华南理工大学359日语翻译基础2017年考研专业课真题试卷
- 格式:pdf
- 大小:337.30 KB
- 文档页数:4
南京航空航天大学2017年硕士研究生入学考试初试试题(A卷)科目代码:359满分:150分科目名称:日语翻译基础注意:①认真阅读答题纸上的注意事项;②所有答案必须写在答题纸上,写在本试题纸或草稿纸上均无效;③本试题纸须随答题纸一起装入试题袋中交回!一、次の日本語を中国語に訳してください。
(1*15=15点)1.チームワーク2.面倒見が良い3.就職斡旋4.鞭撻5.オリジナリティー6.チャンレンジ7.キャリアを活かす8.スキルアップ9.五輪10.多岐にわたる11.アポイント12.拝承13.休心14.礼状15.身だしなみ二、次の中国語を日本語に訳してください。
(1*15=15点)1.宣示;表现;显示2.顾虑3.赞助商;出资人4.暂缓增税5.西服6.吐槽7.召回8.记者招待会9.潜心钻研10.昵称;外号11.志愿者活动12.便利店13.工匠14.弊公司15.塞翁失马,安知非福三、次の日本語を中国語に訳してください。
(10*3=30点)1.推薦書のような書類では法的な責任は生じないが、道義上の責任は重い。
したがって、紹介者は無責任な紹介を避けるべきである。
2.随筆の題は「身体髪膚これを父母に受く、あえて毀傷せざるは孝の始めなり」の古言に由来する。
3.つきましては貴社輸出商品についての必要かつ詳細な情報をお知らせ願います。
四、次の中国語を日本語に訳してください。
(10*3=30点)1.进房间后,注意不要不脱大衣就坐下或翘起二郎腿,因为这也将会给自己带来负面影响。
2.我确信本公司商品一定能满足贵公司的需求,请您一读随信附上的出口产品清单。
3.正如诸位所知,在全球化的今天,企业间的竞争之激烈前所未有。
五、次の短文を中国語に訳してください。
(1*30=30点)1946年、女性が投票や立候補をできるようになって初めての衆院選でのこと。
長野県に「高倉テル」1という候補者がいた。
名前だけ見て「女は女の候補に入れなきゃならん」と多くの女性が票を投じたそうだ。
华南理工大学2017年《物理化学》研究生考研真题
华南理工大学2017年《普通化学》研究生考研真题
华南理工大学2017年《工程热力学》研究生考研真题
华南理工大学2017年《材料科学基础》研究生考研真题
华南理工大学2017年《高分子化学》研究生考研真题
华南理工大学2017年《高分子物理》研究生考研真题
华南理工大学2017年《材料物理化学》研究生考研真题
华南理工大学2017年《化工原理》研究生考研真题
华南理工大学2017年《物理化学》研究生考研真题
华南理工大学2017年《有机化学》研究生考研真题
华南理工大学2017年《无机化学》研究生考研真题。
精都教育——全国100000考生的选择我们的梦想,为成就更多人的梦想
浙
江
理
工
大
学
研
究
生
入
学
考
试
试
题
原版考研真题试卷
更多考研真题、笔记、模拟、题库、讲义资料就上精都考研网/
浙江理工大学
2017年硕士研究生招生考试初试试题
考试科目:日语翻译基础代码:359
(请考生在答题纸上答题,在此试题纸上答题无效)
問題一、次の語句を中国語に訳しなさい。
(1点×15=15点)
1.ミサイル
2.遺伝子
3.生番組
4.昆布
5.コンセント
6.サンダル
7.羽織
8.ブラシ
9.物心
10.皮肉
11.以心伝心
12.冗談
13. データベース
14. 残業
15. 一期一会
問題二、次の語句を日本語に訳しなさい。
(1点×15=15点)
1.光阴似箭
2.入乡随俗
3.暴风雨
4.泡菜
5.自恋
6.泡沫经济
7.试衣服
8.早晨睡懒觉(的人)
9.插花
10.大拇指
11.点心
12.钢琴
13.软件
14.同学会
15.成本
問題三、次の短文を日本語に訳しなさい。
(30点×2=60点)
1.
