中级口译教程ModelTestM1E1M15C1分析

  • 格式:docx
  • 大小:30.58 KB
  • 文档页数:19

1

中级口译教程 Model Test M1〜M13分析

中级口译教程M1E1

gracious in vitati on 盛情邀请

heartwarm ing 暖心的

When the visitor arrives, it is as if returning home. 宾至如归。

joi nt ven ture 合资企业

gained and profited 获禾U的

中级口译教程M1E2

the restructuring of the groups organization 集团组织的重建

give rise to the problem of… 弓丨发…的问题

relocate the new group 为新的集团选择所在地

head offices总部机构

recommend 推荐,意见

中级口译教程M1C1

上有天堂,下有苏杭 Just as there is a paradise in Heave n, there are Suzhou and Han gzhou on

earth.

毫无夸张之意 be no exaggerati on

苏杭这两座邻近上海的历史名城以其秀丽的景色每年吸引了数以百万计的海内外游客。 The

scenic beauty of this two historic cities near Shanghai attract millions of tourists from home and abroad

every year.

迷人的苏州造景园林 charm ing Suzhou lan dscape garde n

中国南方园林建筑艺术的典范 the typical of Chin ese souther n garde n architecture

造就了无数自然景观 create nu merous n atural la ndscape

给游客带来了如诗般的意境 bring the tourists a poetic mood

苏州观光的必游之地 a must for tourists visit ing Suzhou 2

中级口译教程M1C2

尤为引人注目 particularly spectacular

逐渐形成… with …coming into shape

崛起 risi ng

黄金宝地 most valuable place

海外投资热点 a hot desti nati on of overseas inv estme nt

璀璨的东方明珠 brillia nt orie ntal pearl

独特的魅力 unique charm

富有远见卓识的 ...... with broad visi on

金融家 finan ciers

企业家 en trepre neurs

大展宏图 readily materialize on e'ambiti ons

中级口译教程M2E1

act accord ing to the prin ciple of … 遵循…的原贝 U mutual respect and mutual ben efit 互相尊重,互惠互利」 dignity and fairness 尊严与公平

fun dame ntal in terest 根本禾 U益

ambitious undertaking 雄心勃勃的伟业

great endeavor伟大的事业

中级口译教程M2E2

two roughly symmetrical hemisphere 两个大致相称的半球

be comparable in… 在…方面相近

i.e.也就是说

spatial空间的

musical perception 对音乐的感知

sophisticated cognitive abilities 复杂的认知能力 3

中级口译教程M2C1

上海联华制衣公司 Shan ghai Lia nhua Garme nt Manu facturi ng Compa ny

海外营销咅 E Overseas Marketi ng Departme nt

进行业务洽谈 have bus in ess talk with sb.

建立公司海外销售网 the establishme nt of overseas marketi ng n etwork

请多多指教。 Your advice will be very much appreciated.

中级口译教程M2C2

远亲不如近令B Distant relatives are not as helpful as close neighbors

值得推崇的 cherished

经得起时间考验的 time-ho nored

信条 belief

广为人们所接受的 widely accepted

很有意义得表明 in dicate mea nin gfully

A在B中所起的重要作用 the important role of A in B

相互照顾 mutual care

义务工作者=志愿者 volu nteers

年老体弱者,残疾人和所需要帮助的人 aged, sick, ha ndicapped and people who n eed help

出于“人人为我,我为人人” 的信念 act according to the belief of all for one and one for all”

中级口译教程M3E1

Syd ney Agricultural Techno logy Exhibiti on 悉尼农业技术展览会

exte nd this pers onal welcome to… 以个人的名义欢迎…

中级口译教程M3E2

Si no-America n joi nt ven ture 中美合资企业 bus in ess man ageme nt 经营管理 direct and

straightforward 直截了当 aggressive 咄咄逼人的 process of decision-making 决策过程 time-c onsuming

冗长的 merits and demerits 禾寸与弊 bus in ess executives 经理人员

humane 富有人情味的 4

中级口译教程M3C1

exte nd the pers onal welcome to sb.以个人的名义,欢迎…

Syd ney Agricultural Techno logy Exhibiti on 悉尼农业技术展览会

trade expansion 贸易扩张

中级口译教程M3C2

中外文化交流节 Sino-F oreig n Cultural Excha nge Festival

中国书法 Chin ese calligraphy

人类的文化财富 huma n' cultural wealth

宝贵的旅游资源 valuable tourist resources

山不在高,有仙则名; 水不在深,有龙则灵。 Any moun ta in can be famous with the prese nee of

an

immortal, and any river can be holy with the prese nee of a drago n.

中国书法笔墨 Chin ese calligraphic works

仙 immortal

汉字 Chin ese characters

象形文字 pictographs

字形 form of characters

无论是刀刻书法还是笔墨书法 both calligraphies done by knife and brush

产生引人入胜的艺术效果 yield attractive artistic effects

字形的夸张 the exaggerative form of the characters

研究艺术 an artistic study

古代书法遗迹 an cie nt calligraphic relics

艺术享受 artistic en terta inment

中级口译教程M4E1

brillia nt people in Chi na 'automobile in dustry 中国汽车业的杰出人士

中级口译教程M4E2

official launch of ........... 的开张典礼

the important occasion in the MIB history MIB 历史上的重要时刻 5

a sig n of good bus in ess 做生意的好兆头

electro nic in dustry 电子产业

excelle nt price versus performa nee ratio and high quality 优异的价格与优质的产品

中级口译教程M4C1

中外合资 Si no-foreig n joi nt ven ture

最大限度地发挥双方的优势 maximize the stre ngths of both parties concerned

幅员辽阔,资源丰富,劳动力价格低廉,消费市场潜力大 have massive Ian ds, abu nda nt

resources,

cheap labor and pote ntial con sumer market

优惠的投资政策 prefere ntial in vestme nt policies

管理知识 man agerial expertise

机械 machi nery

丰厚的经济回报率 rich econo mic retur ns

中级口译教程M4C2

在这个满天星斗、举国同庆的夜晚 on this starlit ni ght of natio nal celebration

谨代表 on behalf of

从百忙之中拨冗光临 take on e'time off one' busy schedule

良辰佳时 a won derful and joyous occasi on

轻松、欢快 relaxi ng and delightful

尽情品尝 taste …to one' hearfsc ontent

中国的传统佳肴和美酒 the traditi onal delicious Chin ese food and won derful wi ne

最后 in close

祝各位身体健康、事业有成 wish all of you good health and successful career

中级口译教程M5E1

cordial frie nds 诚挚的朋友