Translation英语专业翻译课程练习
- 格式:ppt
- 大小:512.00 KB
- 文档页数:88
一.英汉翻译理论与实践课程之教案目录第1讲“翻译”溯源第2讲翻译的本质第3讲翻译的标准第4讲翻译面面观第5讲翻译必有“失”/ 失于此而得于彼(两讲合并)第6讲翻译与联想第7讲翻译与语法第8讲翻译与语体第9讲翻译与语篇第10讲英汉十大差异第11讲形合与意合第12讲代词的困惑第13讲Connotation的翻译第14讲翻译与词典第15讲以“模糊”求精确第16讲落笔知轻重译文讲分寸第17讲翻译最难是口吻第18讲翻译与形象思维第19讲翻译与灵感思维第20讲英语修辞的翻译(包括连接三讲)第21讲翻译中的文化冲击第22讲思维是语言的脊梁(两讲合并)第23讲翻译美学之思考(两讲合并)二.汉英翻译理论与实践课程之教案目录第1讲汉译英呼唤文字功力第2讲语篇与翻译第3讲:英汉语美感比读(两讲合并)第4讲:理性概译:翻译之坦途第5讲:英语句式的亮点:非人称主语句(两讲合并)第6讲:汉译英有用的句型(两讲合并)第7讲:类析汉译英常见拙译(三讲合并)第8讲:从“湖光山色”的英译说开去(两讲合并)第9讲:Denotation和Connotation(两讲合并)第10讲:翻译,你的本质是什么?第11讲:归化与异化----汉语习语的英译一.英汉翻译理论与实践课程之练习第1讲“翻译”溯源试将下列文字译成汉语:1/ Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. (Eugene A. Nida & Charles R. Taber: The Theory and Practice of Translation, 1969)2/ Translation may be defined as follows:The replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL)3/ A translation should give a complete transcript of the ideas of the original work. The style and manner of writing should be of the same character as that of the original. A translation should have all the ease of the original composition. (A. F. Tytler: Essay on the Principles of Translation. 1791)参考译文1/ 所谓翻译,是在译语中用最切近的自然的对等语再现原语的信息,首先是意义,其次是文体。
(英语)翻译练习题含答案及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the d ining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
Unit 11、 To use the machine, first insert the correct coins, then select the drink you wantand press the button.如何使用这种自动售货机,首先要正确插入硬币,然后选则你要的饮料,最后按下按钮。
2、 Professor Smith translated not only from the French but also, on occasion , fromthe Polish.Smith教授不仅仅翻译法语,有时候,他也会翻译波兰语。
3、 Food chemists will investigate the health food on sale to see if it really does givethe benefits claimed.食物学家们将要调查研究市面上出售的保健视频,来看看是否他们真正含有他们宣传所宣称拥有的营养。
4、In retrospect , it was the wrong time to open a new data processing center in this city.回顾往昔,在那个时候在这个城市创立一个新的数据处理中心是个错误的时机。
5、 My initial reaction to the news was relief, but as I thought more about it I began tofeel angry.听到这则消息,我起初的反应是放松,不过当我再去想它时,我开始感到气愤了。
6、A full understanding of mathematics is sufficient to explain a wide variety of natural phenomena.充分掌握数学,就可以充分解释各种各样的自然界的现象。
⾼级英语1课后LESSON+6--11翻译练习LESSON 6Ⅻ. TranslationA. Translate the following sentences into English, using the following words or expressions in the brackets:1)汤姆的聪明丝毫不亚于班上的第⼀名学⽣。
2)对贫困的担⼼使他忧虑重重。
3)洞庭湖盛产鱼虾。
4)在压⼒下,他别⽆办法,只好离职。
5)那时许多⼉童死于天花。
6)他发现船舱⾥进了很多⽔,⼗分惊恐。
7)直到半夜医⽣才做完这项复杂的⼤⼿术。
8)彼得的特点真是如此。
9)历史课使我对古代⽂明有所了解。
10)新上演的那出话剧充分表现了年轻⼈的追求与烦恼。
B. Translate the following sentences into Chinese:1The man who became Mark Twain was born Samuel Langhorne Clemens and he ranged across the nation for more than a third of his life, digesting the new American experience before sharing it with the world as writer and lecturer. (Para.2)马克?吐温原名塞缪尔?朗赫恩?克莱门斯,他⼀⽣之中有超过三分之⼀的时间浪迹美国各地,体验着美国的新⽣活,尔后便以作家和演说家的⾝分将他所感受到的这⼀切介绍给全世界。
2All would resurface in his books, together with the colorful language that he soaked up with a memory that seemed phonographic. (Para.4)所有这⼀切,连同他那像留声机般准确可靠的记忆所吸收的丰富多彩的语⾔,后来都有机会在他的作品中得以再现。
(英语)英语翻译专题练习(及答案)含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
Book 1 Translation ExercisesUnit 1 Translation1)当我知道详细情况时,我意识到我不该在办公室发脾气。
(should not have done)2)我和鲍勃不是很熟,不过我们偶尔一起出去喝一杯。
(occasional)3)会议应该在周二召开,但我们不得不推迟(be supposed to)4)我国政府采取行动使那个国家的所有中国人回到了祖国( take action)5)包括周末在内,仅仅还有12天时间可以用来买圣诞礼物。
(including)6)如果不立即采取行动,许多种野生动物就会因饥饿而死亡。
