2017-2018学年贵州省遵义市习水县高二上学期期末考试语文试题 解析版
- 格式:doc
- 大小:120.50 KB
- 文档页数:14
贵州省遵义市习水县2017-2018学年高二上学期期末考试语文试题一、选择题1.下列各句中加点成语的使用,不恰当的一项是()A. 海绵城市建设试点工作全面展开,一些企业从中看到了商机,于是在自身专业技术水平良莠不齐....的情况下,争先恐后地去做海绵城市建设的项目B. 依我的能力,承担这份工作实在是绠短汲深....,但大家既然信任我,我只能勉力而为。
争取把事情办好,不辜负大家的希望C. 在当前的廉政建设和反腐败斗争中,各级领导干部要自觉接受群众的监督,如果利用职权舞文弄墨....,贪赃枉法,就会被人民群众所唾弃D. 经过周密的调查,公安人员终于掌握了在逃人员的行踪,然后兵分三路,按图索骥....,一举将他们全都缉拿归案【答案】A【解析】试题分析:A项,良莠不齐:指好人坏人混杂在一起。
这里修饰“专业技术水平”,适用对象错误。
B项,绠短汲深:吊桶的绳子很短,却要打很深的井里的水,比喻能力薄弱,任务重大,难以胜任,多用作谦辞,这里自己谦虚的说自己难以胜任这份工作,使用正确。
C项,舞文弄墨:既可指歪曲法律条文作弊,也有玩弄文字技巧的意思,这里形容领导干部歪曲法律条文,使用正确。
D项,按图索骥:按照图象寻找好马,比喻按照死规矩机械、呆板地做事,也泛指按照线索寻找目标。
这里形容公安人员按照线索寻找目标,使用正确。
点睛:本题考查正确使用成语的能力,其测试重点是:一感情色彩的误用,二望文生义,三适用对象弄错,四具有双重含义的成语,五语境或逻辑错误。
复习过程中要注意多积累,注意从整体上把握成语的含义,注意区分形似神异的成语,注意成语的感情色彩,注意有双重含义的成语。
本题采用的是独立辨析形式,指向明确,所选成语大多取自课内,难度不大。
2.下列各句中,没有语病的一句是( )A. 新出台的网络支付管理规则,充分考虑了小电商未来的发展空间,不仅保护日交易额小于万元的交易,而且保护了超过百万元的大额交易。
B. 英国牛津大学菲舍尔·瓦伦丁教授领导的研究团队取得了一项研究成果,该成果显示,鱼龙灭绝很可能是因为气候不稳定和其演化速度减缓导致的。
C. 引导我国的制造企业成为创新主体,不断加大研发投入和创新能力,是建设制造强国的微观基础,也是推进制造业供给侧结构性改革的关键。
D. 我国沿海地区快速、大范围的围垦和填海已造成滨海湿地面积锐减,8亿亩湿地保护红线即将被冲破,而这一红线是维护中国基本生态安全的底线。
【答案】D【解析】试题分析:A项,递进关系不合逻辑。
B项,“鱼龙灭绝很可能是因为气候不稳定和其演化速度减弱减缓导致的”句式杂糅。
C项,“加大研发投入和创新能力”搭配不当。
本题考查辨析病句的能力,辨析病句首先应熟知病句的类型,最常用的判别方法是划分句子结构成分,先看主谓宾,再看定状补,判断句子是否存在成分残缺赘余、搭配不当、结构混乱、语序不当等问题。
如果结构上没有问题,可从逻辑意义上分析,看是否有表意不明、句意关系不当等问题。
还有一个简捷的方法便是借助标志法,比如,如果句中出现关联词,可从关联词的搭配、语序、逻辑等三个方面考虑;如出现多重定语或多重状语,就要考虑是否存在语序不当;如果出现长定语就要考虑是否淹没了中心词造成成分残缺;如果出现介词,可从主语残缺、中途易辙、主客颠倒等角度考虑。
考点:辨析并修改病句。
能力层级为表达运用E3.填入下面文段空白处的词语,最恰当的一组是()如果说和他人相处是一项必备的社会能力,那么与自己相处①体现一种可贵的精神定力。
