俄罗斯人姓名略谈
- 格式:doc
- 大小:107.00 KB
- 文档页数:4
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
俄罗斯人姓名略谈
作者:万丽
来源:《读与写·教育教学版》2013年第09期
摘要:姓名,作为一种文化载体,由于具有悠久的形成历史,又为某一民族所特有,因
此,有着丰富的文化内涵,体现了民族文化的特点。本文结合实例,简单介绍了俄罗斯人姓名
的构成及其伴随的文化内涵,有助于在跨文化交际活动中,加深理解,减少误会与磨擦。
关键词:俄罗斯人 名字 父称 姓
中图分类号: H315.9 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2013)09-0010-02
俄罗斯人的姓名是由姓、名和父称三部分组成的。姓是表明家族的字,父称由父亲的名字
变化而来,表现的是父系社会父亲的权威,而名则是其称谓。
1 名
历史上俄罗斯人的名字来源很繁杂,包括古罗斯的名字,以及十月革命后产生的新名字。
在沙皇俄国时期,俄罗斯人小孩取名字,都是在小孩子刚刚出生没多久的时候带到距离家里最
近的东正教会去受洗,由教会的神甫帮着取一个名字。神甫一般根据教会日历上的圣徒纪念日
来取名,而对应圣徒的纪念日就是所有叫那个名字者的“命名日”(день именин)。比如说,
圣塔吉亚娜的纪念日是儒历1月12日、格历1月25日,所以这一天便是所有叫塔吉亚娜的人
的命名日,正巧莫斯科大学是在这一天开的,所以塔吉亚娜就成了俄罗斯所有大学生的主保圣
人,这一天也就成了俄罗斯的大学生节。在革命之前,命名日比生日还要重要,即使现在也留
存了不少痕迹——比如把过生日者称作“过命名日者”(имениник)。
在苏联成立之前,俄罗斯人几乎使用的都是教会名字。这些教会名字一共才200个左右,
所以俄罗斯人重名的几率非常高。苏联成立之后,革命家们开始起一些革命的名字。比如斯大
林(钢铁),莫洛托夫(铁锤)等等,但是社会上主流的依然是革命前流行的教会名字。
而东正教,作为基督教的分支,吸收了大量的古希腊,古埃及,古罗马和古犹太人的文
化,所以这些名字基本上就是这些古语言的一些单词。根据词义可以将俄罗斯的名字含义分成
两类,一种是强调人精神和体质上的特点,比如安德烈(勇敢),列夫(狮子),玛利亚(受
人喜爱)或者是跟上帝有关的,伊万(上帝珍爱的),伊凡(上帝给予的)。
俄罗斯人起名字较少看重名字的字面“意义”,而更看重其纪念意义。比如跟爷爷就很常
见。留里克王朝末年的那几位瓦西里和伊凡:瓦西里·瓦西里耶维奇(瓦西里二世,瞎眼瓦西
里)——伊凡·瓦西里耶维奇(伊凡三世,大伊凡)——瓦西里·伊凡诺维奇(瓦西里三世)—
—伊凡·瓦西里耶维奇(伊凡四世,雷帝)。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
2 姓
相对于比较少的名字而言,俄罗斯人的姓则复杂很多,教会的姓依然是多数,比如伊万诺
夫,亚历山大罗夫等。在沙皇俄国时期,农奴是没有姓的。1860年废除农奴制以后,平民阶
层的姓氏才开始出现。一种是把体貌当成姓,比如某人长得黑,于是就叫切尔尼亚克(黑皮
肤);一种是性格,比如某人天生一副冷冰冰的脸,于是就叫涅斯梅亚诺夫(不爱笑的人)。
或者干脆用职业,渔夫叫自己雷巴尔科(渔夫),铁匠叫自己库兹涅佐夫(铁匠)。还比如
说,如今俄国最大的姓斯米尔诺夫(Смирнов)就来自口令“立正”(Cмирно),当时这个姓是
统一分配给小兵的。再比如说,伊凡诺夫、彼得罗夫、安德烈耶夫这样的姓一般是根据祖父名
字而来——“喂,你有姓吗?”“您说什么?老爷?”“看来是没有。这样吧,你爷爷叫啥?”“叫伊
凡,老爷。”“那你从此就姓伊凡诺夫了,你妹也姓伊凡诺夫,你全家都姓伊凡诺夫。下一
个!”帝俄统治地区的许多穆斯林姓——阿里耶夫啊、阿卜杜拉耶夫啊之类——也是如此而
来。
3 父称
由于俄语男名多辅音结尾,故由名变父称的方式一般就是加-ович/-овна(男/女)和-евич/-
евна(男/女)两种,前一种加在硬辅音结尾的名字上,后一种加在软辅音结尾的名字上。后
一种在汉语里一般就直接译成“耶维奇”、“耶夫娜”(Николай>Николаевич/Николаевна,
Юрий>Юриевич/Юриевна),前一种则要配合之前的辅音,所以就有“诺维奇”
(Ивна >Иванович/Ивановна)、“洛夫娜”(Михаил > Михайлович/Михайловна)、“沃维奇”
(Лев > Львович/Львовна)等等。
在知道了姓和名的基本常识之后,我们就可以开始具体的
来看一下俄罗斯人的名字了。现代俄罗斯人的名字构成是这样的,即名·父名·姓。以二战
英雄格奥尔基·康斯坦丁诺维奇·朱可夫为例。其中,格奥尔基是名,朱可夫是姓,中间的康斯
坦丁诺维奇就是父称,意思是,康斯坦丁他儿子。也就是说,格奥尔基·朱可夫他父亲叫康斯
坦丁·朱可夫。
4 小名+昵称
电影《莫斯科不相信眼泪》里面,尼古拉在找果沙的时候用了一段很经典的对白。“格奥
尔基·伊万诺维奇,他又叫戈加,或者叫戈纱,或者叫尤里,或者叫果拉,或者叫果沙,住在
这里吗?”
