2015流行语翻译
- 格式:doc
- 大小:2.54 MB
- 文档页数:33
又到了年终盘点的时候。
国家语言资源监测与研究网络媒体中心日前发布了年度十大流行语。
下面就带您探讨这些流行语的译法。
1.上交给国家handover sth to the government“上交给国家”出自电视剧版《盗墓笔记》,为了能顺利过审,主角吴邪一改原著中的盗墓说辞,改成将所有看到的文物“上交国家”,于是片中的所有宝藏,都摆脱不了“上交国家”的命运,由此引发原著粉和看剧党的大规模的吐槽。
这个词组也是属于中国特有滴,所以小编认为直译会比较靠谱,即为handover sth to the government 或者说handover sth to the authority,你觉得呢?2. 吓死本宝宝了scared to death“吓死宝宝了”这里的“宝宝”指的是自己,是吓死我了的意思,自称本宝宝只是为了卖萌,说自己很可爱!可以译成I'm scared to death或者说It scared my pants off!2.明明可以靠脸吃饭could have earned a living with face贾玲昔日的清秀照片被网友翻出来后,大家发现,经常跟男生“掰腕子”的"女汉子"贾玲竟也曾经“女神”过!而贾玲在微博上回应道:“我深情地演绎了:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。
”小编认为这句话用英语表达就是:She could have earned a living with face, but instead, she uses her talent.4. 世界那么大,我想去看看The world is big and I want to see it. 2015年4月14日,一封辞职信引发热评,辞职的理由仅有10个字:“世界那么大,我想去看看”,网友热评这是“史上最具情怀的辞职信,没有之一”,仅一天时间微博转发多达6000余次,评论超过1700条。
5. 睡什么睡,起来嗨Wake up and get high with us!这句话最早出自微博上的一个短视频,在“快乐崇拜”的旋律下,外貌魔性的男主对着屏幕各种自言自语,这句话终于成为了经典。
6. 重要的事情说三遍Important things cannot be underscored too much.最早说的应该是某房地产网站的电台广告语:“走直线,走直线,走直线,重要的事情说三遍。
”此广告一经推出,迅速火遍各大电台,重要事情说三遍被各类广告和跟风使用,洗脑作用可见一斑。
7. 傻白甜blonde傻白甜通常指电视剧或电影中的女主角,蠢萌没有心机,后用来形容没有演技的角色。
傻白甜有两个方向,一是指尽管桥段有些老旧,但剧情并不狗血,比较美好温柔甜美的爱情故事;另外可以用来形容爱情故事里的女主角,个性没有心机,蠢萌可爱,让人感觉很温馨。
在英语中相应的表达就是blonde,来形容那些容貌姣好,内心单纯甚至有点小傻的女人。
8. 我的内心几乎是崩溃的I lost my control, in my heart.某公司CEO在接受媒体采访中说了一句:“我的内心几乎是崩溃的”,鸭梨山大的表达道出很多人的心声,在播出之后被不少网友争相借用,成为2015年的热词。
9. 小鲜肉He is such a young handsome!用于形容年轻、帅气、有肌肉的男生,一般是指年龄在12-25岁之间的性格纯良,感情经历单纯,没有太多的情感经验,且长相俊俏的男生。
10. 城会玩townies' behaviors.“你们城里人真会玩(We can't understand you townies' behaviors.)”的简称,指某些人的行为很作。
11. 心塞feel stifled这里是指心里堵得慌、难受,对周围发生的事感到很不舒服,也可表示对某件事情很无语,可译为feel stifled,feel suffocated或者是feel very uncomfortable.12. 么么哒love you, my darling一般用于情侣、闺蜜或关系较好的人之间,表示亲近的意思,可译为love you, my darling, my dear。
13. 你行你上啊You can you up/If you can do it then you should go up and do it.意思是不要随便否认别人,自己先去试试,恐怕还不如别人呢!这句中英文融会贯通的神翻译,已经被收录到美国俚语词典里了!(不信可以去看看哦。
)14. 有钱就是任性A rich man is capricious.这句话也在2015年红遍了大江南北,有人明知自己被骗,但还是给骗子汇去54万元。
警察问他为什么时,他说就想知道骗子还能骗他多少钱!被广大网友调侃为:有钱就是这么任性!任性一词在两会上被官方翻译翻成了capricious,更多人觉得willful比较贴切,所以“有钱任性”可以译为A rich man isabsolutely capricious/willful.或者You rich men can do anything with the money you’ve got.(来源:英语环球编辑:杜娟)由来只有新词笑,有谁听到旧词哭?流行两个字,好辛苦~ 咳咳,没错,今天世纪君为大家带来的正是2015流行词大盘点。
