日语论文
- 格式:doc
- 大小:137.00 KB
- 文档页数:11
浅析中日有关动物的谚语
1 1引言
1.1先行研究
1.1.1中国谚语的先行研究
谚语是汉语里数量之多、运用广泛、使用频率很高且历史悠久的一种语言形式。早在先秦的典籍中就已经出现了“谚”这个词。其中谚语出现最多的当属《春秋左传》,这就说明了“谚”这个词在先秦时代就已使用。历史典籍中“谚”的解释有很多,如:“谚,俗语也”《礼记·大学》;“谚,直言也”《文心雕龙·书记》。古籍中关于谚语的解释反映了前人从不同角度总结出谚语的性质。在日常生活中常见的如“不入虎穴,焉得虎子”、“麻雀虽小,五脏俱全”、“好马不吃回头草”等就是谚语中的经典。中国古代典籍如《史记》、《左传》《汉书》以及《国语》等都引用了许多谚语。在现代,与谚语有关的专著也很多,如:朱雨尊《民间谚语大全》;《汉语谚语词典》(商务印书馆出版);《中国谚语大全》(上海辞书出版社出版)。其中,在温端政编写的《谚语》一书中,对谚语的名称性质、产生发展、语法功能、语义和结构等方面做了详细的阐述,向我们比较全面系统的介绍了谚语。
1.1.2日本谚语的先行研究
日语中谚语的数量也很多,研究谚语的著作也是浩如烟海。与谚语相关的工具书不仅种类繁多而且遍及日本各个有影响力的出版社,像三省堂、东京堂、明治书院等都出版过专门的研究谚语的工具书。日本谚语受中国文化影响也很深,早年出版的谚语集中出典于中国古籍的谚语约占三分之一。如“不入虎穴,焉得虎子”等以动物表意的的谚语,一直沿用至今。在日本早期的谚语集中,成书最早的是《北条氏直时代谚留》,但它收集的谚语数量少且解释也不够完善。明治时代的主要谚语著作有藤井二男的《谚语大词典》和中野吉平的《俚谚大辞典》,这时的谚语收集范围逐步扩大;战后高桥源一郎编写的《故事成语谚语词典》侧重于收集汉语成语谚语;此外小学馆出版的《故事谚语辞典》则主要阐述了日语谚语与中国传统谚语的联系。随着语言学研究领域的不断拓展和深入,出现了较为系统的“语言学”。谚语的先行研究不仅仅是编纂辞典,有关谚语的理论研究领域也在不断的发展。
1.2研究目的及意义
谚语,作为语言表达形式之一,是人们在日常生活中总结出来的智慧结晶,它同时包含着人们的生活、智慧以及丰富的情感。中日隔海相望,在文化方面相互影响。中国和日本文化交流的历史源远流长。但由于两国所处环境、历史背景、宗教信仰、生活习惯以及思维方式的不同,使谚语具有独特的民族风情和文化内涵。回顾历史,在唐朝时期日本派遣大量遣唐使、留学生到中国,仅公元630年到公元895年日本就浅析中日有关动物的谚语
2 向中国派遣学习的使节达十余次之多。这些使节在唐朝逗留期间不仅亲自学习唐朝文明,还学习其他知识。在这一时期中日的文化交流达到了鼎盛时期。之所以研究中日与动物有关的谚语是因为谚语是维系本民族文化最根本的纽带,它体现了一个民族的人民对客观世界的态度和认识,同时射出一个民族的思维方式、社会心态、行为准则、价值观念和审美情趣。本论文主要围绕中日两国有关动物的谚语在使用种类和使用频率、文化背景、表达意象等几个方面进行分析比较。从而更好地了解中日两国有关动物谚语的使用偏好和动物形象,达到更好的准确使用两国谚语的目的。
2谚语的起源和历史
2.1中国谚语的起源和历史
