2015年6月英语四级翻译最新练习题汇编3

  • 格式:doc
  • 大小:53.00 KB
  • 文档页数:7

2015年6月英语四级翻译最新练习题汇编(10篇)按Ctrl点击可跳到相应页面。

2015年6月英语四级翻译最新练习题:探望父母 (2)2015年6月英语四级翻译最新练习题:教育公平 (2)2015年6月英语四级翻译最新练习题:全球变暖 (3)2015年6月英语四级翻译最新练习题:端午节 (3)2015年6月英语四级翻译最新练习题:中国城市化 (4)2015年6月英语四级翻译最新练习题:中国经济 (4)2015年6月英语四级翻译最新练习题:饮酒 (5)2015年6月英语四级翻译最新练习题:筷子 (5)2015年6月英语四级翻译最新练习题:中国制造 (6)2015年6月英语四级翻译最新练习题:城市化进程 (7)2015年6月英语四级翻译最新练习题:探望父母这周颁布的一项新法律要求子女必须经常探望年龄超过60岁的父母,并确保他们经济和精神上的需求得到满足。

星期二,新华社报导了_条新闻,来自江苏市无锡市的一位77岁的老太太起诉她的女儿忽略她。

这是新法律生效后的第一起案件,当地法院规定她的女儿至少每月探望母亲两次,并提供财力支持。

但是这项法律引发了争议。

有人说这给了那些因为工作、学习或者其他原因搬离家乡的人更多压力。

汉译英:A new national law introduced this week requires the offspring of parents older than 60 to vi sit their parents “frequently” and make sure their financial and spiritual needs are met. On Tuesday, Xinhua reported a news that a 77-year-old woman from Jiangsu city of Wuxi sued her daughter for neglecting her. In the first case after the new law came into effect, the local court ruled that her daughter must visit her at least twice a month and provide financial support. But the law’s introduction has proved controversial. Some say it puts too much pressure on those who move away from home for work, study or other opportunities.2015年6月英语四级翻译最新练习题:教育公平为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。

这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学收益。

资金还用于购置音乐和绘画器材。

现在农村和山区的儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。

一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

(2014年6月真题)翻译:In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that morethan 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas with children's coastal cities like music and painting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools now.2015年6月英语四级翻译最新练习题:全球变暖目前,全球变暖是一个热门话题,但是有关全球变暖的各项证据似乎还有些不同的声音。

人们现在已经知道,地球的发展经历了很多周期(cycle),尽管在历史上还未出现过像今天这样的时代,即高度工业化(industrialization)产生如此多的污染。

全球变暖主要是由于二氧化碳气体(carbon dioxide)的增多。

汉译英:Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never produced an age of so much industrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.2015年6月英语四级翻译最新练习题:端午节农历五月初五的端午节(the Dragon Boat Festival)是个盛大的节日。

它的另一名称——“重五节”就来源于这个日期。

这个节日根据一个广为流传的故事,演变为纪念战国时期(the Warring States Period)楚国伟大爱国诗人屈原的日子。

如果事实果真如此,那么端午节已经有大约2500年的存史了。

端午节最盛行的活动是赛龙舟和吃粽子(rice dumpling)。

自2008年以来,端午节在中国巳不仅仅是一个传统节日,还是公共假期。

翻译:The Dragon Boat Festival is a grand festival celebrated on the 5th day of 5th month of the Chinese lunar calendar. This is the source of the alternative name of Double Fifth Festival. According to a widely stated story, the festival developed to commemorate the great patrioticpoet Qu Yuan of Chu State in Warring States Period. If that is true, Dragon Boat Festival has a history of about 2,500 years. The most popular activities of Dragon Boat festival are racing dragon boats and eating rice dumplings. Since 2008,Dragon Boat Festival has been celebrated not only as a festival but also a public holiday in China.2015年6月英语四级翻译最新练习题:中国城市化中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。

一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临着城市化的进程。

这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提供更多的就业机会。

随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会成为城市发展的焦点问题。

商品与服务的自由、快速流通是城市化社会的一项基本特征。

逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。

翻译:China’s urbanization will release the full potential of domestic demand. Some economists point out that urbanization is a process that is occurring in nearly every developing city in the country. It will lead to a better quality of life for many people,and provide individuals with more job opportunities. The construction of housing and city infrastructure, in?cluding water and energy supplies, will be a focal point of urban develop?ment as more people migrate to cities. Urbanization means better access to educational and medical resources in the city. But it also predicts less use of personal vehicles and more use of public transportation. The fast, free flow of goods and services is a basic trait of an urbanized society. Ex-panding cities require more retail outlets to serve customers.2015年6月英语四级翻译最新练习题:中国经济中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。