(without, hunger) 1)When I knew the details, I realized I shouldn’t have lost my tempers inthe office.2)I don’t/didn’t know Bob very well, but we go/went out for anoccasional drink together.3)The meeting is supposed to taken place on Tuesday,but we have to putit off.4)4〕Our government took action immediately to bring all the Chinesein that country back to motherland.5)Including weekends, there are only twelve more days to buy Christmaspresents.6)Without immediate action, many kinds of wild animals would die fromhunger.Unit 2 Translation1)那首歌总是使她回想起在芝加哥度过的那个夜晚。
【英语】英语翻译练习题含答案及解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
(英语)高三英语翻译技巧(很有用)及练习题一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
英语翻译练习题English Translation Practice Exercises1. Translation of Sentences: Translate the following sentences from English to Chinese and vice versa.- English to Chinese:- "The early bird catches the worm."- "Knowledge is power."- "Actions speak louder than words."- Chinese to English:- "一日之计在于晨。
"- "滴水穿石,非一日之功。
"- "不入虎穴,焉得虎子。
"2. Translation of Paragraphs: Translate the following paragraphs from English to Chinese.- "In the tranquility of the countryside, the sun sets gracefully, casting long shadows over the rolling hills. The air is filled with the scent of fresh hay and the distant sound of a cowbell. As dusk approaches, the sky is painted with hues of orange and pink, creating a serene backdrop for the evening's rest."3. Proverbs and Idioms: Translate the following proverbs and idioms from English to Chinese and explain their meanings.- "A rolling stone gathers no moss."- "You can't judge a book by its cover."- "The grass is always greener on the other side."4. Dialogue Translation: Translate the following dialogue from English to Chinese.- Person A: "I've been trying to learn a new language, but it's quite challenging."- Person B: "It's all about practice and persistence.You'll get the hang of it eventually."5. Cultural Expressions: Translate the following cultural expressions from Chinese to English.- "礼轻情意重。
英语翻译练习### English Translation PracticeIn the realm of language learning, the art of translation is a skill that requires both linguistic proficiency andcultural understanding. Here are some tips and exercises to help you improve your English translation abilities:1. Read Widely: Immerse yourself in the English language by reading a variety of texts, from novels to newspapers and scientific journals. This will help you understand different styles and contexts.2. Practice Regularly: Consistent practice is key. Set aside time each day to translate sentences or paragraphs from your native language to English and vice versa.3. Use Dictionaries and Thesauruses: Keep a dictionary and thesaurus handy to look up unfamiliar words and find synonyms to enrich your vocabulary.4. Learn Idioms and Phrases: English is rich with idiomatic expressions. Familiarize yourself with common idioms andtheir meanings to translate them accurately.5. Understand Cultural References: Sometimes, translation involves more than just words—it's about conveying the culture behind the language. Learn about English-speakingcultures to better understand context.6. Work with a Partner: Find a language partner to practice translation with. You can learn from each other's mistakes and provide constructive feedback.7. Use Translation Tools Wisely: While translation