The Tale Of Despereaux浪漫的老鼠Once upon a time,很久很久以前there was a brave little mouse有一只勇敢的小老鼠who loved honor and justice and always told the truth.他自尊自爱明辨是非总是据实直言No, that's not him.不这个不是他That's a rat.这是只耗子And anyone who knows anything,任何有常识的人都知道knows there's a big difference between a mouse and a rat.老鼠和耗子是有很大区别的First of all, rats hate the light.首先耗子讨厌阳光They spend their lives in the darkness.他们一辈子活在黑暗里They're also terrified of people,而且他们害怕人类which is why they slink and cower all the time.所以他们总是偷偷摸摸东躲西藏And as far as telling the truth is concerned,而关于"据实直言"well, that's impossible because, as everyone knows,这是不可能的因为谁都知道a rat can't talk.耗子不会说话Tell me that thing again, please.再跟我说一次求你了Come on. 拜托Just once, I promise.最后一次我保证Tell me one more time,再对我说一次and I won't ask you ever again. I swear.我就不会再问你了我发誓Fine. We are headed to Dor,好吧我们要去多尔国one of the most magical places in the whole world.世界上最神奇的地方之一No, that's not what you said before.不你之前不是这样说的You know, every place has something special. 每个地方都有独一无二的东西And, in Dor, it's the soup!在多尔最特别的是汤!Land ho!陆地!It's down below, I tell you.就在下面我告诉过你Give it a heave.使劲拉I can see it!我看见它了!Ooh, I can smell it! I can smell it.哦我能闻到它! 我能闻到它Oh, I can't wait to taste the soup!喔我等不及想尝尝这儿的汤!Just stay close.别乱跑We leave again at 6:00.我们六点要离开You know, we ought to think about staying here just a little longer.知道么我们该考虑在这儿多待一会儿Don't even think about it.想都别想Remember Shanghai?还记得上海吗?Yeah, but this place is different.记得但这里不同I mean, this is special.我是说这儿很特别On any given day, just one whiff from one of the soup shops在这里的每一天闻一下汤店里飘出的香气was almost like having a full meal.就犹如让你饱餐一顿But on one very special day every year,但在每年一个特殊的日子里the kingdom of Dor was magically transformed.多尔举国上下热闹非凡In Dor, Christmas was nothing.在多尔圣诞节不值一提Well, they still celebrated it,虽然他们仍然庆祝圣诞节but it was nothing compared to Soup Day.但和汤节相比那就是小巫见大巫Watch it, watch it.小心小心Incoming potatoes!土豆来啦!Hurry! Hurry! Excuse us.快啊! 快啊! 请让让Every Dorian, young and old, would flock toward the castle每个多尔人无论老幼都会聚集在城堡周围because they knew that, at that very moment, 因为他们知道此时此刻deep within the royal kitchens,皇室厨房的深处a masterpiece was being created.一件杰作即将诞生Potatoes coming up!土豆来啦!Let's go!开工啦!Don't forget the parsley!别忘记欧芹!Make sure it's clean!把欧芹洗干净!Everyone knew Chef Andre was a genius,全国上下都知道厨师Andre是个天才but they got reminded of it on the first Sunday of every spring.但在每年春天的第一个星期日大家还是会被再次提醒At exactly 12:00 noon,中午十二点整he would unveil that year's royal creation.他会献上当年皇室厨房的新作More onions!加洋葱!More onions!加洋葱!More onions!加洋葱!加洋葱!They would jam the town square,百姓们聚集在广场上翘首以盼and, as the aroma began to build,随着香气越来越浓so did their anticipation.他们的期待也越来越高Sorry.对不起Thank you.谢谢It's my pleasure to announce this year's royal creations我很荣幸为大家宣布今年皇室厨房的新作品from the kitchens of Chef Andre.Andre厨房最新研制的汤Oh, no, no, no, no, no!不不不不不不!Something is wrong.哪里不对劲I need more time!我需要时间!But we're late already!可我们已经晚点了!This is not right!这汤不对劲!Everyone out!所有人都出去!Out!出去!Now, it's hard to be a genius all by yourself.要当一个天才孤军奋战是很难的In fact, sometimes, it takes a little help.事实上有时天才也需要帮手You changed something.汤被你动了手脚You're crazy. I did not touch it.你疯了我什么都没碰- I can smell it. - Hmm?- 我闻得出来- 嗯?