太多人习惯了众声喧哗,②无法和自己平静地相处片刻。
③,只有阅读才能给人这种能力。
我们在阅读中学着和自己对话,④我们在终极的意义上独自面对人生一样。
在某种意义上,阅读是对庸常生活的救赎,让我们⑤暂时跳脱出琐碎的眼前之事,对永恒之物进行片刻的凝望。
⑥,正是精神人格养成的过程。
A. AB. BC. CD. D【答案】D【解析】试题分析:②前后是转折关系,由此排除AC.⑤处前面有“让我们”,由此排除C.此文段是论述性语段,④用“正如”。
【考点定位】正确使用词语(包括熟语)。
能力层级为表达运用E。
【名师点睛】正确使用词语的题目,有实词成语和熟语,有时还考核虚词。
实词注意从词语的含义、感情色彩、固定搭配、程度的轻重、运用的范围等角区分,成语注意望文生义、对象错配、褒贬误用、语法搭配、似是而非的角度分析,虚词注意分析连接的句子之间的关系和虚词的用法和意义是否相符。
此题考核虚词中的关联词语,注意分析句子中间的关系。
二、现代文阅读阅读下面文字,完成小题。
诗,就像一头大象,而全天下的诗人,其实都是盲人摸象。
每个诗人的知识结构与社会生活的时空不同,创作的经验不同,写出来的诗,也就各有千秋,很难有统一的、标准的答案。
这很像太阳的万丈光芒,一个优秀的诗人,如果能够拽住其中一缕,写出几句或几首好诗来,那就是造化有成了。
那么,什么是好诗?好诗首先是感性的。
如果一首诗给人的印象是凭借理性的智慧编织出来的,那恐怕就不是诗了。
诗是直感的抒发与胸臆的喷涌和流淌,高明的诗人,一定会将这种直感用文字迅疾地固定下来。
它是含着体温、裹着气息的,是一种吸纳着春温秋肃、寒来暑往的文字表达,是能够进入人的情感与精神世界的诗行。
感性,是一种天赋,好诗人的感性直觉都非常好,他们能够抛开一切表面的现象而直抵所要表达的事物的本质。
卓越的诗人,凭借他的感性天赋,信手拈来,任意挥洒,出神入化,比如李白与苏东坡,几乎就是出口成章、即吟成诗。
这样说来,诗就是那些具有感性天赋者的天下了吗?当然不是。
智性也很重要。
一个诗人,如果只有感性而没有智性,很难有大作为,他们常常虎头蛇尾,会写着写着就跑题了,尤其容易坠入云雾山中,让人莫名其妙。
那怎样才能写出一首好诗呢?当感性帮助诗人完成了对事物本质的捕捉与文字的迅疾固化之后,智性会帮助诗人沿着感性的直觉,推动字与字的连动与激发,促使诗行有如神助般喷涌而出。
感性迅疾转换为智性,智性又迅疾生发出激情与思想相融的表达。
智性即智慧的习性,这种习性一旦养成,便会与感性联合,帮助诗人完成一首又一首诗歌的创造。
一位感性与智性俱佳的诗人,可以写出比较优秀的诗歌,但未必能写出卓越的诗歌。
我们说诗歌充满了魅力,其实,并不仅仅指的是感性与智性的表达,同时,一定还包含着神性。
什么是神性?这的确是很难说清楚的一种诗人的禀赋。
它存在于感性与智性之间那一段含混不清的地带,如此,感性与智性才获得了贯通一体的生气,得以迅疾融化在一起,互相生发,共同放射出诗歌的光芒。
最后,让我们来说一说诗性。
真正的好诗,一定是诗性充沛的,这个充沛指的就是诗的意境丰盈。
无论是感性的表达还是智性的推动与神性的天助,最终都是为了创造一首浑然一体的诗歌。
这首诗表面看是句子与句子的排列组合,其实更关键的是句子与句子相互激发着、推动着创造出来的诗境。
这个诗境,是全诗的每一个音节、每一个笔画共同完成的。
当我们蓦然回首再看这首诗时,就会发现,语言消失了,而诗的丰沛意境诞生了,令人深受感染。
(选自《人民日报》2016年4月29日,有删改)4.下列关于原文内容的表述,不正确的一项是()A. 诗是深奥的又是神秘的,诗人的创作就如同盲人摸象,而全天下的诗人就像是摸象的盲人。
