少儿英语哲理小故事带翻译

  • 格式:docx
  • 大小:13.50 KB
  • 文档页数:3

少儿英语哲理小故事带翻译

When autumn came, all the water in the large and

small rivers rose higher and flowed into the Yellow

River.

一到秋天,大河、小河里的水都涨了起来,流入黄河,河面顿时显得非常宽广。

The surface of the River at once appeared much wider,

On one side of the bank, one couldn’t see the cattle

and sheep on the opposite side. The River deity Hebo

was therefore immensely proud and considered himself

the greatest in the world.

在河岸的这边,一眼望不见对岸的牛羊。黄河的河伯因此得意洋洋,自以为是天下最伟大的了。

Hero followed the Yellow River to the North Sea.

Then he looked at himself and felt he could not see the

bounds of the sea. Then he looked at himself and felt

he was so tiny and insignificant. He sighed and said

to Hairuo, the deity of the North Sea.

河伯顺着黄河来到了北海,朝东一望,望不见海的尽头,再看看自己才觉得自己很渺小。他叹了口气,对北海之神海若说: “Asa the saying goes, a person who has gained a

little learning tends to regard himself as the wiset

person under the sky. I am just that kind of person.

Seeing how broad and great you are today, I have come

to realize how insignificant and ignorant I am. If I

didn’t meet you , I’m afraid I would I would always

be laughed at by people with knowledge.”

“俗话说得好,有了一点学问,就以为老子天下第一。我就是这种人。今天,我看到你这样宽广、这样伟大,才发觉自己如此渺小,如此无知。如果今天没遇见你,我恐怕永远会被有见识的人所讥笑。”

Hairou said:

海若说:

“We cannot talk about the sea with a frog at the

bottom of a well, for the frog is restricted by its

dwelling place; we cannot talk about ice with a small

insect is restricted by the seasons; we cabbit talk

about profound learning with superficial persons, for

they have too little knowledge. Now you have come out

of a small river to the North Sea, seen the greatness

of it and realized your own insignificance. Since you

have taken such a modest attitude, I can then talk with you about profound learning. ”

“我们不能同井底的青蛙谈海,是因为青蛙受到住处的限制;不能同夏天英语小故事的小虫受到季节的限制;不能同浅薄的人谈论高深的学问,是因为他们的知识太少。现在在,你走出小河,来到北海,看到海的伟大,知道了自己的渺小。有了这种谦虚的态度,我就可以和你谈论高深的学问了。”