口译、笔译、机器翻译等,从翻译的物质形态来说,它表现为各类符号系统的选择组合,具体可分为四

2024-02-07
英译汉专业翻译练习作业

All the wisdom of the ages, all the stories that have delighted mankind for centuries, are easily and cheaply available to all of us within the covers of books---but we must know h

2024-02-07
广外翻译专业英译汉练习5(附参考译文) You've Changed

You’ve Changed John J. RyanDon West had seen her wave and he came walking across the station toward her, a quizzical, surprised look on his tanned face.“Well, well, ” he said, with

2024-02-07
翻译训练

Lectures 1 Introduction to TranslationI. ExplanationA.About This CourseAims of This CourseTextbook to be used:A New English –Chinese Translation Course bu Sun ZhiliReference Books:

2024-02-07
翻译专业本科人才培养方案

翻译专业本科人才培养方案一、培养目标立足湖南,面向全国,将翻译专业与英语专业、翻译专业硕士有机结合,坚持翻译理论与技巧教学与实践应用并重,培养面向全球一体化、适应中国国情与区域人才市场需要的“基础厚,口径宽,能力强,素质高”的应用型翻译专门人才。二、专业特色及实现途径专业特色:英语翻译专业本着“厚基础、宽口径、强能力、高素质”的培养原则,将通识教育与专业教育

2024-02-07
英语专业八级翻译练习题

英语专业八级翻译练习题1.英译汉(1)Possession for its own sake or in competition with the rest of the neighborhood would have been Thoreau's idea of the low levels. The active discipline of height

2024-02-07
专业外语翻译练习(三上)参考译文

专业外语翻译练习(三上)参考译文将下列短文译成汉语:综述类提取冶金是应用于金属生产的科学和技术。该学科使用了一些与化学工程相同的单元操作。不同的金属需要不同的(单元)操作过程的结合,但一般情况下,每一种金属的生产都包括两个主要步骤。首先是用金属矿物——通常为氧化矿或硫化矿——生产出粗金属;第二步是对还原得到的不纯金属的精炼,例如,通过杂质的选择性氧化或通过电

2024-02-07
大学英语专业翻译练习题.doc

two essential indispensable the author" s to convey the elements: accuracy and expressiveness. Accuracy is the quality of translation.The translator must cautiously idea. Words sel

2024-02-07
Translation英语专业翻译课程练习

Translation英语专业翻译课程练习

2024-02-07