software can be a helpful starting point, it's important to understand that they are not perfect. Use them to get a rough idea but always refine the translation yourself.8. Revise and Edit: Never settle for your first draft.Revisit your translations to check for grammar, syntax, and overall fluency.9. Learn from Experts: Read translations done by professionals and analyze their techniques. This can provide insight into effective translation strategies.10. Join a Translation Community: Engage with other learners and professionals in online forums or social media groups dedicated to translation. This can be a great source of support and learning.Remember, translation is an art that takes time to master. Be patient with yourself and enjoy the process of learning and improving.。
专业英语八级翻译-汉译英(二)(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、{{B}}TRANSLATION{{/B}}(总题数:0,分数:0.00)二、{{B}}CHINESE TO ENGLISH{{/B}}(总题数:5,分数:100.00)1.华裔电脑名人王安博士说,影响他一生的事发生在他6岁之时。
{{U}}一天他外出玩耍,经过一棵大树时,突然有一个鸟巢掉在他的头上,里面滚出一只嗷嗷待哺的小麻雀。
他决定把它带回去喂养,连同鸟巢一起带回了家,走到家门口,突然相起妈妈不允许他在家里养小动物。
他轻轻地把小麻雀放在门后,急忙走进屋去请求妈妈,在他的哀求下妈妈破例答应了儿子。
王安兴奋地跑到门后,不料小麻雀已经不见了,一只黑猫在意犹未尽地擦拭着嘴巴。
王安为此伤心了很久。
从此,他记取了一个很大的教训,只要是自己认定的事情,决不可优柔寡断。
犹豫不决固然可以免去一些做错事的机会,但也失去了成功的机遇{{/U}}。
(分数:20.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:(Dr. An Wang, a well-known Chinese American computer entrepreneur, once remarked that an incident that had a lifetime influence on him occurred when he was six. {{U}}One day, he ran outside to play. As he walked past a large tree from underneath, a bird nest fell on his head and out fluttered a baby sparrow crying piteously for food. He decided to keep the poor creature at home and took it along with its nest. He was about to enter the house when he remembered that his mother would not allow him to keep any pets. Gently, he placed the little sparrow behind the door and hurried in to seek approval from his mother, who finally bent the rule upon her son's pleas. Overjoyed, he ran back to the door, only to find the bird disappeared and a black cat rubbing its mouth with its paws after a delicious meal. This incident had saddened Wang for a long time. An important lesson he learned from it was: never hesitate over what one believes to be the right thing to do; indecision may allow one to avoid certain mistakes, but it may also deprive one of the opportunity to succeed{{/U}}.)解析:[解析] 电脑名人:根据语境将其具体化为“well-known computer entrepreneur”。
百度文库 - 让每个人平等地提升自我! 1 第二节 英汉句法 一、英汉主谓成分 (一)主语 课堂互动 1.不自由毋宁死. 2.A microscope is needed to see the red cells./Red cells can be seen only under the microscope. (同样一个汉语句子,由于侧重点或语篇结构不同, 其译文中主语的选择就可能有多重处理方法。) 3. Special emphasis must be placed on the gravity of corruption and graft among some high officials in China. (二) 谓语 课堂互动 1. With high-rises along the river banks ornamented with colored lanterns and
bright banners, a festive mood is strongly felt. On the river, gaily-decorated dragon-shaped boats await their challenge, displaying their unique charms.原文充满了动词词组,而且像“彩楼林立,彩灯高悬,旌旗飘摇”等等短句都被用来做谓语。这里的译文对谓语的安排突出重点,简洁明快,符合英语的表达习惯。 二、英语句子结构突显与汉语流水句 课堂互动 1. 这个县是1945年建立的,藏族牧民约占人口的百分之四十。2. He married her with an eye to her fortune. 三、英语句子形合与汉语句子的意合 课堂互动 1.他站在窗前,凝视着窗外,好像陷入了沉思。(×站在窗前并且凝视着窗外,他好像陷入了沉思。)2.据说,未婚的客人,如果睡觉前把一块结婚蛋糕放在枕头底下,找到伴侣的机会加大。伴娘如果也这样做的话,就会梦见未来的丈夫。 3. If you have never tasted the bitterness of gall, how can you know the sweetness of honey?
