蜀道难
- 格式:pptx
- 大小:1.55 MB
- 文档页数:13


《蜀道难》李白唐诗注释翻译赏析作品简介:《蜀道难》是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。
全诗二百九十四字,以山川之险言蜀道之难,给人以回肠荡气之感,充分显示了诗人的浪漫气质和热爱祖国河山的感情。
诗中诸多的画面此隐彼现,无论是山之高,水之急,河山之改观,林木之荒寂,连峰绝壁之险,皆有逼人之势,其气象之宏伟,其境界之阔大,确非他人可及。
正如清代诗评家沈德潜所盛称:“笔势纵横,如虬飞蠖动,起雷霆于指顾之间。
”本文目前收录在人教版《语文(必修三)》第四课。
作品原文:蜀道难(1)噫吁嚱(yī xūxī),危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!(2)蚕丛及鱼凫(fú),开国何茫然!(3)尔来四万八千岁,不与秦塞(sài)通人烟。
(4)西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅(diān)。
(5)地崩山摧壮士死,然后天梯石栈(zhàn)相钩连。
(6)上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
(7)黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援。
(8)青泥何盘盘,百步九折萦(yíng)岩峦。
(9)扪参(mén shēn)历井仰胁息,以手抚膺(yīng)坐长叹。
(10)问君西游何时还?畏途巉(chán)岩不可攀。
(11)但见悲鸟号(háo)古木,雄飞雌从绕林间。
(12)又闻子规啼夜月,愁空山。
(13)蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。
(14)连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
(15)飞湍瀑(tuān pù)流争喧豗(hu ī),砯(pīng)崖转石万壑(hè)雷。
(16)其险也如此,嗟(jiē)尔远道之人胡为乎来哉!(17)剑阁峥嵘而崔嵬(wéi),一夫当关,万夫莫开。
(18)所守或匪(fěi)亲,化为狼与豺。
(19)朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮(shǔn)血(xuè),杀人如麻。
(20)锦城虽云乐,不如早还(huán)家。
《蜀道难》原文及注释《蜀道难》是中国唐代伟大诗人李白的代表作品。
一起来看看为大家整理的:《蜀道难》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。
《蜀道难》原文及注释蜀道难唐代:李白噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
(攀援一作:攀缘)青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!(也如此一作:也若此)剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
所守或匪亲,化为狼与豺。
朝避猛虎,夕避长蛇;磨牙吮血,杀人如麻。
锦城虽云乐,不如早还家。
蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!译文唉呀呀!多么高峻伟岸!蜀道真太难攀登,简直难于上青天。
传说中蚕丛和鱼凫建立了蜀国,开国的年代实在久远无法详谈。
自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。
西边太白山有飞鸟能过的小道。
从那小路走可横渡峨眉山顶端。
山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道开始相通连。
上有挡住太阳神六龙车的山巅,下有激浪排空迂回曲折的大川。
善于高飞的黄鹤尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。
青泥岭多么曲折绕着山峦盘旋,百步之内萦绕岩峦转九个弯弯。
屏住呼吸仰头过参井皆可触摸,用手抚胸惊恐不已徒长吁短叹。
好朋友呵请问你西游何时回还?可怕的岩山栈道实在难以登攀!只见那悲鸟在古树上哀鸣啼叫;雄雌相随飞翔在原始森林之间。
月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思绵绵呵这荒荡的空山!蜀道真难走呵简直难于上青天,叫人听到这些怎么不脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。