B. 诗人的创作之所以答案迥异,各具千秋,是因为诗歌创作往往受诸多因素的影响,如诗人的创作经验、所处的时代和生活的空间,以及诗人所特有的知识结构等。
C. 诗是直感的抒发与胸臆的喷涌和流淌,如果一首诗给人的印象是凭借智性编织出来的,恐怕就不是诗了,因为好诗首先是感性的。
D. 感性,是一种天赋,好诗人的感性直觉都非常好,他们创作的诗歌,含着对自然和社会的直接感知。
5.下列理解和分析,不符合原文意思的一项是()A. 智性即智慧的习性,一个诗人在诗歌创作中一旦养成智性,智性便会与感性联合,帮助诗人完成一首又一首诗歌的创造,有大的作为。
B. 感性不仅帮助诗人感知事物的表面现象,而且帮助诗人完成对事物本质的捕捉与文字的迅疾固化;智性则进一步激发诗人的创作灵感,推动字与字的连动,促使诗行泉涌而出。
C. 神性也是诗人的一种禀赋,神性使诗人的感性与智性贯通一体,融化在一起,互相生发,感性、智性和神性共同使诗歌放射出光芒。
D. 一位感性与智性俱佳的诗人,就能写出有魅力的诗歌,就能成就像李白与苏东坡那样,几乎就是出口成章、即吟成诗的卓越诗人。
6.根据原文内容,下列说法不正确的一项是()A. 诗歌创作,无论是感性的表达还是智性的推动与神性的天助,最终都是为了创造一首浑然一体、意境丰盈的诗歌。
B. 诗境是由全诗的每一个音节、每一个笔画、每一个句子共同完成的;真正的好诗,一定是诗性充沛、意境丰盈的,使人得“境”忘“言”,深受感染。
C. 即使是一个优秀的诗人,能写出几句或几首好诗来,也是难能可贵的,也算是造化有成了。
D. 从诗歌创作的重要性来说,神性为上,智性次之,感性为下,因为一位感性与智性俱佳的诗人,可以写出比较优秀的诗歌,但未必能写出卓越的诗歌。
【答案】4.C5.D6.D【解析】4.试题分析:C偷换概念。
将原文的“理性的智慧”换为“智性”。
“理性的智慧”本质是“理性”,是相对于“感性”而言的。
5.试题分析:D以偏概全。
“写出有魅力的诗歌”应该同时具备感性、智性与神性。
6.试题分析:D推断无据。
“神性为上,智性次之,感性为下”的表述文章中没有体现。
7.阅读下面的材料,回答下列各题。
材料一据新华社电国家汉办昨天在京宣布,将组织海内外相关领域学者共同翻译《五经》,并计划在三年半内首先推出英译本。
这也是新中国成立60年来,我国政府首次在世界范围内组织开展对中华核心文化典籍的翻译工作。
昨天上午,由国家汉办组织成立的《五经》研究与翻译国际学术委员会第一次工作会议在北京开幕,来自中国、美国、加拿大、英国、法国、德国、荷兰、比利时、意大利和以色列等国家的30多位知名学者,将在3天会议期间具体商讨翻译的进程安排。
据国家汉办主任许琳介绍,在几位知名中外学者的倡议下,2008年夏,国家汉办暨孔子学院总部正式立项《五经》翻译项目。
许琳指出,《五经》是中华文明的重要组成部分,可是迄今为止,一套适应世界各国人民学习、了解中国文化需要的多语种《五经》译本却不存在。
‚我们必须出版一套全新的现代译本,只有这样,中国文化的重要价值才能被国际社会充分认识,并真正接受。
‛她说。
材料二施舟人领衔译《五经》,计划3年半推出英译本朱静远因为缺乏现代译本,堪称‚中国传统文化原典‛的《五经》始终难以在世界范围内传播。
中国国家汉办近日宣布,将组织海内外相关领域学者共同翻译《五经》,并计划在3年半内首先推出英译本。
这也是新中国成立60年来,中国政府首次在世界范围内组织开展对中华核心文化典籍的翻译工作。
著名汉学家施舟人是此次《五经》翻译项目的主持人。