这次展览会取得了这么大的成就,说明中日双方交流的前途是无限光明的。
现在展览会虽然闭幕了,但是我们的工作可以说才刚刚开始。
我衷心希望以这次展览会的成功为良好开端,让我
第 1 页,共2 页。
359日语翻译基础考试大纲一. 考试目的《日语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入MIT学习阶段的水平。
二、考试性质及范围:本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。
考试的范围包括MTI 考生入学应具备的日语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。
三、 考试基本要求1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。
3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。
四、考试形式本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的日汉/汉日转换能力。
试题分类参见“考试内容一览表”。
五、考试内容:本考试包括二个部分:词语翻译和日汉互译。
总分150分。
I.词语翻译1.考试要求:要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。
2.题型:要求考生较为准确地写出题中的30个汉/日术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
汉/日文各15个,每个1分,总分30分。
考试时间为30分钟。
II. 日汉互译1.考试要求要求应试者具备日汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;日译汉速度每小时900-1000个外语单词,汉译日速度每小时400-500个汉字。
2.题型要求考生较为准确地翻译出所给的文章,日译汉为900-1000个单词,汉译日为400-500个汉字,各占60分,总分120分。
考试时间为150分钟。
IIII.参考书目朱蒲清主编《日汉翻译技巧》武汉大学出版社;吴侃主编《汉日翻译技巧与实践》上海外语教育出版社六、《日语翻译基础》考试内容一览表1.词语题型有:日译汉(15个外文术语、缩略语或专有名词)、汉译日(15个中文术语、缩略语或专有名词)分值:30分考试时间:约30分钟2.日汉互译题型有:日译汉(两段或一篇文章,900-1000个单词)、汉译日(两段或一篇文章,400-500个汉字)分值:各60分,合计120分考试时间:约150分钟。
广外2017年翻译硕士英语口译笔译考研真题一、基础英语:1、单选。
今年单选大方向是词汇搭配,和语义理解,逻辑衔接这一块,从政府工作报告中摘取了许多原句,选项比较相近,像:with face to,in the face of,in the front of,in the ground of,on the basis of。
英语作文专八相近吧,词汇没有专八难。
细节分析,推断题的难度都差不多。
两篇选择题的阅读,两篇阅读是问答,第一篇问答文章讲的是Corot(一种星际探测器)问发送Corot的目的是什么。
第二问从文中抽了一句话,教你paraphrase it。
第二篇是讲新能源methanol代替燃油为汽车功能。
问题有三问。
第一问不太记得了,不过是细节定位题。
第二问是推断题,问从人们对新能源的批判声中能推断出什么东西。
第三问是与另一种相比,methanol的优势所在。
二、翻译基础:词汇翻译基本都出自英语点津,一周词汇整理好像都有。
英译中是讲leader的。
回忆一下开头好像是:people want and expect their leader stolead,and good leaders have the skill and talent to do just that : lead.中译英是讲的海上丝绸之路,古代形成,发展,繁荣,转折。
第一段大概是;海上丝绸之路因大量输出中国丝绸而闻名,又称“陶瓷之路”“茶叶之路”“香料之路”。
(这里有一句忘记了)它形成于秦汉,发展于魏晋南北朝,繁荣于唐宋,转折于明清。
中间一段海上贸易线开始于广州XX,XX 港口,远达印度洋斯里兰卡。
也是在秦汉形成,在唐宋繁荣这类。
于上面有所重复。
后面加了句,广州成为东方大港闻名世界。
还讲了,明清时期,广州是对外贸易的主要港口而且“一口通商”,贸易远达东非海岸线。
三、百科知识:4段话,4个主题,每个主题5个名词解释。
气候方面,巴黎协定衍生出来4个相关词汇。
357
华南理工大学
2018年攻读硕士学位研究生入学考试试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回)
科目名称:英语翻译基础
适用专业:英语笔译(专硕)
357
华南理工大学
2017年攻读硕士学位研究生入学考试试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回)
科目名称:英语翻译基础
适用专业:英语笔译(专硕)
357
华南理工大学
2016年攻读硕士学位研究生入学考试试卷
(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回)
科目名称:英语翻译基础
适用专业:英语笔译(专硕)。
359
华南理工大学
2015年攻读硕士学位研究生入学考试试卷(试卷上做答无效,请在答题纸上做答,试后本卷必须与答题纸一同交回)
科目名称:日语翻译基础
适用专业:日语笔译(专业学位)
共2页問題一.次の日本語の単語を中国語に訳しなさい。
(1点×15=15点)
1.WHO
2.FTA
3.IMF
4.WIN-WIN関係
5.ディスカウントショップ
6.ショートメッセージ
7.ブランド商品
8.オンライン取引
9.一堂に会す
10.関税障壁
11.山に千年、海に千年
12.耳が早い
13.風を食う
14.良薬は口に苦し
15.人材が輩出する
問題二.次の中国語の単語を日本語に訳しなさい。
(1点×15=15点)
1.经济软着陆
2.关贸总协定
3.臭氧层
4.高清
5.移动办公
6.讲义大纲
7.英才教育
8.小康社会
9.中日邦交正常化
10.世界锦标赛
11.无风不起浪
12.渔翁之利
13.开动脑筋
14.百闻不如一见
15.以毒攻毒
第1页。