- What's this? - What?- 这是什么? - 什么?- This! - Ow! Garlic. - 这个! - 嗷! 是大蒜- Garlic. - Yeah, a little garlic.- 大蒜- 是的一颗小蒜头- It was already there. - No.- 本来就要加蒜的- 不是- Yes. - No.- 是的- 不是- Yes. - Not this much!- 是的- 不是加那么多!You ruined my soup!你毁了我的汤!I save your soup!我救了你的汤!Those people wait all year, and you want to give them this dishwater.全国上下盼了一整年你难道就给他们喝洗碗水Dishwater?洗碗水Dishwater.洗碗水Dishwater?洗碗水?Ow! Cut it out!嗷! 住手!And this year's soup is今年的汤是...a spring tureen一碗甘泉配上各种烘烤过的蔬菜... with a m閘ange of roasted vegetables......fresh herbs... - Mmm!新鲜的香草......and wild mushrooms.还有野生蘑菇Roscuro?Roscuro?Roscuro?Roscuro?Oh. Evening.哦你好啊I don't have to stand here and listen to a big talking garbage can!我没必要站在这儿听一个垃圾桶说话!Ha! And I don't have to stand here and listen to a coward!哈! 我更没必要站在这儿听一个胆小鬼说话!- Coward? - Yes, a coward!- 胆小鬼? - 是的胆小鬼!- You call me coward? - Yes!- 你说我胆小? - 没错!Oh, no!喔不!Oh, no, no, no, no, no.喔不不不不不That did it.这回完蛋了- Hmm? - Mmm.- 嗯? - 嗯- Bellissima! - It's fantastique!- 极品! - 太棒了!Roscuro! Roscuro, where are you?Roscuro! Roscuro 你在哪儿?Voil?请用This is amazing!令人叹为观止!Wait till Your Highness tastes it.请殿下您品尝Hmm?呃?This is... 这汤真是......absolutely...简直是...Oh, it moved! My soup moved!哦它动了! 我的汤动了!No, it isn't... It did not move.不它没有... 它没动Oh, Your Highness.哦殿下- Ahhh! - Darling?- 啊! - 亲爱的?Oh! A rat! There's a rat in my soup!哦! 耗子! 我汤里有一只耗子!Madam, I know that this is unfortunate.夫人我知道这令人不快And I know that while on first glance, I might...我知道乍看之下我可能...- A rat! In my soup! - No. Please. Shh, shh, shh.- 一只耗子! 在我的汤里! - 不求你嘘嘘嘘- And I ate it! - Your Highness, hold on...- 我喝了! - 陛下等等...- Uh-oh. - She's right! It's a rat!- 啊哦- 她没说错! 是只耗子!- Please... - Ahhh! It's a rat!- 拜托... - 啊! 是只耗子!Get me that rat!给我抓住那只耗子!Now, I really believe you're jumping to conclusions.我真觉得您的决定太草率了And I'm sure that the rats you met last time我肯定你遇见的上一只耗子might have caused you to create a stereotype, 对你造成了很大困扰使你对我有偏见but... But I... But...但是... 但是我... 但是...It's just... I'm just... I'm not really from around here.只是... 我只是...我不是这个国家的I'm... I'm from... Oh...我... 我来自... 哦...That's very aggressive.太暴力了Get him!抓住他!Kitchen...厨房...He's going into the kitchen!他跑到厨房去了!Over there!在那儿!Stop that rat!抓住那只耗子!I got him!我抓住它了!He's going near the soup!它朝汤附近去了!There he is!他在这儿!lf... If I could just tell...能不能...能不能让我说两句...On the kettle! That's him, right there!在茶壶上! 它在那儿就在那儿!Look, up there!瞧在上面!Sweetie? Darling?亲爱的? 甜心?She's... She's...她... 她... She's...她...Blimey, she's dead. Get him!老天啊她死了抓住它!Don't let him escape!别让他逃了!We'll get you, you rowdy rat!我们要抓住你这只可恶的耗子!No, no, no!不不不!No, not there!不不能掉在那里!You don't need to be afraid.你不必害怕I know it's dark, but you'll get used to it.我知道这儿很黑但你会习惯的Who... Who are you?你... 你是谁?Just a rat, like you.我只是耗子和你一样Come with me.跟我来When something hurts this much, there must be a reason.伤痛如此深重肯定有其缘由There must be someone to blame.肯定有罪魁祸首"From this moment on, soup,从此刻起汤..."the making of soup, the selling of soup, or the eating of soup,制作汤卖汤或者喝汤..."is hereby outlawed in the kingdom of Dor!在多尔国境内将被法律禁止!"Rats are to be considered illegal as well耗子也将不容于法律"and are hereby deemed unlawful creaturesin the kingdom of Dor!