我们国家的谚语是对我国劳动人民几千年劳动生活、丰富实践的高度概括和总结,是智慧和经验的结晶。谚语是熟语的一种,是流传于民间的比较简练而且言简意赅的话语。多数反映了劳动人民的生活实践经验,而且一般都是经过口头传承下来的。它多是口语形式,通俗易懂。用简单、通俗的话来反映出深刻的道理,不仅语句鲜活灵动,而且读起来朗朗上口,闪烁着中华民族智慧的光芒,是中华民族语言的瑰宝。民间谚语蕴含了深刻的为人处世的道理,是永远绽放的智慧之花,五彩缤纷。我国谚语的数量之多、质量之高、范围之大、历史之久、运用之广泛,在世界文化史上是独步的。这些谚语,像满天星斗,难以数计,仅见于清代《古谣谚》从古籍中辑录来的已近3000条;而在有清以后形成和整理出的新谚,恐怕就远远不止这个数目了。而在历史上,从东汉的崔寔、宋代的周守忠、明代的杨升庵到清代的杜文澜,以至民国以后史襄,都有过对谚语的归纳与整理
2.2日本谚语的起源和历史
日语谚语主要诞生于日本江户时代(1603—1867),关于日语谚语有多种定义。根据《日本国语大辞典》第四卷所述,谚语是从古代起在民间广泛流传至今的短语,是蕴涵丰富经验教训和讽刺的熟语之一[1](P990)。广义范围的谚语包括以下三个方面,在日本本国根据日本的社会生活习俗及历史典故、人物产生的谚语,如“弘法不择笔”,“神也允许商人撒谎”等,在日本社会中被普遍传承的中国成语、谚语、故事、名言警句。如“虎死留皮,人死留名”等;狭义范围的谚语是指在日本社会生活中,日本人根据其生活习俗、历史典故及人物产生的谚语。其内容包罗万象,是日本文化、生活智慧及性格心理的反映,具有口头传承的特色,即使在普通大众之中也琅琅上口易于使用,是语言的精华,堪称为语言的活化石。日本民族特有的国民性格,文化特质在日语谚语这种特殊的语言形式中也得到了完美的体现。
3中日有关动物的谚语 浅析中日有关动物的谚语
3 3.1中日有关动物谚语的种类
在中国动物的种类就已经达到10.4万余种,而在谚语中出现的动物是很少的,几乎都是一些人们所熟知的动物。通过对《简明日中成语词典》(知识出版社出版)和《现代中国语词典》的调查,从中统计出中日谚语中出现的百种左右动物,如下表所示:
表1:中日動物にかかわる諺の中の動物の対照
種類 中日共有 中国特有 日本特有
哺乳動物 犬、鹿、豚、象、鼬、馬、羊、鼠、虎、狸、牛、猿、貂、猫、兎、 猩猩、獅、熊、豹、駱駝 鯨
鳥 雁、雀、カササギ、燕、マヒワ、烏 ナイチンゲール、雉、鴛鴦、鶏 イスカ、シジュウカラ
魚 鯉、嘎魚、鮟鱇、鰻鮟鱇、鰻、鯱、鯛、鰹節、鰯、鯖、河豚 泥鰌、鯰 鮑鯛、ゴマメ、 ヒラメ、メダカ
昆虫 蟻、蛍、蜂、蝿、蚊 蜘蛛、ケラフユウ 、蟷螂、蝉 蜻蛉
そのほか
蛙、蟹、亀 蛇(日语中没有吗?)、蝦?、蝸牛 オタマジャクシ
在以上举出的中日动物谚语中出现的这些动物,使用频率有高的也有低的。(从表1可以看到,中日谚语中提到的动物可以分为哺乳、鸟、鱼、昆虫等种类。其中,猩猩、骆驼、狮子、鲶鱼„„只在汉语当中出现,„„只在日语当中出现。其原因是。。。。。。)根据括号里的思路再详细地分析一下,表1中中国特有和日本特有是什么意思,只在汉语中有日语中没有或者只出现在日语中汉语中没有的意思吗?比如蛇这种动物,中日谚语中都应该有吧(表格3中也提到了,这样论文中就产生了前后矛盾),这里要经过严格的调查研究后再写。
3.2中日谚语中有关动物谚语的使用频率
表2 動物にかかわる中日ことわざの中に動物の使用率
中国語動物諺数(387種) 日本語動物諺数(296種)
名称 使用率(次) 百分比 名称 使用率(次) 百分比
魚 42 10.9% 魚 36 12.2% 浅析中日有关动物的谚语
