跨文化语言对比分析
- 格式:ppt
- 大小:196.00 KB
- 文档页数:25


汉英禁忌语对比分析摘要:Taboo word(禁忌语)是一种非常普遍的语言现象, 存在任何一种文化,任何一个社会中。
目前,中英两国人们之间的相互交流越来越频繁,在跨文化交际中,为了避免所谓的文化休克,因此了解哪些话语是被禁止的是十分重要的。
英汉禁忌语在语言和词汇层面存在一定的相似性,但是不同的文化背景,不同的思维方式又导致了英汉禁忌语的迥异。
为了提高人们的跨文化交际的能力,人们必须提高对禁忌语的了解,并且能够清醒的意识到在交流中避免使用禁忌语。
关键词:禁忌语不同点文化成因。
一、定义在语言交际中,有一些词语是不能随便说的,说出来就可能会引起听话人的不快和反感,这就是语言学上所说的“禁忌语”。
18 世纪英国航海家詹姆斯库克(James Cook) 首先发现了汤加群岛居民的这种禁忌习俗(taboo),并将该词引入英语,并被全世界各民族人民使用。
顾名思义,所谓禁忌语就是在日常生活或工作中禁止人们说某种话,或忌讳人们说某种话。
二、禁忌语的演进原始时代——愚昧(ignorance),在人类社会的初始阶段,由于人类认识水平的低下与征服自然能力的不足, 人们往往对自然现象和自然力不能理解甚至困惑、恐惧。
作为交际工具的语言被赋予一种它本身所没有的、超人的感觉和力量。
人们竟以为语言本身能给人类带来幸福或灾难, 以为语言是祸福的根源。
他们盲目的崇拜迷信语言的力量, 认为谁要是得罪这个根源, 谁就得到加倍的惩罚; 反之则得到庇护。
这样就自然而然的促成了禁忌语的产生。
封建时代——偏见(p rejudice), 中西方社会的封建时代都以等级森严著称,统治者与被统治者之间有严格的界限, 黎民百姓的言语都要受到限制, 他们不允许使用上级的所谓高贵语言表达, 否则会招致杀身之祸。
于是, 禁忌语随之产生了。
现代社会——民主(democracy),随着科学技术的飞速发展, 人类对自然界及社会各方面的认识大大提高。
现如今,人们愈来愈注重人类的和谐相处与共同发展, 愈来愈追求平等和自由。
《英语和蒙古语形容词对比研究》篇一一、引言在语言学领域,形容词是描述事物特征、状态的重要工具。
无论是英语还是蒙古语,形容词都扮演着举足轻重的角色。
然而,由于两种语言的历史、文化、地理背景等差异,它们的形容词系统也呈现出各自的特点。
本文旨在对比研究英语和蒙古语形容词的异同,以期为语言学习者及语言研究者提供参考。
二、英语形容词的特点1. 形态变化:英语形容词的形态变化相对丰富,主要体现在比较级和最高级的构成上。
如“big”变为比较级“bigger”,最高级“biggest”。
此外,英语形容词还可以通过添加后缀(如-ful、-less 等)来改变词义。
2. 位置与功能:英语中形容词通常位于名词之前,用于描述名词的性质、状态等。
此外,英语形容词还可以在句中充当定语、表语等成分。
3. 语义表达:英语形容词具有丰富的语义表达,可以精确地描述事物的各种特征。
如“beautiful”(美丽的)、“happy”(快乐的)等。
三、蒙古语形容词的特点1. 形态变化:蒙古语形容词的形态变化主要体现在词尾的变化上。
通过在词尾添加不同的后缀,可以表示不同的人称、数、时态等语法功能。
此外,蒙古语形容词还有较为丰富的重叠形式。
2. 位置与功能:蒙古语中形容词通常位于名词之后,作为定语修饰名词。
此外,蒙古语形容词还可以在句中充当表语等成分。
3. 语义表达:蒙古语形容词在语义表达上具有生动、形象的特点。
例如,“оргоилохоу”(自豪的)、“хайрлал”(喜欢的)等词汇。
这些形容词常能生动地描绘出事物的特征和情感色彩。
四、英语和蒙古语形容词的对比分析1. 形态变化:英语和蒙古语在形容词的形态变化上存在较大差异。
英语主要通过添加后缀来改变词义和语法功能,而蒙古语则主要通过词尾的变化来实现形态变化。
此外,两种语言在比较级和最高级的构成上也存在差异。
2. 位置与功能:尽管英语和蒙古语都使用形容词来描述名词的性质和状态,但它们在句子中的位置却有所不同。