在此宣布耗子是多尔国的非法动物! "From this moment on,从此刻起"anyone harboring, sheltering or possessing a rat in any way,以任何方式藏匿收容或圈养耗子的人"shall face the full wrath of the law!"都将受到法律的严惩!So think about this.设想一下What happens when you make something illegal that is just a natural part of the world? 将大自然的一部分定为非法会有什么结果呢?You may as well make flies illegal.你也可以说苍蝇是非法的Or sweat. Or Monday morning.或者汗或者星期一早晨But that's what the King did out of a terrible sadness.但国王偏偏就这样做了因为沉重的悲伤Sunlight left and the world went gray.红日西斜夜幕降临Colors faded into each other and dark clouds filled the sky.世界渐渐褪色乌云遮蔽天空And for a long time, it wouldn't rain.很长一段时间滴雨未落The clouds just stayed and stayed and stayed. 乌云盘踞在头顶久久不能散去I wish it would rain.真希望能下一场雨You and the whole world, madam.你和大家一样殿下Oh, sorry, milady!哦对不起殿下! Well, at least I can still feel that.没关系至少我还能感觉到疼痛Louise, do you think there's a bit of light Louise 你觉得世上的某处...somewhere in the world?是否还有一丝光明?Don't know, ma'am.我不知道殿下I think there is.我想一定有You just need to know where to find it.只是你得知道去哪儿找这丝光明Okay, remember when we told you how,好了还记得刚才我说的...once upon a time, there was this brave little mouse?很久很久以前有一只勇敢的小老鼠? Well, if you know anything about fairytales,如果你了解童话故事you know that a hero doesn't appear你就该知道英雄不轻易出现until the world really needs one.除非世界没他不行Oh, look out!喔小心!Alms for the blind! Alms for the blind!谁来施舍我这个可怜的瞎子!老鼠的世界Excuse me. Excuse me.对不起对不起Excuse me.对不起Excuse me.对不起- Whoa! - I'm sorry. Sorry.- 哇喔! - 对不起对不起- Tilling? - Oh!- Tilling? - 哦!Mr. Mayor, hello!镇长先生你好啊!Where are you going?你这是要去哪儿?Oh, well, my baby is having a...哦是这样的我的孩子要生...No, my wife is having a...不我妻子要生...Oh, right. Congratulations.哦好吧恭喜你了Thank you. Thank you, sir.谢谢谢谢你先生I'm sorry, I... I really... Goodbye.对不起我...我真的...再见His eyes are open.他的眼睛睁得老大了Don't worry about it.别担心Sometimes they are.有时候是会这样But he isn't cowering.可是他一点都不害怕He's looking right at us.他正盯着我们看Don't worry. He'll learn to cower.别担心他会学会害怕的They all do in time.到一定时候他们都会学会的But he isn't!可他没有!Wow! He's so puny! And look at those ears! 哇喔! 他真好玩儿! 瞧那对耳朵!And, from the very beginning, 打从一开始Despereaux Tilling heard more, Despereaux Tilling就比他的同类saw more and even smelled more than any of the other mice.听得更多看得更多闻得更多Despereaux, don't do it.Despereaux 别这么做Don't look. Don't look!别看别看!I won't, I won't.我不看我不看Despereaux Tilling had no idea he was small. Despereaux Tilling并不觉得自己很小He wasn't just small in human terms.其实他的个子不仅比起人类很小He was small even for a mouse.连比起老鼠都算小But, to tell you the truth, he didn't even notice.但实话告诉你吧他自己一点没感觉In fact, in his own mind, Despereaux was a giant.事实上在他看来Despereaux是个巨人We're worried about him.我们很担心他He doesn't scurry. He doesn't cower.他不逃跑也不害怕At first, we thought he would grow out of it, but...起先我们以为他能慢慢学会可是... Well, he scurries sometimes.他有时跑得挺快But not when he's scared!但那不是出于害怕!He just does it for fun.他只是在闹着玩And he never cowers.他从不害怕We've showed him how, but he...我们试图教他可他...Well, some kids are slower than others. 有些孩子是学得比较慢He'll cower in time. We'll work on it.他会学会害怕我们会帮他- Yes, but... - It'll be fine, I promise.- 好吧不过... - 会好起来的我保证All right, settle down.好了大家安静Ready, class?准备好了么?Good.很好Mmm! Ah!嗯嗯Good. Excellent.很好非常好- Despereaux! - Yes?- Despereaux! - 什么事?You didn't cower.你没害怕Looks like a sword.