中国语言服务行业发展状况、问题及对策郭晓勇.doc
- 格式:doc
- 大小:29.50 KB
- 文档页数:4
探究语言专业创新创业模式及现有矛盾的解决策略随着社会的不断发展和进步,语言专业面临着新的挑战和机遇。
在这个信息时代,语言专业的创新创业模式成为了关注的焦点。
同时也存在着一些矛盾和难题,需要我们积极解决。
本文将探究语言专业创新创业模式及现有矛盾,并提出解决策略。
一、语言专业创新创业模式1.数字化翻译与语言服务随着互联网和移动互联网的普及,数字化翻译和语言服务成为了语言专业的新创业方向。
传统的翻译服务往往受限于时间和空间,而数字化翻译可以实现全天候、全球化的服务。
语言专业毕业生可以利用互联网平台提供翻译、口译、文案策划等服务,实现自主创业。
2.跨文化交流和培训语言专业毕业生具有扎实的语言基础和跨文化交流能力,可以开展跨文化交流培训服务。
他们可以为企业、学校、机构提供外语培训、跨文化交流指导等服务,帮助他们更好地融入全球化的竞争环境。
3.语言科技与人工智能语言专业毕业生可以结合语言科技和人工智能的发展趋势,开展语音识别、自然语言处理、智能翻译等方面的创新创业。
他们可以参与翻译软件、语音识别设备、智能翻译机器人等产品的研发和推广,为语言服务领域带来新的发展机遇。
二、现有矛盾及解决策略1.语言专业就业压力大目前,语言专业毕业生就业形势严峻,存在着就业压力大的矛盾。
解决这一矛盾的策略是加强就业指导,引导毕业生转变就业观念,鼓励他们自主创业。
政府和高校可以加大对语言专业创业的支持力度,提供创业指导、项目资金、政策扶持等措施,鼓励毕业生积极探索创新创业模式。
2.语言服务质量参差不齐现有的语言服务市场存在着质量参差不齐、价格不透明等问题,这也是一个矛盾所在。
解决这一矛盾的策略是加强行业规范,建立行业标准,推动语言服务行业的规范化、专业化发展。
加强对从业人员的培训和认证,提高他们的专业素养和服务质量。
3.语言科技发展不平衡语言科技的发展不平衡也是现有矛盾之一。
在一些发达国家,语言科技的创新研发水平较高,而在一些发展中国家和地区,语言科技发展滞后。
外国工作人员的语言服务需求分析与应对策略随着全球化进程的不断推进,越来越多的外国工作人员来到中国工作和生活。
随之而来的问题是,他们在语言交流方面遇到的困难,以及如何提供相应的语言服务满足他们的需求。
进行外国工作人员的语言服务需求分析,并制定相应的应对策略是至关重要的。
1. 语言交流困难对于来自不同国家的外国工作人员来说,最大的困难无疑是语言交流。
他们可能并不擅长中文,甚至无法沟通。
这给工作和生活带来了极大的不便,也会影响到工作效率和情绪状态。
2. 文化差异除了语言之外,外国工作人员还需要适应中国的文化差异。
这包括社交礼仪、习惯、价值观等方面。
有时,即使语言交流没有问题,也可能因为文化差异而出现沟通上的障碍。
3. 生活需求除了工作上的语言服务需求,外国工作人员在日常生活中也需要相应的语言服务。
比如找房租房、办理居留手续、购物等方面的语言交流。
1. 提供中文培训针对外国工作人员语言交流困难的问题,可以提供中文培训课程。
这些课程可以包括日常用语、工作交流、以及特定行业的专业术语等内容。
通过系统的培训,帮助外国工作人员更快地适应中文环境。
2. 文化交流活动除了语言培训,还可以组织一些文化交流活动,让外国工作人员更好地了解中国的文化。
这不仅可以帮助他们更好地融入工作和生活,还可以减少文化差异带来的沟通障碍。
3. 提供双语服务在工作场所和生活环境中,提供双语服务是非常重要的。
这包括提供双语标识、双语说明、双语服务人员等。
这样可以让外国工作人员更方便地进行工作和生活。
4. 设立外国人专属服务窗口在一些涉及到外国工作人员生活和工作的部门,可以设立外国人专属服务窗口。
这样可以更好地满足他们的需求,提供更专业的帮助和指导。
5. 定期反馈和调整在实施语言服务应对策略之后,应该定期进行反馈和调整。