《蜀道难》原文+翻译原文:噫(yī)吁(xū)嚱(xī),危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫(fú),开国何茫然!尔来四万八千岁,不与秦塞(sài)通人烟。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉颠.地崩山摧壮士死,然后天梯石栈(zhàn)相钩连.上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱(náo)欲度愁攀援.青泥何盘盘,百步九折萦(yíng)岩峦.扪(m én)参(shēn)历井仰胁(xié)息(xī), 以手抚膺(yīng)坐长叹。
译文:啊呀呀,多么高多么险峻啊!蜀道真太难攀,简直比登天还难.蜀国先王蚕丛和鱼凫开国的传说是多么久远渺茫!历经了约四万八千年,不同秦地互通来往.长安西边有高大巍峨的太白山挡住了入蜀之路,只有飞鸟能过的小道,能够飞跃峨眉山的峰顶。
山崩地裂蜀国五壮士被压死了,两地才有天梯栈道把秦蜀相连。
上有迫使太阳神的六龙车掉头的高山,下有激浪排空纡回曲折的大川.善于高飞的黄鹄尚且无法飞过,猢狲要想翻过也发愁无法攀援。
青泥岭的山路多么曲折盘旋,行走百步就要萦绕山峰转上九道弯。
手可以摸到参、井星,抬起头来让人闭气屏息,手抚胸口长长叹息。
原文:问君西游何时还?畏途巉(chán)岩不可攀.但见悲鸟号(háo)古(古一作枯)木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山。
蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧豗(huī),砯(pīng)崖转(zhuàn)石万壑(hè)雷。
其险也如此,嗟(jiē)尔远道之人,胡为(wèi)乎来哉?译文:请问朋友,你西行入蜀,何时回还?可怕的岩山道实在难以登攀!只见那悲伤的鸟儿在古树上哀鸣哀号;雄雌相随绕林飞翔。
月夜听到的是杜鹃悲惨的啼声,令人愁思回荡在这荒荡的空山!蜀道难走呵比登天还难,叫人听后惊骇得脸色突变?山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倚着陡峭的山壁挂在那里。
李白的《蜀道难》全文对照翻译李白的《蜀道难》全文对照翻译鉴赏《蜀道难》是李白写的,李白的乐府、歌行及绝句成就为最高。
其歌行,完全打破诗歌创作的一切固有格式,空无依傍,笔法多端,达到了任随性之而变幻莫测、摇曳多姿的神奇境界。
下面是小编为大家整理的李白的《蜀道难》全文对照翻译,希望能帮助到大家!李白《蜀道难》全文对照翻译噫吁戏,危乎高哉!蜀道之难难于上青天。
啊!多么险峻,多么高!蜀道难走,比上天还难。
蚕丛及鱼凫,开国何茫然。
蚕丛和鱼凫两个蜀王,开国的事情多么渺茫不清。
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
从那以后经过四万八千年,才和秦地的人有交通。
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
西边挡着太白山,只有鸟道,高飞的鸟才可以横渡峨嵋山顶。
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相勾连。
直到地崩山塌壮士都被压死,然后才有了天梯与石栈相互连接。
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
上面有即使是拉车的六龙也要绕弯的最高峰,下面有冲激高溅的波浪逆折的漩涡。
黄鹤之飞尚不得,猿猱欲度愁攀援。
高飞的黄鹤尚且飞不过去,猿猴想过去,发愁没有地方可以攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
青泥山迂回曲折,很短的路程内要转很多弯,盘绕着山峰。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹!屏住呼吸伸手可以摸到星星,用手摸着胸口空叹息。
问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
问你西游什么时侯回来?可怕的路途,陡峭的山岩难以攀登。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
只见鸟儿叫声凄厉,在古树上悲鸣,雌的和雄的在林间环绕飞翔。
又闻子规啼夜月,愁空山。
又听见杜鹃在月夜里啼叫,哀愁充满空山。
蜀道之难难于上青天,使人听此凋朱颜!蜀道难走啊,比上天还难,让人听了这话红颜衰谢。
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
连绵的山峰离天不到一尺,枯松靠着陡直的.绝壁倒挂着。
飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
急流瀑布争着喧嚣而下,撞击山崖使石头翻滚发出雷鸣般声响。
其险也如此,嗟尔远道之人。
就是这么危险,你这远道的人,胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,为什么来到这里?剑阁高峻崎岖而突兀不平,一夫当关,万夫莫开。