英语学习对高校现代汉语课程语音学习的干扰及解决对策

  • 格式:doc
  • 大小:28.50 KB
  • 文档页数:4

下载文档原格式

  / 4
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语学习对高校现代汉语课程语音学习的干扰及解决对策

高校现代汉语课程的语音教学是把母语(汉语)作为一种特定的语言加以审视,在学习的难度和学习的目的上,和中小学阶段的汉语拼音学习有本质性的差别。汉语拼音字母和英语字母都来源于拉丁字母,因此,在当前全民皆重视英语的大背景下,英语学习对高校现代汉语课程语音学习形成干扰已在所难免。本文试图总结出这些干扰的具体表现,并极力探索出一些解决的对策。

标签:现代汉语英语语音干扰

现代汉语是众多高校为中文专业、新闻专业及文秘专业的本科生开设的一门基础课程,学习现代汉语这门课程,首先要学习现代汉语语音方面的知识。然而,大学阶段的语音学习和中小学阶段的汉语拼音学习,在学习的难度和学习的目的上则有本质性的差别,它把我们的母语作为一种特定的语言加以审视,要求学生系统、全面、深入地理解并掌握现代汉语的语音理论,并在此基础上形成一定的语音分析能力,指导语言实践。笔者在多年的实践教学中发现,很多学生经常会将汉语的部分语音理论和自己所了解的一些英语的语音知识相混淆,这与当前我们全民皆重视英语的大背景有直接的关系。

近年来,对于绝大多数的中国学生而言,外语学习基本等同于英语学习。学生从小学、初中直至大学、研究生阶段的学习生涯中必考英语,成人在出国、就业、评职称等社会生活中也会处处遇到英语的考验。在全民皆重视英语的大背景下,很多孩子甚至从幼儿园阶段就已经开始学习英语了。因此,当学生把自己的母语汉语作为一种特定的语言系统地学习的时候,已有的英语知识对大学现代汉语课语音学习形成干扰就在所难免。鉴于此,笔者试图结合自己多年的实践教学经验,对这些干扰的表现进行总结,提出一些解决此问题的对策。

一、英语学习对现代汉语课语音学习的干扰

(一)极易混淆部分汉语拼音字母和英语字母的读音

汉语拼音字母和英语字母都来源于拉丁字母,拉丁字母最初是用来记录拉丁语的字母,大约产生于公元前六七世纪。拉丁语是罗马帝国的语言,拉丁字母笔画简单,字体清楚,用它记录语言便于书写和认读,加上宗教传播等因素的影响,使得拉丁字母成为世界上流传范围最广的字母。目前,世界上大约有120多个国家采用拉丁字母来记录自己的民族共同语或将其作为制定文字的基础。由于存在这样的渊源关系,一些学生在学习现代汉语语音的过程中经常混淆部分汉语拼音字母和英语字母的读音。

比如,在现代汉语课上,看到n,很多学生会不假思索地将其读成[en];碰到x,一些学生头脑中最先想到的不是汉语拼音字母的读音[?],而是[eks];汉语拼音中的舌尖后送气清塞擦音ch[t??],常常会被一些学生误认为是英语当中c、h字母组合所发的舌叶清辅音[t?]。

(二)难以掌握部分拉丁字母在汉语中的特殊用法

《汉语拼音方案》中的字母表依次列举了现代汉语中所使用的26个拉丁字母,英语中也同样使用了这26个拉丁字母来记录自己语言中存在的音素。然而,外形相同的这26个拉丁字母在英汉两种语言中具体的运用情况却差别很大。由于受到英语学习的影响,很多学生在理解和掌握部分字母在汉语语音中的用法的时候,往往显得力不从心。

比如,关于字母y和w的使用,《汉语拼音方案》中规定:韵母表中i行的韵母,在零声母音节中,如果i后面还有别的元音,就把i改为y,如果后面没有别的元音,就在i前面加上y;韵母表中u行的韵母,在零声母音节中,如果u后面还有别的元音,就把u改成w,如果u后面没有别的元音,就在u前面加上w。这样规定是为了在给诸如“大衣”“耽误”这样的词语注音的时候,音节的界限不至于发生混淆,即这两个字母在汉语中不表示任何音素,只起隔音的作用。然而由于英语中y和w是表示一定音素的,又常常处在单词的开头,所以在实际的教学过程中,即便教师给学生多次强调y和w在汉语中的特殊性,一些学生仍然在其头脑中难以建立起零声母这个概念,将其误认为是辅音声母。