通过外国工作人员的反馈意见,了解他们在语言服务方面的需求和问题,及时进行调整和改进,以提供更好的语言服务。
外国工作人员的语言服务需求是一个需要重视的问题。
外国工作人员的语言服务需求分析与应对策略随着全球经济的发展和国际交流的增多,越来越多的外国人来到中国工作。
作为雇主或者服务提供者,对外国工作人员的语言服务需求进行分析,并制定相应的应对策略,可以提高工作效率和顾客满意度。
我们需要针对外国工作人员的语言服务需求进行分析。
外国工作人员来到中国,首先需要解决日常生活中的语言交流问题。
他们需要与中国人沟通工作事务、购物、餐饮、医疗等方面的需求。
他们还需要掌握一定的专业知识和工作技能,以能够胜任工作。
这包括理解公司的工作要求、与中国同事协作、掌握相关专业术语等。
外国工作人员还需要适应中国的文化环境,理解中国人的思维方式和工作习惯。
针对外国工作人员的语言服务需求,可以制定一些应对策略。
提供中文培训课程,帮助外国工作人员快速掌握基本的日常用语和工作要求。
可以提供专业知识和技能的中文培训,以提高外国工作人员的工作能力。
可以配备专职的翻译人员或提供翻译服务,帮助外国工作人员在工作、生活和购物等方面解决语言障碍。
还可以提供多语种的涉外服务热线,方便外国工作人员随时获得语言支持和帮助。
定期组织文化交流活动,帮助外国工作人员更好地了解中国文化,增进与中国同事的相互理解和融洽关系。
针对外国工作人员的语言服务需求,需要进行分析,并制定相应的应对策略。
通过提供中文培训、翻译服务、文化交流活动等,可以帮助外国工作人员在工作和生活中解决语言障碍,提高工作效率和顾客满意度。
应根据外国工作人员的特点和需求,定制个性化的语言服务,满足他们的学习和工作需求。
从服务内容看语言服务的界定和类型赵世举【摘要】什么是语言服务?目前还没有公认的界定。
我们的定义是:语言服务是行为主体以语言文字为内容或手段为他人或社会提供帮助的行为和活动。
语言服务的类型可以从不同视角来划分。
如果从服务内容来考察,大体上可以分为语言知识服务、语言技术服务、语言工具服务、语言使用服务、语言康复服务、语言教育服务六种类型。
%What is language service? We stil! have no generally accepted definition of it. In this paper,we say that language service methods, to offer help can be defined as an action and activity the others or the society. We can divide ent perspectives. Investigating of the actor, using language as the contents or language service into different types from differ- contents of service,we have six different types:language knowledge service, language technology service, language tool service, language use service, language rehabilitation service and language education service.【期刊名称】《北华大学学报(社会科学版)》【年(卷),期】2012(013)003【总页数】3页(P4-6)【关键词】语言服务定义;语言服务类型;语言服务内容【作者】赵世举【作者单位】武汉大学文学院,武汉430072【正文语种】中文【中图分类】H08;H0-05编者按:上一期我们刊发了一组关于语言服务研究的文章,鉴于学界对这一问题的持续关注,新的研究成果不断问世,这一期我们继续组织专题讨论。