看起来像一把宝剑It's a carving knife.这是一把餐刀It's beautiful!它太美了!It's dangerous.它很危险Do you have anymore?你还有吗?Despereaux, what are you doing? Despereaux 你在干嘛?We're not even supposed to be here.我们不该到这儿来That's the dungeon.那是地牢They have rats down there.下面都是耗子And they'll eat you.他们会吃掉你的And pull your arms off!还会把你的胳臂撕下来!How far down is it?下面有多深?I don't know. No one's ever come back.我不知道没人从那儿回来过How come?怎么会?'Cause... 'Cause...因为...因为...'Cause that's where you go when you get... 因为来这里人的都是...When you get...都是...Banished.被驱逐的What do you get banished for?他们为什么会被驱逐?Oh, you know.哦你知道的- Rules and... - Breaking.- 法律... - 破坏了法律- We can't even... - Talk about it...- 我们甚至不能... - 谈起...- Because... - That's one of the...- 因为... - 这也是...Rules!法律!Despereaux!Despereaux!I just want to have a quick look.我只想稍微看两眼We got to get out of here!我们得离开这里!Oh, gosh. - Oh, no.- 哦老天- 哦不Oh, jeez.哦上帝Despereaux! You can't feed them. Despereaux! 你不能喂他们Hello?你好?Here you go, whoever you are.去吧无论那是哪里Nice.太好了耗子的世界You are crazy!你疯了What I say? I said nothing!我说什么了? 我什么都没说! Well, you heard exactly what I said. 那你听清楚我说的了- I say you crazy. - No, no, no, no! - 我看你是疯了- 不不不不Hurry!快!Ha! They look hungry, sir.哈! 他们看起来饿坏了先生Dinnertime.晚餐时间You're not eating. 你没在吃嘛Uh, I was.呃...我吃过了No, you weren't.不你没有Well, I'm just watching, sir.我只是来看看先生Well, that's not very grateful of you你好像不太懂得感恩啊after I've taken you under my wing.在我把你纳入我羽翼下之后Well, I'm grateful, really. I am.我很感激真的You miss something, don't you?你还在怀念什么是不是?Uh, no, I don't.呃不我没有There's nothing up there, Roscuro.那上面什么都没有RoscuroNothing at all.什么都没有Oh, no, I know that! Absolutely.哦我明白! 完全明白Uh, nothing!呃呃什么都没有Nothing. Nothing at all.没有什么都没有He's a tough one.他可真顽固You're not gonna turn him. Nah, you're not. 你改变不了他改变不了Oh, I don't know. A rat is a rat.哦我不知道但是耗子就是耗子It doesn't really matter where you come from. 从那儿来并不重要I'm sorry.我很抱歉He is so weird.他可真怪No kidding.可不是么That is so beautiful.真美啊I wonder what's out there.真想看看外面什么样Doesn't scurry.二月一号不逃跑Didn't cower.二月三号不害怕"Didn't cower. Didn't cower.不害怕不害怕..."Wouldn't scurry."不逃跑Oh, here's one: "Drew pictures of cats on his notebook."还有一条他在笔记本上画了只猫- No! Cats? - Oh! I can't imagine!- 不! 猫? - 哦! 不可想象!I'm afraid so. Named it Fluffy.但事实如此还给它取名"毛毛"- Oh, I had no idea! - Oh! That's terrible.- 噢我真不知道这事- 这太可怕了- Despereaux. - Yes, sir?- Despereaux - 是的先生?Come in, please.进来吧Despereaux, why do you think you're in school?Despereaux 你觉得你为什么来上学?To learn?来学习? - To learn, yes. - Yes.- 学习是的- 是的To learn what?学什么?To learn how to be a mouse, sir.学怎么做一只老鼠先生That is correct.说的对And you can't be a mouse if you don't learn to be afraid.但如果你不懂害怕就做不了老鼠Oh, Despereaux, this...哦Despereaux...There's so many wonderful things in life to be afraid of生活中有很多美好的事物值得你去害怕if you'd just learn how scary they are.只要你用心去了解它们有多可怕Yes. Yes, sir.是的是的先生How about his brother?他哥哥情况如何?His brother? What about him?他哥哥? 什么情况?Yes, is he, you know, timid?是的我意思是他...胆小吗?Oh! Oh, yes!哦! 哦是的!- Yes, very timid. - Yes. So timid!- 是的非常胆小- 是特别胆小As timid as the day is long.整天都提心吊胆的Good. Good.好好Sometimes they just need to see the older ones do it.有时候榜样的作用很重要No one starts out afraid.没有老鼠生来就害怕的- Understood. - Of course.- 了解了- 当然- You coddle that boy, that's the problem. - No.