《日语翻译基础》考试大纲

《日语翻译基础》考试大纲一、考试的总体要求《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的日汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,考试的范围包括MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能,要求考生具备一定中外文化,以及政治、经济、法律、文化、信息技术等方面的背景知识,具备扎实

2024-02-07
做日语翻译必备的基本功

做日语翻译必备的基本功做日语翻译其实远不止需要了解日语这么简单而已,除了要具备基本的一些条件之外,很多时候他还涉及到一些其他方面。翻译一门语言很多时候可能最少需要彻底掌握,或者是彻底了解两门甚至是以上的语言,日语也不例外,在对他进行准确翻译的时候,最起码要包括以下这三个方面的基本功。一、日语基本功说到日语基本功,其实不仅仅要看得懂日语,能够读得出说得出,做翻

2024-02-07
河南师范大学359日语翻译基础

第1页,共2页2018年攻读硕士学位研究生入学考试试题科目代码与名称:359日语翻译基础■次(D 曰本語在中国語【二訳L^$L'O (15点)1.防犯力X》 2.7>7通貨危機3.L/A 夕力一4.外国為替市場5.艦6.安全保障関連法7.人工知能8.I o T 9.刑事告訴10.化学兵器11.日本独自O 制裁措置12.運転資金13.衝突事故14.海賊版15.

2020-12-01
2013年北京外国语大学359日语翻译基础考研试题

2013年北京外国语大学359日语翻译基础考研试题

2024-02-07
国际关系学院考研日语翻译基础真题2014

国际关系学院考研日语翻译基础真题2014

2024-02-07
日语翻译基础知识教育测试题目10

広西北部灣経済区の物流のSWOT分析作者:莫丹萍摘み:中国―アセアン自由貿易圏を形成し、広西北部灣の貿易経済年々増大して、広西北部灣経済区の物流市場規模が急速に拡大して、高品質の物流の需要も日に日に際立って。本文は当面の広西北部灣の物流の発展の過程と現状及び広西北部灣経済開発区の発展の物流業の優位と劣勢を展開する分析。更に分析した北部灣の物流の発展に影響する

2024-02-07
燕山大学359日语翻译基础

燕⼭⼤学359⽇语翻译基础

2024-02-07
华南理工大学359日语翻译基础2017年考研专业课真题试卷

共3 页問題二.次の単語を日本語に訳しなさい。(1点×15問=15点) 1.电子商务 2.云计算 3.品牌力量 4.业务合作 5.研发中心 6.领军企业 7.服务器 8.低碳城市

2024-02-07
359日语翻译基础

大连理工大学2018年硕士研究生入学考试大纲科目代码:359 科目名称:日语翻译基础考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。要求考生具备一定中日文化,以及政治、经济、法律、科技、社会等方面的背景知识;具备扎实的汉日两种语言的基本功和较强的日汉/汉日互译能力。具体复习大纲如下:一、词语翻译(50分)1、目的:考核

2024-02-07
翻译硕士《359日语翻译基础》专用教材-第3章 汉译日【圣才出品】

第3章 汉译日3.1 大纲要求1.考试要求要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时250-350个日语单词,汉译日速度每小时150-250个汉字。2.题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为250-35

2024-02-07
日语翻译基础知识

日译中的基本规则[一]出しゃばり量詞日本語の文には「1つ」がないのに,それに当たる中国語の文には“(一)个”などの量詞が現れることがある。“前边儿来了一个人。”(前から人がやって来た)“我有个好办法。”(いいアイデアが浮かんだ)1 「彼に電話してみてください」のように,「ちょっと」「ついでに」といった軽いニュアンスがある場合,中国語に訳すと量詞が入る.◆彼に

2024-02-07
日语翻译基础知识教育测试题目27

歓採採油作業区の全方位推進環境保護の仕事の経験について作者:付静「要旨」近年HSEシステムの構築と持続的に推進し、クリーン生産採油作業区の中の一つHSE管理の仕事の重点仕事、遼河油田歓喜嶺採油工場採油作業を結び付ける区自身の実際の仕事の特徴は、「管理制度を先に仕事の話、衝あり、環境教育をつかんであり、予防対策が先に」を環境保護管理手段として、多くの効果的な環

2024-02-07
日语翻译个人基本简历

日语翻译个人基本简历导读:本文是关于日语翻译个人基本简历,希望能帮助到您!个人基本简历简历编号:更新日期:无照片姓名:MM小姐国籍:中国目前所在地:广州民族:汉族户口所在地:梅州身材:158cmkg婚姻状况:未婚年龄:25岁培训认证:诚信徽章:求职意向及工作经历人才类型:普通求职应聘职位:服装/纺织/皮革跟单:业务、日语翻译:业务、外贸/贸易专员/助理:工作

2024-02-07
日语翻译硕士考研复习指要(上)

日语翻译硕士考研复习指要(上)翻译硕士一共4科,分别是、外语、日汉翻译基础、知识与汉语写作。其中外语那张卷子,绝大多校还是考一外,即不考二外。我们考日语翻硕,就是考日语,题目类似日基,一般是单词、语法、阅读、写作,有的学校没有写作,具体题型需要调查自己去调查。少部分学校,如北外,这张卷子考的是二外,所以需要研究好自己的心仪学校。还有一些学校,如北二外,初试是

2024-02-07
南开大学359日语翻译基础2017年考研专业课真题试卷

南开大学359日语翻译基础2017年考研专业课真题试卷

2024-02-07
华侨大学213翻译硕士日语+359日语翻译基础+448汉语写作与百科知识2017考研真题

华侨大学213翻译硕士日语+359日语翻译基础+448汉语写作与百科知识2017考研真题

2024-02-07
翻译硕士(MTI)359日语翻译基础词语翻译高分特训1400题(第1章 政治外交类)【圣才出品】

第1章政治外交类1.“四个全面”战略布局【答案】「四つの全面」の戦略的配置2.“两个一百年”奋斗目标【答案】「二つの百周年」の奮闘目標3.三期叠加【答案】「三期重複(成長速度の変換期、構造調整の陣痛期、過去の刺激策の消化期の同時到来)」4.双目标【答案】二つの目標5.双引擎【答案】二つのエンジン6.新常态【答案】新常態7.高压态势【答案】強い姿勢8.硬骨头【

2024-02-07
359日语翻译基础

359-日语翻译基础一、考试目的《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生是否具备进入MTI学习的日汉互译实践能力。二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉两种语言转换的基本技能。三、考试基本要求1、具备一

2024-02-07
359-日语翻译基础考试大纲

日语翻译基础考试大纲一、考试目的日语翻译基础考试是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生是否具备进入MTI学习的笔译实践能力,是否达到准专业译员的水平。二、考试性质与范围本考试是一种测试应试者基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及日汉翻译知识和能力。三、考试基本

2024-02-07