网络语言规范化现状与优化对策探析网络语言是指在网络上使用的语言,如微博、微信、论坛、聊天工具等。
随着互联网的普及,网络语言已经成为人们日常交流的重要部分。
网络语言的规范化现状并不理想,存在一些问题,需要优化对策。
网络语言的规范化现状存在词汇表达单一的问题。
由于网络上的文字输入方式的限制,人们往往采用简化拼音、缩略词、拆字等方式来表达意思。
这种方式虽然能够提高输入速度,但是也导致了网络语言的词汇表达单一、乏味的问题。
为了解决这个问题,可以采取以下优化对策:一是鼓励人们多用全拼或简洁明了的词汇来表达,避免使用过多的缩略词和拆字;二是提倡使用网络流行词汇和新词创造,增加网络语言的丰富性和创造性。
网络语言的规范化现状存在语法错误和用词不当的问题。
由于网络语言普遍以口语化为特点,人们在表达时往往不注重语法准确性和词语使用的得当性。
这种情况导致了网络语言的不规范现象普遍存在。
要解决这个问题,可以采取以下优化对策:一是加强网络语言的学习和教育,提高人们的语法和词汇素养;二是在网络平台上引入自动纠错和提醒功能,帮助用户及时纠正错误的语法和词汇使用。
网络语言的规范化现状存在含有敏感信息和不良内容的问题。
由于网络上的匿名性和传播速度,一些人往往在网络上发布敏感信息和不良内容,损害社会公共秩序和伦理道德。
要解决这个问题,可以采取以下优化对策:一是建立完善的网络监管机制,严厉打击发布敏感信息和不良内容的行为;二是加强用户教育,引导人们文明上网,自觉遵守道德规范。
网络语言的规范化还需要与传统语言规范相结合。
虽然网络语言已经成为人们日常交流的重要方式,但不能放任网络语言的自由发展,应该与传统语言规范相结合,充分发挥传统语言的优势。
网络语言和传统语言的相互融合和借鉴,能够更好地满足人们的交流需求。
网络语言规范化现状并不理想,存在词汇表达单一、语法错误、含有敏感信息和不良内容等问题。
要解决这些问题,可以通过鼓励多用全拼或简洁明了的词汇表达、加强网络语言的学习和教育、建立完善的网络监管机制以及与传统语言规范相结合等优化对策来推进网络语言的规范化。
语言服务定义及其类别一、语言服务概念界定什么是语言服务?来自西方的这一概念过去一般是指语言翻译业,主要为翻译界所关注,而且大多是从产业角度着眼,尚未见为大家所公认的界定。
近些年来,关于语言服务的认识有了明显的变化,一些学者以新的眼光来审视语言服务问题,发表了不少高见。
屈哨兵(2007,2011)对语言服务的属性、类型、内容等问题进行了系统的研究,并且从产业角度提出其范围主要包括语言翻译产业、语言教育产业、语言知识性产品的开发、特定领域中的语言服务这样四个主要方面。
[1];[2]郭晓勇(2010)从行业角度指出语言服务的范围包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务等。
[3]李现乐(2010)将语言服务分为宏观和微观两个层面:微观层面主要是指一方向另一方提供以语言为内容或以语言为主要工具手段的有偿或无偿、并使接收方从中获益的活动;宏观层面的语言服务是指国家或政府部门为保证所辖区域内的成员合理、有效地使用语言而做出的对语言资源的有效配置及规划、规范。
[4]这是国内目前对语言服务概念的较有代表性的看法。
由此可以看出,学界对于语言服务的认识有了较大的拓展,同时也表明在具体看法上还有一定的差异。
我们认为,语言服务或许可以作如下定义:行为主体以语言文字为内容或手段为他人或社会提供帮助的行为和活动。
这个定义意在说明以下几层含义:(1)语言服务从本质上说是一种帮助性行为或活动,旨在满足一定对象对语言文字及相关方面的需求;(2)实施服务的内容或手段是语言文字及其知识和工具等;(3)服务主体即实施服务的人,可以是个人,也可以是团体甚至是国家;(4)服务的对象是任何有语言文字方面需求的个体、群体或社会。
这是我们对于语言服务的基本看法。