- 都是你惯的- 才不是- Yes, you do. - No, no.- 是都是因为你- 不没有- Yes, you do. You've been doing it for years. - He was always...- 就是你老这么惯着他- 他总是...He's little. I've had to help him.他还小我当然得帮他He's not going to be afraid unless you allow him to be afraid.你给要是不他机会他是不会害怕的Well, Furlough will teach him.Furlough会教他的Do what he does.哥哥做什么你就跟着做And don't do anything he doesn't.他没做的千万不要做And if he's afraid of something...他要是害怕什么Then you need to be afraid of it, too.你也得学着害怕Come on, Furlough, hurry up!快Furlough 快点!All right, now, you start nibbling right along that edge there.好了你从那边上开始慢慢啃The glue is all right, but it's the pages that taste the best.胶水就不错但纸的味道是最好的Hmm. "Once upon a time." That's great, isn't it? "很久很久以前" 说的真棒是不?"Upon a time.""很久以前"And they don't even tell you what time that is yet.他们都不告诉你到底有多久It's like you have to find that out.好像你必须自己去发现You're not supposed to read it, Despereaux. You're supposed to eat it.不是让你来读书的是让你来吃的Good. I'll come back in an hour.好了我一个小时后回来And no reading! It's a rule.别读书! 要守规矩Once upon a time, there lived a fair princess, "很久很久以前有一位美丽的公主...fairer than any in any other land.她比任何地方的公主都要美丽"Hmm. Fair.美丽And, as the story goes, she was locked up in a faraway castle,"后来她被囚禁在了一座遥远的城堡里where she could see the world but could never touch it.在那里她可以看到这个世界却无法触及She longed for a prince.她渴望能有位王子...A brave knight who would deliver her from all of this.一位勇敢的骑士来把她从这一切中拯救出去Someone with courage and honor and decency.一个勇敢尊贵正派的人But in a cruel and frightened world,但在这个残酷危险的世界里men like this were scarce indeed.这样的人实在太少了They lived in a special world他们生活在一个特别的世界built on courage and chivalry and honor.那里崇尚勇气骑士精神和荣耀They pledged their lives to each other.他们以生命互相盟誓:To fight for truth, to defend the weak,捍卫真理扶助弱小...to seek justice, and to always...追寻正义并永远..."How was the library?图书馆怎么样?Fine.很好Spoil your appetite?把你的胃口养刁了?No. Helped it, actually.不事实上让胃口变好了Made me hungrier.让我更饿了Good lad.好孩子Ha-hah!阿哈Did you see they're putting up a new front on the crumb shop?看到没? 面包屑店换了个新门面Oh! But I loved the old front. - Quite modern. Yes.哦! 可我还是喜欢原来的Did a book ever speak to you?有没有一本书曾经跟你说过话?Almost like it was written for you?几乎就像是专门为你而写Despereaux loved it all.Despereaux爱上了这一切Every bit of it.书中的一切The truth, the justice, the bravery,真理正义勇气...the sword-fighting.剑斗He even loved things you wouldn't suspect.他甚至爱上了你料想不到的东西The story said she was a prisoner,故事中她是一名囚徒but that wasn't totally true但那并非完全属实because she had hope, and whenever you have hope,因为她还抱着希望而只要心怀希望you're never really anybody's prisoner.任何人都不可能正真囚禁你Someday, my prince will come.有一天我的王子会出现But how did she know that?但她又怎么知道呢?Yeah, how did she know that?是啊她怎么知道?Why are you crying?你为什么哭?Why are you crying?你为什么哭?Down here.我在这下面Are you a rat?你是只耗子?No.不What are you? A mouse?那你是什么? 老鼠?I am a gentleman.我是位绅士And how do you do?你好啊You're sad.你很难过Yes.是的Because you have longing.因为你有渴望You're a strange little mouse.你是只奇怪的小老鼠Thank you.谢谢Come on.过来Where did you hear that?你从哪听来的?About the longing.关于渴望In a story.从一个故事里A story? About what?故事? 讲什么的?About a princess, like you, in a castle, like this. 讲一个公主就像你在一座城堡里就像这里Oh. You're a smooth little mouse, aren't you? 哦你真是个能说会道的小老鼠Bet you tell that to all the princesses.