赤壁之战课本原文及翻译

  • 格式:doc
  • 大小:80.50 KB
  • 文档页数:23

下载文档原格式

  / 19
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

赤壁之战

司马光《资治通鉴》(编年体通史)

初,鲁肃闻刘表卒,言于孙权曰:

当初,鲁肃听说刘表死,就对孙权说:

“荆州与国邻接,江山险固,沃野万里,

“荆州与我国接邻,地理形势险要、坚固,肥沃的土地方圆万里,

士民殷(yīn)富,若据而有之,此帝王之资也。

百姓殷实富裕,如果占有它,这就是开创帝王事业的凭借。判断句

今刘表新亡,二子不协,军中诸将,各有彼此。

现在刘表刚死,他(刘表)的两个儿子(刘琦、刘琮)不和睦,军队中的那些将领,有的拥戴刘琦,有的拥戴刘琮。

刘备天下枭雄,与操有隙,寄寓于表,表恶其能而不能用也。(表因果)

刘备是天下的豪杰,(判断句),跟曹操有仇,寄居在刘表那里,刘表嫉妒他的才能而不重用(他)。

若备与彼协心,上下齐同,则宜抚安,

如果刘备同他们(指原属刘表手下的人)荆州方面的人同心协力,上下一致,(我们)就应当安抚他们,

与结盟好;(省略句)如有离违,宜别图之,以(目的连词,来)济大事。与(他们)结盟友好;如果他们有所背离(指刘表和荆州将领不能合作),(我们)就该另外筹划这件事情,以成就(我们的)大业。

肃请得奉命吊表二子,并慰劳其军中用事者,

我请求奉您之命去慰问刘表的两个儿子,并慰劳(他们)军中掌权的人物,

及说备使抚表众,(省略句)同心一意,共治曹操,备必喜而从命。(修饰或顺承)

以及劝说刘备使(他)安抚刘表的部下,同心一意,共同对付曹操,刘备一定会高兴而听从我们的意见。

如其克谐,天下可定也。今不速往,恐为操所先。(被动句)”

如果这件事能够成功,天下就可以安定下来了。现在不赶快前往,恐怕就被曹操占了先(抢先)。”

权即遣肃行。到夏口(省略句),闻操已向荆州,

孙权立刻派鲁肃前往。(鲁肃)到夏口,听说曹操已向荆州进军,

晨夜兼道,比至南郡,而琮已降,

(于是)日夜赶路,等(鲁肃)到了南郡,(刘表的二儿子)刘琮已投降曹操,

备南走,(名词作状语)肃径迎之,与备会于当阳长坂。

刘备向南逃跑,鲁肃直接迎上前去,与刘备在当阳县长坂坡相会。

肃宣权旨,论天下事势,致殷勤之意,

鲁肃传达|表明孙权的意旨,(和刘备)讨论天下大事和当前形势,表示恳切慰问的心意,

且问备曰:“豫州今欲何至?”(宾语前置)

并且问刘备说:“刘豫州现在想到哪里去?”

备曰:“与苍梧太守吴巨有旧,欲往投之。”

刘备说:“我和苍梧太守吴巨有老交情,想去投奔他。”

肃曰:“孙讨虏聪明仁惠,敬贤礼士,

鲁肃说:“孙讨虏(孙权,曹操曾以汉献帝的名义授给他讨虏将军的名号)将军聪明仁惠,敬重以礼相待贤能之士,

江表(外,长江以外即长江以南)英豪咸归附之,已据有六郡,

江南的英雄豪杰都归附他,已经占据了六个郡,

兵精粮多,足以立事。

兵精粮足,足够用来成就大业。

今为君计,莫若遣腹心自结于东,(状语后置)以共济世业。

现在替您打算,不如派遣最亲信的人,主动同东边吴国结盟,来共同成就一番世代相传的事业。

而欲投吴巨,巨是凡人,偏(形容词作动词)在远群郡,

(但是您)却打算投奔吴巨,吴巨是个平庸的人,又处在偏居边远的州郡,

行将为人所并,岂足托乎!”备甚悦。

快要被别人吞并了,(这样的人)难道值得托身吗?”刘备(听了)很高兴。

肃又谓诸葛亮曰:“我,子瑜友也。”即共定交。

鲁肃又对诸葛亮说:“我是子瑜的朋友。”(双方)定下了交情。(另译)两个人随即(也因子瑜的关系)交了朋友。

子瑜者,亮兄瑾也,避乱江东,(省略,状语后置),为孙权长史。

子瑜就是诸葛亮的哥哥诸葛瑾,(在)江东避乱,(做,担任)孙权的长史。

备用肃计,进住鄂县之樊篱口。

刘备采纳了鲁肃的计策,进军驻扎在鄂县的樊口。

曹操自江陵将顺江东(名词作状语)下(名作动),诸葛亮谓刘备曰:

曹操从江陵将要顺着长江向东进军,诸葛亮对刘备说:

“事急矣,请奉命求救于孙将军。”

“事情很危急,请(让我)奉命向孙将军求救。”

遂与鲁肃俱诣孙权(省略主语)。亮见权于柴桑,说权曰:

(诸葛亮)于是就同鲁肃一起去拜见孙权。诸葛亮在柴桑会见到了孙权,劝孙权说:

“海内大乱,将军起兵江东,刘豫州收众汉南,(省略句,状语后置)与曹操共争天下。

“(现在)天下大乱,将军(在)江东起兵,刘豫州(在)汉水以南招收兵马,同曹操共同争夺天下。

今操芟夷大难,略已平矣(省略主语),遂破荆州,威震四海。

现在曹操削平/消除大乱(消灭各地割据势力),(中原地区)大致已平定,就(南下)攻破荆州,声威震动天下。

英雄无用武之地,故豫州遁逃至此,愿将军量力而处之!(表顺承)

英雄没有施展武力的地方了,所以刘豫州逃到这里,希望将军估量自己的力量处理这个局面!

若能以吴、越之众与中国抗衡,不如早与之绝;

如果能够拿/用(江东)吴、越的兵力同中原(的曹操)对抗,不如趁早同他断绝关系;

若不能,何不按兵束甲,北面而事之!(表修饰)

如果不能,为什么不放下武器、捆起铠甲,向(曹操)投降(向北朝拜称臣)呢!

今将军外托服从之名而内怀犹豫之计,(表转折)

现在将军外表上假托服从(曹操)的名义,可是在心里却怀着犹豫不决的心思,

事急而不断,祸至无日矣!”

事情紧迫却又不能决断,灾祸降临就没有多少时候了!”

权曰:“苟如君言,刘豫州何不遂事之乎?”

孙权说:“假若像您所说,刘豫州为什么不投降曹操呢?”

亮曰:“田横,齐之壮士耳,犹守义不辱;

诸葛亮说:“田横,(不过是)齐国的一个壮士罢了,还能恪守节义不肯受辱;

况刘豫州王室之胄,英才盖世,众士慕仰,若水之归海。

何况刘豫州(是)汉王室的后代,英明才智超过当世,众人仰慕敬重他,好像水流入大海一样。