本周,《咬文嚼字》杂志公布了2015十大流行语,“主要看气质”、“获得感”、“剁手”均榜上有名。
不过,讲真,这些流行语你都会用英文说嘛?然而,落榜的流行语中,还有哪些成了今年小伙伴们宠溺的口头禅?接下来,本君就要中英文对照滴为大家扒一扒喽~1获得感Sense of gain2月27日,习近平在中央全面深化改革领导小组第十次会议上指出,检验改革效果的最佳方式就是要看人民群众对改革发展成果的切身感受。
他表示,让人民群众有“获得感”是检验任何改革含金量的重要标尺。
The best way to test if a reform has achieved its aim is to check people's true feelings about the reform fruits. Xi said that "making people have a sense of gain" is a decisive rule to measure the gold content of any reform.2互联网+ Internet Plus今年3月,李克强总理在十二届全国人大三次会议上提出了“互联网+”的理念。
他在之后的答记者问中还说道,“我想站在互联网+的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。
” 2015年,随着经济发展新格局的形成,“互联网+”也成了媒体的高频用词。
I believe with the tail wind generated by our Internet Plus strategy, we will be able to bring Chinese economy off to a new level.3颜值Face score俗话说,这是最好的时代,因为要看脸;这是最坏的时代,因为要看脸!颜控(face obsessed)和外貌党们(face-judgers)很赞同这个说法滴。
看到这里,你以为本君会习惯性的放一张小李子的图?就不,这次机会留给白古和姑姑的盛世美颜!4宝宝Baby当然,“吓死宝宝了(It scares me to death.)”说的可不是吓到某个小baby,这里“宝宝”其实是指的是第一人称“我”。
5创客Maker/ Creator创客本身源于英文单词maker。
李克强总理在2015年3月的十二届全国人大三次会议上表示“互联网金融异军突起,电子商务、物流快递等新业态快速成长,众多“创客”脱颖而出,文化创意产业蓬勃发展。
”Internet-based finance rose swiftly to prominence. E-commerce, logistics, express delivery services and otheremerging businesses developed rapidly. We have seen creators coming thick and fast, and the cultural and creative industries have been developing with great vitality.6脑洞大开Greatly enrich one's mind不用多讲,这句话基本上是在夸你想象力丰富了!7任性Capricious/Willful明知道被骗,还给骗子汇款几十万,原因就是想看看骗子还能骗多少钱!有钱就是任性~(A rich man is absolutely capricious/willful.)江西老伯遭骗还如此任性,网友的这句调侃也迅速火了。
不过,李总理也强调过,“有权不可任性!”(Power should not lead to capriciousness.)8剁手党Hands-chopping people每年11月中旬的中华大地上,总会崛起一个新的族群——剁手党,他们不可控制地点击着鼠标,清空一辆又一辆的购物车,直到付款成功才会嚷嚷着要剁手~他们的结局,无外乎就是去吃土呗~欲知剁手详情,请戳这里,这些跟剁手一起才更配哦~《咬文嚼字》还对“剁手”一词的来源做了分析。
“金庸《射雕英雄传》中的九指神丐洪七公,有一次因贪吃误了大事,一发狠剁掉了自己的手指头,但一遇美食仍然把持不住。
…剁手‟或源于此。
”9网红Internet celebrity网红有很多,网红的对照英文表达也有很多,比如online star, web celebrity, blue-eyed boy on the internet等。
本君对于网红可是做过相当深入地研究,想了解的小伙伴们可以戳这里,一网打尽“网红脸”相关英文表达!10主要看气质Focus on aura11月24日,王心凌在微博上发了一张照片,造型十分可(dou)爱(bi),被网友评为“主要看气质”。
这句话立刻火了,网友们跟风晒出自拍气质图一夜间刷爆了朋友圈。
网上还流传着翻译韩刚老师的英文版本:Look at how I look, not my look. 当然,经历了前两天严重雾霾天气的童鞋们,对于这句话是另有体会的↓↓↓纳尼?这些词你觉得都不够有代表性?确实啊,2015年发生了这么多事儿,好玩儿的词儿远不止这些!世纪君就为你扒一扒其他同样令人捧腹的流行语吧,上不上榜,那都不是事儿!我的内心几乎是崩溃的。