我打赌你对所有的公主都这么说I am sworn to tell the truth.我发誓只讲真话It is a code of honor. 这是种诚信准则Ah. Not just a gentleman, an honorable gentleman.噢你不仅是位绅士还是位可敬的绅士Well, then, how does this story end那么故事结局是什么呢?with this princess who's locked in a castle?那个被囚禁在城堡的公主I don't know...我不知道...I haven't finished it yet.我还没有读完I'd love to know.我想知道Oh, I wish it would rain.哦我希望能下场雨I wish there was soup again.我希望能再喝到汤I even wish there were rats!我甚至希望还有耗子!Will you promise me that?你可以答应我吗?Will you promise to finish your story and tell me how it ends?答应我看完故事告诉我结局?Yes. It will be my quest.好的这将是我的追求Your quest! You are a very brave mouse.你的追求! 你真是只勇敢的小老鼠Thank you, my good gentleman.谢谢你我的好绅士Now, there are all kinds of princesses.世界上有各种各样的公主Some are born that way,一些出生就是公主some marry into it,一些是嫁给了王子and some are destined to be princesses而还有一些却只有在自己的想象中only in their own minds.才能成为公主But at one time or another,但总有那么些时候every little girl longs to be a princess.每个小女孩都希望成为公主I'm gonna live right there.我以后就要住在那儿Right up there, near the tippy-top.就在那就在那尖顶上Quit your daydreaming and feed those swine! 少做白日梦了快喂猪!Yes, I know. It's gonna be all mine.我知道总有一天那会是我的No, you deaf little urchin. I said feed those swine!你这丫头聋啦我说了快喂猪! Miggery Sow had been shoveling slop在Miggery Sow的记忆中for as long as she could remember.她已经铲猪食好多年了Her Uncle Ned had put a shovel in her hand from the minute she could hold one.她刚拿得动铲子他叔叔Ned就逼她干活But it turned out all right但是结果还不错because she got on quite nicely with the pigs. 因为她和小猪处的很好That's right.没错I'm gonna have a special room just for my dresses我会有一整间房间专门放衣服and another whole closet just for my knickers! 还有一个大衣橱专门放我的短裤!In fact, Miggery Sow could see her future so clearly.事实上Miggery Sow 可以清晰的看到她的未来She could see the tiara, the fancy dresses, the maids-in-waiting,她可以看到皇冠漂亮裙子还有仕女and when things got really bad around the farm,而当农场生活难以忍受的时候she could see the moment that she would finally be delivered from all of this.她还能看到她从这一切中解脱的时刻Not long now.不会太久的I promise you that.我发誓20 for the big ones, 15 for the sow, and 12 for the girl.大的20 母猪15 女孩1215 for the girl, same as the sow.女孩15 和母猪一个价I told you! I told you I'd make it to the castle! 我说过的我说过的! 我要去城堡了! Whoa!哦噢So sometimes, it doesn't take much for your dreams to come true.所以有时候梦想成真并不难You just have to be able to see it that way.只要你能够这么认为She was beautiful! Like an angel.她真漂亮就像一个天使You are crazy.你疯了And she smelled so amazing.她的气味真好闻Like a garden.像花园Despereaux!Despereaux!You can't talk to a human.你不能和人类说话That is the worst thing you can do.这是你最不该做的事No, it's the best thing I ever did.不这是我做过的最棒的事They will throw you in the dungeon.他们会把你关进地牢You will get eaten by rats!你会被耗子吃了It would be worth it.就算这样也值得They could tear at my flesh.他们可以把我撕裂Oh, this is bad.哦太糟了Oh, and when she held me in her hand, it was...哦当她把我托在手里...It was so soft, like floating in a pillow.是那么柔软就好像漂在云端You know what? I'm worried about you.你知道吗? 我很担心你That's the point, Furlough.这就是重点FurloughThere's nothing to be afraid of.根本没什么好怕的Quiet! They will hear you.轻点! 他们会听到的Come on. Just try it.来吧你应该试试Just for a second, just try being brave.就这么一会儿试着变勇敢些- Oh! - And stop cowering!- 哦! - 别再害怕了!What's going on in here?