4 馬 32 8.3% 馬 22 7.4%
犬 18 4.7% 猫 19 6.4%
虎、牛、猫 15 3.9% 犬 17 5.7%
鼠 12 3.1% 牛 12 4.1%
根据表2来看,不论在中国还是日本使用率排在第一位的都是鱼类,但在日本的百分比要稍高些。众所周知,日本作为一个岛国,由于其地理位置与自然环境,海洋渔业十分发达,鱼的种类繁多,日语中与鱼有关的词汇相当的丰富,在谚语中也是如此。在中国东南沿海地区,人们多从事渔业,所以在中国谚语中与鱼相关的内容也很多。但在谚语中,中日两国呈现出了不同的使用偏好。中国谚语中很少出现鱼的具体种类或是名字,都泛称鱼且多为淡水鱼,如“鱼过千层网,网后还有鱼”,“鱼见饵不见钩,人见利不见害”,“双手难捉两条鱼”等。日语谚语中常出现各种不同种类的鱼多为海水鱼,且在人们心目中的地位也有所不同,如:鯛在日语中发音与おめでたい(吉祥喜庆)的“たい”相同,所以作为喜庆高贵的象征,在各种鱼中享有崇高的地位。相比之下,鰯鱼小且数量众多,常用做比喻无价值的东西。河豚鱼无比鲜美,可是却有剧毒,想要品尝美味的时候可能要付出生命的代价。这些鱼和日本人的日常生活息息相关,它们各自的特点几乎妇孺皆知,把这些非常熟悉的事物作为生活智慧人生道理的比喻流传下来,也就不足为奇了。另外,在前五位的除鱼类外其它都是哺乳动物,由此看来中日两国对哺乳类动物都是极为关注的。
3.3中日谚语中有关动物谚语的文化背景
表3中日諺にある動物の数量調査表
動物(中国) 数量 動物(日本) 数量
1 馬 259 魚類 156
2 鳥類 247 鳥類 144
3 竜 223 馬 90
4 虎 169 虫 56
5 魚類 87 猫 47
6 牛 77 犬 42
7 犬 75 牛 34
8 鼠 72 蛇 26 浅析中日有关动物的谚语
5 9 羊 32 兎 15
10 虫 27 竜 8
11 猫 26 鹿 7
12 鹿 13 羊 6
根据《中华成语熟语辞海》、《汉语成语辞海》、《谚语大词典》、《广辞苑》做了上表的统计,从表的统计结果可以看出马作为与古代人们日常生活息息相关的动物,特别是作为出行方面重要的交通工具,在谚语中最常出现。许多生活智慧和人生道理通过马来表达, 如大家都很熟悉的“好马不吃回头草”,“赶三年知马性”,“老马识途、人老识理”,“好马不用鞭催”等。这是因为在中国古代是自给自足的小农经济,马是农耕的重要劳动力,其次是牛和羊,这都在谚语中得到了很好的体现,充分体现了中国的农耕文明。与此相对,在日本谚语中使用最多的则是鱼类。日本作为一个岛国,由于其地理位置与自然环境,海洋渔业十分发达,鱼的种类繁多,日语中与鱼有关的词汇相当的丰富, 在长期人与大海共存、与渔业共生的过程中,逐渐形成了独特的“鱼文化”。这种海洋文明不仅体现在谚语中,而且还渗透到日本文化的方方面面。这里可以举出一些日语中关于鱼的谚语,用日语书写。
3.4中日谚语中有关动物的谚语意象的比较
3.4.1同一种动物,相同或相似的意象
对《简明日中成语词典》(知识出版社出版)和《现代中国语词典》中有关动物的谚语进行搜集,分析做了如下表的分类
表4:中日諺の対照(1)
中国の諺 日本の諺
东施效颦 猿の人まね
畏缩不前 猫の前の鼠
喜鹊叫客人到 カササギ大理の庭に巣くう
乌鸦百浴不成白鹭 烏百度洗っても鷺にならぬ
蚂蚁搬动泰山 蟻が塔をくむ
螃蟹不忘横着爬 蟹の死ばさみ
行将覆灭,临近死亡 羊の歩み
骑虎难下 騎虎の勢