二、语言服务类型划分由于计算机技术和网络技术的不断发展,全球化信息化进程的加速推进,语言文字的功能正以前所未有的态势得以强化和拓展,成为促进科技、经济、文化和社会发展的重要动力之一;众多行业领域和社会大众对语言文字及语言文字学寄予了很高的期待,不断提出新的需求,因此,语言服务的领域随之得以不断拓展,服务内容和服务方式日益丰富多彩。
中国中日语言服务行业研究报告我国日语培训的潜在消费者大致可以分为四类:学生(留学或求职需求)、日企员工、对日贸易企业负责人及管理层和日语爱好者。
目前,日语培训需求群体中占比最大的仍然是学生,占总人数的37.6%。
日企员工的日语学习意愿很高,但由于日企员工总人数有限,所以在培训需求群体中占比不高,只占9.2%。
其他企业员工及自由职业者分别占20.64%和31.6%。
日语学习人数的增加也带来日语培训机构数量的增加,国内日语培训品牌关注度较高的为樱花国际日语、新世界教育、朝日日语、昂立教育等。
日语培训行业的地域性特征非常明显,由于我国日企和日语学习学生主要分布在长三角地区(包括上海、江苏、浙江)、环渤海地区(包括北京、天津、山东)以及珠三角地区(包括广东),因此,我国日语培训机构也主要分布在这些地区。
我国日语培训发展优势突出,未来发展前景较好,原因主要有以下几点:第一,我国日语培训在大城市走规模化发展道路,在小城镇走精致化发展方向,但不管是大城市还是小城镇,日语培训机构都远远没有达到饱和,在未来还会持续发展。
第二,一直以来以留学为目的的消费者都是参加与培训的主力军,目前日本的大学和日语学校等院校在册外国留学生数已达到23万人,按照出身国家和地域来看,中国留学生人数最多,达到9万人。
未来,中国赴日留学的人数还将增加,带来英语培训的需求。
第三,以工作为目的的消费者是参加日语培训的第二大群体,该群体数量直接受在华日企数量的影响。
2012年末进驻中国的日资企业已经达23094家,近年来日企在华投资仍不断增加,促进了我国日语培训市场的发展。
第四,随着中国人学习更加趋于理性、实用性,日语培训机构又针对这一现象开发设计出了新的课程,一些注重日语实际运用能力提升的培训项目成为市场热点,这也将加速日语培训市场的发展。
报告目录第.一章中日语言服务行业概述第.一节中日语言服务概念与分类一、中日语言服务概念二、中日语言服务的分类三、中日语言服务的部分行业标准第二节中日语言服务行业的行业特征一、中日语言服务行业技术特性二、中日语言服务行业资本密集度分析三、中日语言服务行业的规模效益分析第三节中日语言服务行业在国民经济中的重要性第四节行业相关统计数据第二.章中日语言服务行业发展环境分析第.一节我国宏观经济环境分析一、我国宏观经济形势总结二、我国宏观经济形势分析第二节中日语言服务行业政策环境分析一、我国宏观经济政策总结二、我国宏观经济政策分析三、中日语言服务行业政策及相关政策解读第三节中日语言服务行业技术环境分析一、生产工艺与技术二、技术发展趋势与方向第三章中日语言服务年度市场调查分析第.一节中日语言服务行业盈利能力分析第二节中日语言服务行业偿债能力分析第三节中日语言服务行业经营效率分析第四节中日语言服务行业人均创利对比分析第五节中日语言服务行业亏损面分析第四章中日语言服务行业发展情况分析第.一节中日语言服务行业发展分析一、中日语言服务行业发展历程及现状二、中日语言服务行业发展特点分析三、中日语言服务行业与宏观经济相关性分析四、中日语言服务行业生命周期分析第五章中日语言服务市场供需调查分析第.一节中日语言服务市场供给分析一、市场供给分析二、价格供给分析三、渠道供给调研第二节中日语言服务市场需求分析一、市场需求分析二、价格需求分析三、渠道需求分析四、购买需求分析第三节中日语言服务市场特征分析一、中日语言服务产品特征分析二、中日语言价格特征分析三、中日语言渠道特征四、中日语言购买特征第四节中日语言服务市场特征预测分析一、中日语言服务种类特征预测分析二、中日语言服务价格特征预测分析三、中日语言服务市场渠道特征四、中日语言服务购买特征第六章中日语言服务行业产业链分析第.