这是怎么回事?What's all this talk about princesses and bravery?你们为什么在说什么公主...什么勇敢?Furlough, I want to see you in my study, right now.Furlough 你到我的书房来马上Are you sure? - That's what he said.- 你确定? - 他就是这么说的- A real human? - A princess.- 一个人类? - 一个公主We need to tell them.我们得告诉他们We need to tell the Mouse Council.我们得告诉老鼠议会- But they'll... - This is bad. This is very bad.- 但是他们会... - 太糟了真是太糟糕了If they find out... If they find out that they didn't find out...如果他们发现如果他们发现了他们没有发现的...Oh, then they'll find out that it was me who... 哦他们会发现的是我...Oh, no.哦不But they will send him to the dungeon!可他们会把他关进地牢的!- Oh, he'll get eaten by rats! - Oh!- 哦他会被耗子吃了! - 哦!No, not if we beg.不如果我们恳求的话就不会If we really beg and show them that he's changed.如果我们真心地恳求告诉他们他在改变That he's afraid.他会害怕That he's afraid, and he's turned into a real mouse.他会害怕然后他会变成一只正的老鼠Despereaux!Despereaux!Of course, destiny is a funny thing.当然命运很有意思We go out to meet it, and we don't always know that we are.我们出去和它相遇但有时我们并不自知For glory and honor!为荣耀和自豪!Surround him!包围他!Despereaux Tilling.Despereaux TillingHow long have you been working on this book?你读这本书多久了?Hmm... A week?恩...一个礼拜?A week? You've hardly cracked it.一周? 你毫无悔意嘛Well, I was...恩我只是...I just wanted to see how it ends.我只是想知道结局Refused training as a mouse.拒绝接受老鼠的教育Refused to respect the will and guidance of elder mice.无视长者的意愿和教诲Repeatedly engaged in bold and un-meek behavior.一再做出胆大妄为的行为Triggered willfully not less than 17 mousetraps.蓄意触发至少17个老鼠夹Just shameful!真是可耻!Had personal contact with...私自接触...With...接触...With a human being.接触人类Isn't there something you can do?你不能做点什么吗?Antoinette, stop right now! Stop that. Antoinette 别说了! 别说了You have to trust them.你必须信任他们They are the Council.他们是议会They're the Council because...他们是议会是因为...Because they're the Council.因为...他们...是议会They're the Council.他们是议会Is there anything you wish to say in your defense?你还有什么想为自己辩护的吗?Well, it was a very good story,恩那是个很棒的故事and she was a very beautiful princess.她是一个很美的公主Despereaux Tilling,Despereaux Tillingour laws are here to protect us and our way of life.我们的法律旨在保护我们以及我们的生活方式And when one of our citizens strays from that way of life,当我们中有人偏离了这种生活方式he becomes a threat to us all.他就会成为我们大家的威胁It's an easy question.问题很简单Are you a man or are you a mouse?你是人还是老鼠?And your actions have told us你的行为已经告诉了我们that you have a great deal of trouble being a mouse.要你做只老鼠很困难It is the judgment of this court议会现在判决that you should be banished from these walls forever.你将被永远流放You shall be remanded into the custody of Hovis, the Threadmaster,线绳大师Hovis会押送你who will prepare you for your descent into the dungeons of Dor,把你送去多尔国的地牢from which no mouse and no light has ever escaped.在那里从没有一只老鼠逃脱从没有一丝光明泄漏- Shh! - My baby!- 嘘! - 我的孩子!Quiet. Be quiet, my dear. There's nothing to be done.安静亲爱的这也是没办法的事Come with me.跟我走Stand there.站在那Red?红色?Ah, so they tell me.啊他们是这么告诉我的So you're the brave one.你是只勇敢的老鼠I guess.也许吧It's good. It'll carry well down there.好了会安全把你放下去Wear it proudly.为你的勇敢骄傲吧There's no shame.没什么好羞耻的It's time.到时间了It's all right. They're too scared to come down here.没什么的他们都太胆小不敢下去In there?这里?I'm afraid so.我恐怕是的Courage, right?勇气对吗?And truth.还有真理- And honor. - Good.- 还有荣誉- 很好But especially courage.但特别要有勇气I'm ready.。