国际职场的女性

  • 格式:doc
  • 大小:34.50 KB
  • 文档页数:2

Lesson14
Women in the international workplace

国際的な職場での女性
①Until the past fifty years or so, it was generally said that „‟a woman‟s place is in the
home‟‟ -and not in the workplace.
過去50年以上になるまでは、それは一般的に女性の場所は職場とではなく、ホーム''である
''と言われていた。
This attitude is still held in many parts of the world, but in most of the developed
nations of the business world women have become an increasing presence and an
important force for change.
このような態度はまだ、世界の多くの地域で開催されるビジネスの先進国のほとんどで、
世界の女性が増加して存在すると変化のための重要な推進力となっている。
This change is related to the increasing education of women, the efforts of the women‟s
liberation movement in changing peoples‟ attitudes, and to the need for the highly
talented workforce that women can provide.
この変更は、女性が提供できることを非常に優秀な労働力を必要とし、女性の増加、教育、
人々の態度を変える女性の解放運動の努力に関連しています。
②Two major changes have come about along with the increase of women in the
workplace.
2つの大きな変化は、仕事場で女性の増加とともに起こりました。
One is the struggle for establishing equal rights among men and women in the
workplace.
一つは、仕事場で男性と女性の間で平等の権利を確立することのための争いです。
The other is the increased awareness of the problem of sexual harassment.
他は、性的いやがらせの問題の増加した認識です。
③The number of women working in business has been steadily increasing for many
years; however, there are still many barriers to women who want to attain the highest
positions in companies.
ビジネスで働いている女性の数は、長年着実に増加していました; しかし、会社で最も高い
位置に到達したい女性に対する多くの障害が、まだあります。
In Japan, women have often been restricted to the role of “office ladies”-meaning that
they work in lower level clerical positions rather than in management positions.
日本では、女性はしばしば"オフィスの女性"彼らは、下位レベルの事務の位置ではなく、管
理職で働いていることを意味する役割に制限されている。
In many western countries it is considered discriminatory and illegal to restrict
someone‟s employment opportunities on the basis of sex.
多くの西国では、性別に基づいて誰かの雇用の機会を制限することは、差別的で違法であ
ると思われます。
It is increasingly common to see women in top executive positions.
それはますます幹部職に占める女性を見て一般的です。
As an example, in the 1990s the Hewlett Packard Company appointed a woman as
president.
例えば、1990年代には、ヒューレットパッカード社は、女性を大統領に任命しました。
Many women, however, complain that there is still a “glass ceiling” in the business
world-an invisible barrier that discriminates against women reaching top positions in
management.
多くの女性が、しかし、まだ管理のトップの位置に到達する女性に対する差別のビジネス
世界目に見えない障壁の"ガラスの天井"があることを訴えている。
Sexual harassment is not a new phenomenon in the world, but in recent times it has
become more openly criticized and has become an increasingly important issue in the
business world.
性的いやがらせが世界で新しい現象ではない最近では、より公然と批判したビジネスの世
界でますます重要な課題となっているとなっている。
For example, in the 1990s the Mitsubishi Motor Company was heavily fined by a US
court for sexual harassment practiced by men against women employees.
たとえば、1990年代に三菱自動車当社は大きく、女性従業員に対して男性は練習セクハラ
米国の裁判所が罰金を科された。
④Sexual harassment can take many forms, ranging from physical sexual attacks to
more subtle uses of language that put women ( or occasionally men ) in an
uncomfortable or unfair situation.
性的いやがらせは多くの形をとることができます。そして、身体の性的な発作から女性(ま
たは時折男性)を不快であるか不公平な状況に入れる言葉のより巧妙な用法にわたります。
Japanese men may often be unaware of the meaning of sexual harassment, or of its
seriousness.
日本人男性は、しばしば、その深刻さ、または性的嫌がらせの意味を認識することができ
る。
Different cultures may have different ideas about what is a proper attitude toward the
other sex, but sexual harassment is a serious social and moral problem that is likely to
remain with us until we are able to establish true respect between the sexes.
異なる文化は、他の性別に向かって適切な態度は何かについてさまざまなアイデアを持っ
ている可能性があります、セクハラは、我々は、男女間の真の尊敬の念を確立することが
できるまで、私たちに残る可能性が深刻な社会的、道徳的な問題となっている。