一节中日语言服务行业产业链分析一、产业链模型介绍二、中日语言服务产业链模型分析第二节上游产业发展及其影响分析一、上游产业发展现状二、上游产业发展趋势预测三、上游产业对中日语言服务行业的影响第三节下游产业发展及其影响分析一、下游产业发展现状二、下游产业发展趋势预测三、下游产业对中日语言服务行业的影响第七章中日语言服务行业竞争格局展望第.一节中日语言服务行业的发展周期一、中日语言服务行业的经济周期二、中日语言服务行业的增长性与波动性三、中日语言服务行业的成熟度第二节中日语言服务行业历史竞争格局综述一、中日语言服务行业集中度分析二、中日语言行业竞争程度二、中日语言服务行业竞争程度第三节中国中日语言服务行业SWOT分析与对策一、优势二、劣势三、威胁四、机遇五、发展我国中日语言服务业的建议第八章中日语言服务行业主要优势企业分析第.一节茨亚珂翻译(上海)有限公司一、企业发展简况分析二、企业经营情况分析三、企业经营优劣势分析第二节广州日联语言服务有限公司一、企业发展简况分析二、企业经营情况分析三、企业经营优劣势分析第三节沟通翻译有限公司一、企业发展简况分析二、企业经营情况分析三、企业经营优劣势分析第四节协和日中语言培训中心一、企业发展简况分析二、企业经营情况分析三、企业经营优劣势分析第五节深圳市熙然中日文语言培训中心一、企业发展简况分析二、企业经营情况分析三、企业经营优劣势分析第九章中日语言服务企业投资潜力与价值分析第.一节中日语言服务企业投资环境分析第二节我国中日语言服务企业投资潜力分析第三节我国中日语言服务企业前景展望分析第四节我国中日语言服务企业盈利能力预测第五节行业生产总量及增速预测第十章中日语言服务产业投资机会与风险总结第.一节产业风险总结一、宏观调控风险二、行业竞争风险三、供需波动风险四、经营管理风险五、技术风险六、其他风险第二节投资机会及建议一、投资效益二、投资方向三、投资需注意的问题分析第三节经营风险建议一、影响中日语言服务企业经营的内外部因素二、企业业务方向分析三、企业营销分析第十一章中日语言服务行业发展投资策略及建议第.一节中国中日语言服务企业投资策略分析一、产品定位策略二、产品开发策略三、渠道销售策略四、品牌经营策略五、服务策略第二节企业观点综述及建议一、企业观点综述二、应对中美贸易摩擦策略建议三、投资建议中日语言服务报告部分图表目录:图表中日语言服务行业盈利能力分析图表中日语言服务行业偿债能力分析图表中日语言服务行业偿债能力分析图表中日语言服务行业人均创利分析图表中日语言服务行业亏损面分析图表中日语言服务产业所处生命周期示意图图表行业生命周期、战略及其特征图表我国中日语言服务行业资产合计及增长情况图表我国中日语言服务市场渠道供给分析图表我国中日语言服务市场价格满意度分析图表我国中日语言服务市场渠道需求分析图表产业链形成模式示意图图表我国中日语言行业前十家企业市场占有率分析。
郭晓勇:中国语言服务行业发展状况、问题及对策 来源: 中国翻译协会 中国语言服务行业发展状况、问题及对策 ——在2010中国国际语言服务行业大会上的主旨发言 中国翻译协会第一常务副会长 中国外文局常务副局长 郭晓勇 各位代表: 大家好!欢迎大家参加2010中国国际语言服务行业大会暨大型国际活动语言服务研讨会。大家可能已经注意到,本次会议名称定为语言服务行业大会,而不是翻译行业大会,这是因为全球化和信息技术的飞速发展已经催生了一个包括翻译与本地化服务、语言技术工具开发、语言教学与培训、语言相关咨询业务为内容的新兴行业——语言服务行业,其范围已经远远超出传统意义上的翻译行业,成为全球化产业链的一个重要组成部分。本次大会的主题“全球化与语言服务”就是要强调新兴的语言服务行业在全球化链条中所发挥的重要作用。 全球语言服务行业近些年来发展迅速,受到世界金融危机的影响也较其他很多行业要小。