这段对话中,戈加、戈纱、尤里、果拉、果沙都是格奥尔基的昵称,或者叫小名。理论
上,每一个名字都有一个对应的小名,不过在日常生活中,俄罗斯人也不会严格遵循这种理
论,而是让自己说得嘴顺的方式把跟自己亲密人的名字做简化。所以一个人也就多了很多昵称
和小名。这些只有最亲近的人才可以这么称呼。另外在孩子成年以前,一般也被称呼昵称,不
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
会用全名来称呼他。比如这句,某个女孩要上前线,她的邻居这么劝她:“再长长,再长长
吧。现在大家都还叫你柳芭,等人们叫你柳德米拉的时候再去吧。”
5 构成和用法
俄语是保留得比较完整的屈折语,名词分为阴性,阳性和中性。而动物名词的自然属性对
应着阴性和阳性。体现到人名上,同一个名字用在男女身上,也要在结尾体现出阴性和阳性。
比如,阴性名字有的是在阳性名字最后加一个а。相应地,男人名叫斯大林,女人就叫斯大林
娜。男人叫朱可夫,女人叫朱可娃。还比如,某某斯基,变成某某斯卡娅,列宁变格成列娜。
它们只是同一个姓的不同形式而已。在翻译到一门没有阴阳性之分的语言时,这种差异甚至不
应体现出来(仅以英语和汉语为例)。比如说,在英语里,其实应该说Mrs. Dostoevsky而非
Mrs. Dostoevskaya,所以说,纳博科夫一直强调《安娜·卡列宁娜》的正确英语翻译应为Anna
Karenin。在汉语中其实也应该是如此。
女性出嫁后要随夫姓,但无论离婚还是再婚都不能改变这个夫姓了,比如著名的女高音维
什涅夫斯卡娅,本姓伊凡诺娃,维什涅夫斯基是其第一任丈夫的姓,后来她虽然两次改嫁,第
三任丈夫还是伟大的大提琴大师罗斯特罗波维奇,可她依然只能姓维什涅夫斯卡娅。当然,也
有的女性在出嫁前就足够有名,所以出嫁后仍会保留自己的娘家姓,比如柯尼普尔—契诃娃,
吉皮乌斯—梅列日科夫斯卡娅。
相对于重复率较高的名、名+父称,姓才是最有效的身份区别特征。姓、名、父称
(фамилия, имя, отчество, 俄语简称ФИО)的排列方法有多种,比如名·父称·姓(Иван
Иванович Иванов)、姓,名·父称(Иванов Иван Иванович)、名·姓(Иван Иванов),当然
也可以有缩写形式,比如И.И.Иванов, Иванов И.И, И.Иванов。在不同场合,面对不同对
象,称呼要根据情况进行转换。一般来说,名、名+父称是当面叫的,而姓则是含有公共信息
的。所有这些称呼方式背后都隐藏着十分微妙的感情、语体、修辞色彩,
比如你第一遇见斯大林,他全名是约瑟夫·维萨里奥诺维奇·斯大林。你要叫他斯大林同
志,也就是姓+尊称。当你第二次遇见斯大林了,由于他是你的长辈,你就必须叫他约瑟夫·维
萨里奥诺维奇。也就是名+父称。特别如果是在他手下工作,那直呼其姓是很没有礼貌的。这
个时候你看到列宁过来跟斯大林打招呼,他是斯大林的长辈,他只需要叫斯大林的名字约瑟
夫。而斯大林和你要称呼他为弗拉基米尔·伊里奇。同理,你对办公室里的同事也只需要叫他
们的名字就可以了。关系比较亲密的男性之间也可只称父称。你在外人面前说起斯大林时,一
般称呼他为约瑟夫·斯大林,也就是名字+姓名。
俄罗斯人自己也知道规规矩矩地称呼别人名+父称是很麻烦的事情,忘记别人父称也是常
有的。所以有时对方与你比较熟悉,但你依然得用名+父称来称呼他时,便可以把父称缩短,
比如伊凡诺维奇可以简称伊凡内奇(Иванович>Ivan?觙ch)、米哈伊洛维奇可简称米哈伊雷
奇(Михайлович>Mikhail?觙ch)等等。有时连名都可以一并缩了,比如亚历山大·亚历山德
罗维奇可缩成
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
桑·桑德雷奇(Александр Александрович > San Sandr?觙ch)。不过要注意这与爱称的区
别,你可以把亚历山大·亚历山德罗维奇唤作桑·桑德雷奇,但是不能叫萨沙·桑德雷奇。
参考文献:
[1]龚志伟.富有民族特色的俄罗斯人姓名[J].民族论坛,1993.02.
[2]王爽.解读俄罗斯人名字的含义和来源[J].商业文化(学术版),2010.10.
作者简介:万丽(1983-),女,新疆伊犁人,新疆教育学院外国语教育分院俄语教师,
从事俄语教学与理论研究。