(三)分不清汉语韵母的字母本质和英语元音的音素本质

现代汉语中共计有39个韵母,其中单元音韵母10个,复元音韵母13个,带鼻音韵母16个,复合韵母都是由两个,或者是三个、四个字母组合而成的。英语中共计有12个单元音,8个双元音。在现代汉语韵母学习的过程中,很多学生注意到,汉语中的单韵母特别类似于英语中的单元音,汉语中的部分复韵母又和英语当中的双元音发音相似。由于缺乏理性深入的分析和总结,绝大多数学生对于前者的字母本质和后者的音素本质一般认识不清。

汉语中的韵母往往表示特定的音素,而英语当中的元音音素可能在特定的单词中会通过不同的字母来表示。比如汉语拼音当中的ai这个复元音韵母,实际上表示的是[a]和[i]这两个音素的复合音,而英语当中[ai]这个双元音在具体的单词中则是字母i和字母y都可以用来表示它,在单词“bike”当中就是字母i表示这个音素,而在单词“my”中则是字母y来表示这个音素。

英语当中,经常是一个字母可以对应多个音素,比如字母“o”,在“dog、not、hot”等单词中所发的音是[?] ,而在“come、love、mother”等一些单词中对应的音素却是[?]。除此之外,字母o有时还表示音素[u:](do)和[u](woman)。相比之下,汉语当中,排除个别音素所存在的音位变体情况,我们所使用的绝大多数字母和其所表示的音素之间基本都是一一对应的关系。

(四)不能区分部分字母在英汉两种语言中和特定音位及音素的不同对应情况

很多学生认为现代汉语语音章节音位这部分知识相对抽象难学一些。其实,

音位只是从语音的社会属性角度划分出来的,是在一定语言中能够区别意义的最小的语音单位。学习音位理论的意义在于,一种语言或方言当中有细微差别的辅音以及元音是很多的,但是用来书写它们的字母却是越少越便于使用。如何用有限的字母去表示一种语言中诸多发音较为相似的音素,是音位理论学习的主要内容,因此,学习音位这部分知识对于创制和改革拼音文字、拼音方案等具有重要的意义。然而,由于汉语和英语都是使用拉丁字母来记录各自语言中存在的音素,所以部分字母在英汉两种语言中和特定音位及音素的不同对应情况,常常不能被学生准确有效地区分。比如,汉语和英语中都使用了p和b这两个字母来记录自己语言中特定的音素,但这两个字母在两种语言中所对应的具体音素是有差别的。字母b,在英语中用来表示浊塞音[b](bank),字母p在英语中,用来表示送气的清塞音[p??](push),以及不送气的清塞音[p](speak)。由于这两个发音相似的音素在英语中各有自己出现的语音环境(送气的[p??]一般是出现在单词的开头,不送气的[p]则常出现在重读音节或次重读音节的前面),所以在英语中它们一般被归并为一个音位,是/p/这个音位的两个条件变体,可以用同一个字母p 来表示。

在汉语中,虽然也使用了p和b这两个字母,p和b也对应了两个不同的辅音音位,但由于现代汉语普通话中不存在浊塞音,因此字母b对应的是不送气的清塞音[p](班bān),字母p对应的则是送气的清塞音[p??](潘pān)。这样的区别仅从表面的发音上是很难区分的。英语教学过程中常常将出现在重读音节或次重读音节前面的字母p为何发[p]的音,简单地解释为清辅音的浊化,所以导致学生在学习音位及其条件变体这部分知识的时候往往不能很好地理解并有效地区分它们。类似的问题还存在于t和d,以及k和g这两对字母上。

二、排除英语学习对现代汉语课语音学习干扰的对策

(一)汉语拼音的学习应先入为主

在很多领域,“先入为主”的力量都是非常强大的,语言学习也是如此。如果我们能“慎于始”,那么英语作为一门外语对汉语语音学习的干扰就会大大降低。我们目前的现状是,很多孩子在幼儿园阶段,就已经开始接触英语语音,但对于汉语拼音的系统学习则往往到了识字的时候才会展开,这样本末倒置的学习态度势必会降低孩子们对于母语语音知识学习的效果。相关的职能机构及教学单位只有竭尽全力地使汉语拼音的学习在幼儿阶段能够先入为主,才能有效地帮助学生更加深入全面地掌握现代汉语的语音理论。

(二)汉英对比的意识应贯彻始终

众所周知,一种事物的特点,只有在跟别的事物的比较中才能显现出来,语言的学习更是如此。恩格斯就曾强调,只有将本民族语言同其他语言进行比较,才能真正懂得自己的语言。就目前来看,现在的学生在中学阶段就已经学到了相当丰富的英语知识,因此,对于担任现代汉语课的教师而言,一定要善于通过汉英对比,引导学生分析总结汉英两种语言在语音规律上存在的区别和联系,才能帮助他们更加深刻地认识自己的母语在语音方面的独特之处。