(英语)英语翻译练习题含解析一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, the di ning room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
练习题翻译英语Training Exercises for Translating English into ChineseTranslation is a crucial skill for bilingual individuals, enabling them to bridge the gap between different languages and cultures. English to Chinese translation, in particular, requires attention to detail, a deep understanding of both languages, and sound translation techniques. In this article, we will explore a series of training exercises aimed at improving your ability to translate English into Chinese accurately. By practicing these exercises, you will sharpen your translation skills and enhance your overall linguistic competence.Exercise 1: Sentence TranslationThe first exercise focuses on translating individual sentences from English to Chinese. Start with simple and straightforward sentences before gradually advancing to more complex ones. Pay attention to the syntax, grammar, and idiomatic expressions in both languages. It is crucial to capture the intended meaning accurately while preserving the natural flow of the sentence in the target language.Example:English Sentence: "I enjoy reading books on a sunny afternoon."Chinese Translation: "我喜欢在阳光明媚的下午阅读书籍。
专业英语八级(翻译)-试卷140(总分:12.00,做题时间:90分钟)一、 TRANSLATION(总题数:6,分数:12.00)1.PART IV TRANSLATION(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________解析:2.最令人怵目惊心的一件事,是看看钟表上的秒针一下一下地移动,每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分。
再看看墙上挂着的可以一张张撕下的日历,每天撕下一张就是表示我们的寿命又缩短了一天。
因为时间即生命。
没有人不爱惜他的生命,但很少有人珍视他的时间。
如果想在有生之年做一点什么事,学一点什么学问,充实自己,帮助别人,使生命成为有意义,不虚此生,那么就不可浪费光阴。
这道理人人都懂,可是很少人真能积极不懈地善于利用他的时间。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:(正确答案:It is most startling to hear a watch or clock clicking away the seconds, each click indicating the shortening of one's life by a little bit. Likewise, with each page torn off the wall calendar, one's life is shortened by another day. Time, therefore, is life. Nevertheless, few people treasure their time as much as their life. Time must not be wasted if you want to do your bit in your remaining years or acquire some useful knowledge to improve yourself and help others, so that your life may turn out to be significant and fruitful. All that is foolproof, yet few people really strive to make the best use of their time.)解析:解析:1.第一句是个典型的主次信息句,“每移动一下就是表示我们的寿命已经缩短了一部分”是次要信息,可以译为独立结构。
【英语】英语翻译专题练习(及答案)一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate)2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。
(at the cost of)3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。
(so)4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction, th e dining room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或者What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the dining room of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whose lobby is deserted, requires immediate improvement.【解析】1.motivate sb to do sth 激发某人做某事,on earth究竟,major in 以…为专业,enthusiasm/ initiative热情/积极性,故翻译为What on earth has motivated Xiao Wang’s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment网上支付,brings convenience to给…带来方便,at the cost of以…为代价,privacy隐私,故翻译为Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父母满意的是,后者也那样so it is with。
(英语)翻译练习题含答案及分析一、高中英语翻译1.高中英翻:Translation: Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.终究是什么激小王学子工程的极性?2.网上支付方便了客,可是牲了他的私。
(motivate)(at the cost of)3.我的父亲母亲特别意的是,从个公寓的餐能够俯街面的世公园,从起居室也能够。
(so)4.博物疏于管理,展品灰,冷淡,急需改良。
(whose)【答案】1.What on earth has motivated Xiao Wang’ s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.Online payment brings convenience to consumers at the cost of their privacy.3.To my parents ’ satisfaction, theiningd room of this apartment overlooks the Century Park opposite the street and so it is with the sitting room.或许 What makes my parents really satisfy is that they can see the Century Park from the diningroom of this apartment, so can they from the living room.4.This museum is not well managed, whose exhibits are covered with dust, and there are few visitors, so everything is badly in need of improvement.或The museum whose management is reckless, whose exhibits are piled with dust and whoselobby is deserted, requires immediate improvement.【分析】1.motivate sb to do sth 激某人做某事,on earth 终究, major in 以⋯, enthusiasm/initiative 情 / 极性,故翻What on earth has motivated Xiao Wang’ s enthusiasm/ initiative to major in electronic engineering?2.online payment 网上支付, brings convenience to⋯来方便,at the cost of以⋯ 代价, privacy 私,故翻Online payment brings convenience to consumers at the cost oftheir privacy.3.To my parents’ satisfaction令我父亲母亲意的是,后者也那so it is with 。