英语新闻词汇特色定稿[1]解析共42页文档
- 格式:ppt
- 大小:4.59 MB
- 文档页数:42
![英语新闻词汇特色定稿[1]解析共42页文档](https://imgs-1438308264.cos.ap-hongkong.myqcloud.com/01280ab37cd184254b3535f9.webp)
![英语新闻词汇特色定稿[1]解析共42页文档](https://imgs-1438308264.cos.ap-hongkong.myqcloud.com/01280ab37cd184254b3535f9.webp)
英语词汇特点新闻英语词汇的特点及翻译技巧各国之间的经济文化交流在全球蔓延,而且是日益频繁,我国在这场经济发展的大潮中更是走在了前列,其实这些发展和心细的传播是分不开的。
新闻翻译以其特有的方式快速地将世界的信息用国际通用的语言――英语在全国范围内迅速地传播。
但是由于各种语言都存在一定的文化差异,在表达方式和文化背景方面都有所不同,所以我们在翻译的过程中要根据实际的情况,灵活的运用我们的翻译技巧,尊重原来作者要表达的思想内容和他的语言习惯,是最终翻译的材料能为大多数人所接受。
作为新闻语言的特点、掌握新闻翻译技巧,除遵循一般的翻译原则外,还应遵循新闻翻译的基本规律。
这就要求英语写作在崇尚新闻报道的纪实性、正确性的原则和前提下,灵活巧妙地借助于某些修辞手段,以增加报道的可读性、生动性,从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果。
对于新闻语言要想达到言简意赅,诙谐幽默这就要求翻译工作者除了掌握英文最基本的翻译技巧外还要懂得英文表达的技巧。
一、新闻英语词汇的特点(一)新闻报道的词汇特点1.常用词汇都有特一定的新闻色彩。
新闻报道所使用的词汇主要目的在于如实的表达出新闻的整个事件,这些词汇都是经过长期使用后才与新闻报道存在了特殊的意义,成为了我们今日所说的新闻词汇。
如horror,常出现在标题中,用以表示某一暴力事件或不幸事故,有夸张用法:Campus shootinghorror:4 die。
又如story一词,在新闻中并非指故事,而指的是news report.这些词节奏感强,能更好地吸引读者。
2.经常用到的一些小词汇。
这些词都是十分简单灵活又便于我们记忆的词汇,具有十分强的灵活性。
如:move指代plan计划、decision决定、suggestion建议;fake指代counterfeit伪造;voice指代express 表达;back指代support支持:ban指代forbid禁止。
对于这些词语的使用可以让翻译工作者省去很多的麻烦。
新闻报刊词汇讲解一英语像汉语一样在不断地发展与变化,外国人学习现代英语,非多看中国报刊、多听中文广播或多看中文电视不可。
同样,我们在学习现代英语时,也要尽可能经常接触英语报刊、广播。
毫不夸张他说,当今社会日新月异的发展成百倍地拓展了现代英语的涵盖范畴,以至于有人戏言,倘若莎士比亚再生,恐怕也要沦为文盲。
而英语世界里这一日千里的变迁和由此带来的新生事物,除了报刊等英语新闻媒体外,几乎找不到更好的手段予以详细记录。
现代英语已与我们的长辈几十年以前从课本上学到的英语有了区别。
虽说是大同小异,但小异在哪儿?最简便的方法就是从英语报刊等新闻媒介中寻找。
可见,新闻英语无疑将有助于我们学习现代英语的各种实用文体与风格,扩大学习视野,丰富各方面的知识。
英语报刊集现代英语之大成,如总统庄严的声明,民众轻松的闲聊,各学科的术语,各领域的行话,风土人情乃至市井俚语,英语报刊无所不包,从而有利于我们广大英语爱好者根据自己的需要和爱好各取所需。
不难理解,英语报刊是我们学习和掌握现代英语最实用的途径之一,其鲜明七实用的词汇特色集中表现在以下几个方面:现代社会发展迅猛,其结果之一便是新词语不断涌现。
新中国成立以来,尤其是改革开放以来,现代汉语中出现了大量的新词汇,包括旧词新义、流行语、外来新词语等;甚至不少己湮没多年的旧词语也频频亮相,给人们,尤其是年轻一代,以耳目一新之感。
在改革开放的今天,由于词典等工具书的编纂周期难以赶上现实生活中新词语的产生速度,广大英语学习者面临的一大难题就是,如何把这些新词语译成地道的英语。
而英语报刊正好起到了为一般双语词典“拾遗补缺”的作用,如“双休日”、“拳头产品”、“人才流动”、“外向型经济”、“三资企业”、“扫黄运动”、“不正之风”、“小康水平”、“退居二线”、“有偿新闻”,“与国际接轨”等词语的英译,首先都是见诸英语报端的。
现列举几则摘自英语报刊含有这类新词语英语表达的实例,以资佐证:1、Taking advantage of the two-day dayoffs, he basked in the spring sunshine with his family.他和家人一起沐浴在春天的阳光之下,享受双休日所带来的乐趣。
新闻英语词汇特点浅析 徐 灵 (江汉石油学院外语系,湖北荆州434023)[摘要]英语新闻报道的首要原则是直接了当,通俗易懂。
因此,掌握英语新闻词汇的特点至关重要。
英语新闻写作的一般用词特点包括:①大量运用短小词汇;②创造新词汇;③借用人名、地名;④使用缩写词;⑤使用形象词;⑥借用科技、体育、军事等用词。
[关键词]新闻英语;新闻写作;词汇;特点[中图分类号]H315[文献标识码]A [文章编号]10090010(2002)03006202 新闻报道常常使用在其他文体中不经常出现的新闻体词语(journalistic words ),这些词语反复出现在报刊上,已经成为新闻界的“行话”。
由于新闻报道时间性强,加上现代新闻业的激烈竞争,使得记者没有很多时间对语言仔细推敲,反复琢磨,要用最少的篇幅传播尽可能多的信息,因此语言必须简练。
另外,记者和读者之间不能有直接的交流,这就要求新闻报道的语言精确明了,省事易懂。
为此,对新闻英语词汇特点加以分析。
一、大量运用短小的词 新闻报道要求快捷及时,新闻写作追求简练。
大量选用字形短小、音节不多而词义又比较广泛的词汇几乎是记者一致的做法。
直截了当,通俗易懂,应是新闻语言用词的首要原则。
出于对读者的理解速度和能力的考虑,新闻报道多采用小词。
因为读者面广,他们的文化程度高低悬殊,这就要求记者尽量使用易于理解的词语把事件叙述清楚。
此外,由于报刊栏目狭窄,使用多音节词未免有失版面的美观。
因此出于排版的需要,记者和编辑尤其喜欢在报刊标题、新闻导语、新闻报道中使用字行短小的单音节词。
例1 World Com shares dive 1世讯股价大跌。
例2 Reuters bests and worsts of t he World Cup 1路透社评出世界杯最佳和最差球队。
例3 Tung :Economy tops agenda 1特首董建华认为摆在面前的首要问题是发展经济。
上述例子中,如果分别用“decrease ”,“bestteams ”,“worst teams ”,“is put on t he top of ”代替“dive ”,“bests ”,“worsts ”,“tops ”四个词,无论从简洁、生动性还是新颖性方面,其吸引力不知要逊色多少。