《烛之武退秦师》翻译【部编版必修下册】
- 格式:docx
- 大小:21.68 KB
- 文档页数:4
《烛之武退秦师》资料【部编版必修下册】
【原文】
伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾南。
佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:
“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而
求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。
夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,
敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。
若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,
许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑,又欲
肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。
使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。
子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;
失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。
【注释】
①选自《左传·僖公三十年》(《春秋左传注》,中华书 局1990年版)。题目是编
者加的。《左传》是我国第一部叙事详备的编年史著作,旧说为春秋末年鲁国史
官左丘明所作。此书依鲁史《春秋》的顺序,主 要记载东周前期二百四五十年
间各国政治、经济、军事、外交和文化方面的重要事件和重要人物,是研究我国
先秦历史的重要文献,也是优秀的文学作 品。烛之武,郑国大夫。
②【晋侯、秦伯】指晋文公和秦穆公。秦穆公(?— 前621),名任好,秦国国
君,春秋五霸之一。
③【以其无礼于晋】指晋文公出亡经过郑国时,郑国没有以应有的礼遇接待他。
以,因为。
④【贰于楚】依附于晋的同时又亲附于楚。
⑤【晋军函陵】晋军驻扎在函陵。军,驻军。函陵,郑国地名,在今河南新郑北。
⑥【氾(fán)南】氾水的南面,也属郑地。
⑦【佚(yì)之狐】郑国大夫。
⑧【郑伯】指郑文公(?—前628),名捷,郑国国君。
⑨【若】假如。
⑩【辞】推辞。
⑪【臣之壮也】我年轻的时候。壮,古时男子三十为 “壮”,即壮年。
⑫【犹】尚且。
⑬【无能为也已】不能干什么了。也已,表肯定语气。
⑭【子】古代对男子的尊称。
⑮【寡人】诸侯谦称,意思是寡德之人。
⑯【然】然而。
⑰【许之】答应了这件事。许,答应。
⑱【缒(zhuì)】用绳子拴着人(或物)从上往下送。
⑲【既】已经。
⑳【敢以烦执事】冒昧地用(“亡郑”这件事)麻烦 您。敢,自言冒昧的谦辞。
执事,办事的官员,代 指对方(秦穆公),表示恭敬。
㉑【越国以鄙远】越过别国而把远地当作边邑。国,指晋国,地处秦、郑之间。
鄙,边邑,这里用作动词。远,指郑国。
㉒【焉用亡郑以陪邻】哪里用得着灭掉郑国而给邻国增加土地呢?陪,增加。邻,
邻国,指晋国。
㉓【邻之厚,君之薄也】邻国的势力雄厚了,您秦国的势力就相对削弱了。
㉔【若舍郑以为东道主】如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)
的主人。舍,放弃(围郑)。
㉕【行李】外交使者。
㉖【共(gōng)其乏困】供给他们缺少的资粮。共,同 “供”,供给。其,指
代使者。
㉗【尝为晋君赐矣】曾经给予晋君恩惠。尝,曾经。为,给予。赐,恩惠。这里
指秦穆公曾派兵护送晋 惠公回国的事。
㉘【许君焦、瑕】(晋惠公)曾经答应给您焦、瑕这两 个地方。焦、瑕,均在今
河南三门峡市。
㉙【朝济而夕设版焉】指晋惠公早上渡过黄河回国, 晚上就修筑防御工事。济,
渡河。设版,修筑防御 工事。版,筑土墙用的夹板。
㉚【既东封郑】在东边使郑国成为它的边境之后。封, 疆界,这里用作动词。
㉛【肆其西封】扩张它(晋国)西边的疆界。意思是晋国灭了郑国以后,必欲灭
秦。肆,延伸、扩张。
㉜【阙(quē)秦】使秦国土地减少。阙,侵损、削减。
㉝【将焉取之】将从哪里取得它所贪求的土地呢?焉, 哪里。之,指代土地。
㉞【唯君图之】希望您考虑这件事。唯,句首语气助词,表示希望。之,指“阙
秦以利晋”这件事。
㉟【杞(qǐ)子、逢(páng)孙、杨孙】杞子等三人 都是秦国大夫。
㊱【乃还】于是秦国就撤军了。
㊲【子犯请击之】子犯请求袭击秦军。子犯,晋国大夫狐偃(晋文公的舅舅)的
字。之,指秦军。
㊳【公】指晋文公。
㊴【微夫(fú)人之力不及此】假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。
晋文公曾在外流亡19 年,得到秦穆公的帮助才回到晋国做了国君。微, (假如)
没有。夫人,那人,指秦穆公。
㊵【因人之力而敝之,不仁】依靠别人的力量,又反过来损害他,这是不仁义的。
因,依靠。敝,损害。
㊶【失其所与,不知(zhì)】失掉自己的同盟者,这是不明智的。与,结交、亲
附。知,同“智”。
㊷【以乱易整,不武】用混乱相攻取代和谐一致,这是不符合武德的。武,指使
用武力时所应遵守的道义准则。
㊸【吾其还也】我们还是回去吧。其,语气助词,表商量或希望语气。
㊹【去之】离开郑国。之,指代郑国。
【翻译】
年晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋
的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。
佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队
一定会撤退。”郑文公同意了。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;
现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于
情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武
就答应了这件事。
在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、
晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧
地拿这件事情来麻烦您。然而越过别国把远方的郑国作为秦国的东部边邑,您知
道这是困难的,为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您
秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上招待过
客的主人,出使的人来来往往,郑国可以随时供给他们缺乏的东西,对您也没有
什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。然
而惠公早上渡过黄河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。晋国,怎
么会有满足的时候呢?现在它已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大
边界。如果不使秦国土地亏损,它到哪里去夺取土地?削弱秦国对晋国有利,希
望您还是多多考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、
逢孙、杨孙戍守郑国,秦伯就回国了。
晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,
就没有我的今天。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己
的同盟者,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。我们还
是回去吧!”晋军也就离开了郑国。