荷塘月色-朱自清-(中英文-译文)

荷塘月色朱自清这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻子在屋里拍着润儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。Moonlight over the Lotus PondIt has been rather disquieting

2019-12-13
《荷塘月色》五种英译

荷塘月色朱自清这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁

2024-02-07
《荷塘月色》英译文赏析

《荷塘月色》两译文赏析散文翻译原则●1、文气贯通,气韵生动●英国散文翻译家 Hilaire Belloc(希莱尔·贝洛克)为文学散文翻译制定了6 条原则,认为翻译的本质是异地之魂假借本地之躯的复活 (The essence of translating is the resurrection of an alien thing in a native bod

2024-02-07
荷塘月色比较译本

荷塘月色比较译本

2024-02-07
荷塘月色翻译

荷塘月色朱自清这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁

2024-02-07
朱自清 荷塘月色 张培基 朱纯深 翻译节选

朱自清 荷塘月色 张培基 朱纯深 翻译节选

2024-02-07
朱自清《荷塘月色》朱纯深译本赏析

朱自清《荷塘月色》朱纯深译本赏析

2024-02-07
《荷塘月色》英译文 翻译批评与赏析ppt

《荷塘月色》英译文 翻译批评与赏析ppt

2024-02-07
荷塘月色 翻译

Moonlight over the Lotus Pond这几天心里颇不宁睁。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。It has been rather disquieting these d

2024-02-07
荷塘月色英文翻译

《荷塘月色》英文翻译译文一(朱纯深译)(原载1927年7月10日《小说月报》第18卷第7期)Moonlight over the Lotus PondI have felt quite upset recently, Tonight, when I was sitting in the yard enjoying the cool, it occurred

2024-02-07
5. 《荷塘月色》片段(翻译)

《荷塘月色》片段朱自清曲曲折折的荷塘上面,弥望的是田田的叶子。叶子出水很高,像亭亭的舞女的裙。层层的叶子中间,零星地点缀着些白花,有袅娜地开着的,有羞涩地打着朵儿的;正如一粒粒的明珠,又如碧天里的星星,又如刚出浴的美人。微风过处,送来缕缕清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的。这时候叶子与花也有一丝的颤动,像闪电般,霎时传过荷塘的那边去了。叶子本是肩并肩密密地挨

2024-02-07
荷塘月色翻译对比分析

荷塘月色翻译对比分析

2024-02-07
英文版《荷塘月色》(朱自清)

荷塘月色Moonlight over the Lotus Pond朱自清Zhu Ziqing这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。It has been rather di

2024-02-07
荷塘月色翻译比较赏析

荷塘月色翻译比较赏析朱自清先生的《荷塘月色》是一篇优秀的写景散文,写于1927年7月,那是朱自清在清华大学教书,住在清华大学西院,文章提到的荷塘就在清华园,当时正值大革命失败,白色笼罩着中国大地,朱自清也处在彷徨苦闷中,他自己也知道只有参加革命或反革命才能解决这彷徨,但他最终还是选择了暂时逃避一法。他曾经对夫人陈竹隐说:“我只是在行为上主张一种日常生活中的中

2024-02-07
荷塘月色翻译

汉译英荷塘的四面,远远近近,高高低低都是树,而杨柳最多。这些树将荷塘团团围住;只在小路一旁,漏着几段空隙,像是特为月光留下的。树色一例是阴阴的,乍看像一团烟雾;但杨柳的风姿,便在烟雾里也辨得出。树梢上隐隐约约的是一带远山,只有些大意罢了。树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是瞌睡人的眼。Far and near, high and low around t

2024-02-07
《荷塘月色》英译文对比赏析

《荷塘月色》英译文对比赏析

2024-02-07
荷塘月色英译本对比

学期论文论文题目:对比《荷塘月色》两个英文译本作者所在系部:外语系作者所在专业:英语作者所在班级:班作者姓名:作者学号:指导教师姓名:完成时间:2013年5月A Comparative Study of Two EnglishVersions ofMoonlight Over the Lotus Pondb yThesis Advisor:Submitted

2024-02-07
荷塘月色 三个译文

荷塘月色---译文对比(三种英译文)朱自清这几天心里颇不宁静。今晚在院子里坐着乘凉,忽然想起日日走过的荷塘,在这满月的光里,总该另有一番样子吧。月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌。我悄悄地披了大衫,带上门出去。沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着

2024-02-07
英语《荷塘月色》赏析

英语《荷塘月色》赏析

2024-02-07
《荷塘月色》英译文 翻译批评与赏析

《荷塘月色》英译文 翻译批评与赏析

2024-02-07