兰斯顿
- 格式:docx
- 大小:13.73 KB
- 文档页数:2
The Negro Speaks of Rivers
—Langston Hughes
1
I've known rivers:
I've known rivers ancient as the world
and older than the flow of human blood
in human veins.
My soul has grown deep like the rivers.
I bathed in the Euphrates when dawns
were young.
I built my hut near the Congo and it
lulled me to sleep.
I looked upon the Nile and raised the
pyramids above it.
I heard the singing of the Mississippi
when Abe Lincoln went down to New
Orleans,
and I've seen its muddy bosom turn all
golden in the sunset.
I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.
黑人谈河流
—兰斯顿·休斯
我了解河流:
我了解像世界一样的古老的河流,
比人类血管中流动的血液更古老的河
流。
我的灵魂变得像河流一般的深邃。
晨曦中我在幼发拉底河沐浴,
在刚果河畔我盖了一间茅舍,
河水潺潺催我入眠。
我瞰望尼罗河,在河畔建造了金字塔。
当林肯去新奥尔良时,
我听到密西西比河的歌声,
我瞧见它那浑浊的胸膛
在夕阳下闪耀的金光。
我了解河流:
古老的黝黑的河流。
我的灵魂变得像河流一般深邃。
1
兰斯顿·休斯(Langston Hughes,1902.02.01—1967.05.22)在美国文坛,尤其是黑人文学
方面,是一个举足轻重的人物。他主要以诗歌著称,被誉为“黑人民族的桂冠诗人”。
Dreams
—Lanstan Hughes
Hold fast to dreams
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.
Hold fast to dreams
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.