美国著名语言行业调查机构卡门森斯顾问(Common Sense Advisory)公司于2010年5月发布的全球语言服务市场报告预测,2010年全球外包语言服务市场产值为263.27亿美元(约1764亿元人民币),增长幅度为13.15%,到2013年预计将达到381.4亿美元。总部位于瑞士的本地化行业标准组织(LISA)早在2007年就估计2006年全球各行业的本地化支出(即语言服务外包产业的收入)约为300亿美元。著名国际经济学家郑雄伟预测,2010年全球国际服务外包市场规模将超过6000亿美元,据此估算,全球语言服务外包市场产值已经占全球国际服务外包市场的4%-5%左右。这对于一个新兴行业而言,确实是一个不小的份额。 我国全方位、宽领域、多层次的对外开放为我国语言服务行业提供了宽阔的发展平台。包括奥运会、世博会在内的各种国际会议和活动频繁在华召开,全球500强企业中有480多家在华设立企业或投资机构,中国经济和文化“走出去”的步伐也越来越大。这些都离不开语言服务行业的支撑。今天上午大会的一项重要内容就是分享如何通过有效的语言服务组织工作保障大型国际活动的成功,从一个方面反映出语言服务行业服务大局的情况。下面我简单介绍一下我国语言服务行业的现状。 一、蓬勃发展的中国语言服务行业 中国的语言服务行业在上个世纪八十年代随着我国的改革开放而萌芽,九十年代随着信息技术的发展而初步形成;进入二十一世纪后,全球化和服务外包行业的发展极大地促进了语言服务市场的繁荣,中国语言服务行业迎来了快速发展期。这表现在以下几个方面: 一是以口笔译服务和本地化服务为主的语言服务外包产业发展前景良好。由于语言服务产业尚未纳入国家统计体系中,因而没有市场规模方面的具体统计数据。但国家有关部门提供的权威数据显示,截止到2009年12月,全国在营语言服务企业为15039家。这里面既有雇员上千人的大型企业,也有大量一两个人组成的微型企业。如果按照平均每个企业10名员工,每人年均产值8万元保守估算,仅语言服务企业所消化的翻译和本地化业务年产值就达到120亿元以上,约占全球外包语言服务市场产值的7%。如果再加上市场庞大的语言培训、语言技术工具开发和咨询服务,产值则无法估计。例如,语言培训领头企业新东方2009财年的培训业务收入就达2.66亿美元(约18亿元人民币)。 不少业内资深专家认同这一估算数据,认为根据经济规模和语种重要等级,中文相关语言服务业务所占的比例应该在7-8%之间。今年下半年中国译协秘书处开展了一项语言服务产业调研,参与调查的语言服务企业中超过一半的企业预期其2010年度业绩增长幅度在10%以上,其中四分之一预期在40%以上。国家有关部门提供的趋势数据显示,近几年我国语言服务企业注册数量和注册资金也大幅增加,这些都表明语言服务外包产业进入了快速增长期。 二是为语言服务提供支撑的语言技术研发日益成熟并得到广泛应用。语言技术主要包括翻译记忆、机器翻译和翻译管理系统。翻译记忆技术已相当成熟,并借助翻译本科和翻译硕士专业教育的兴起,将发展重点转向普及应用,纷纷退出面向教学的产品。广受网民青睐的谷歌在线翻译系统预示着机器翻译技术又一次进入到主流应用行列,特别是在互联网领域的应用获得了进一步的发展,国内企业也纷纷推出适用于普通网民的相关软件版本。而致力于将翻译记忆和机器翻译技术进行融合、以达到高效率和高质量翻译的智能翻译技术正在成为新的发展方向。基于网络以及大型关系数据库、能够跨地域进行项目管理和质量控制的协同翻译平台得到了较快发展,有望成为翻译管理系统的主流趋势。 三是翻译学科的发展使产学研结合成为趋势。快速增长的语言服务需求推动专业翻译教学从外语教学中分离出来,成为一门独立的学科。2006年,教育部批准设立翻译本科专业,迄今已有31所高校获准试办本科专业;2007年,国务院学位委员会批准设置翻译硕士专业学位,以培养高层次、应用型、专业化的翻译人才,截至2010年9月,获准试办翻译硕士专业的高校已达158所。一些大学还陆续建立了翻译专业学院和翻译研究机构,设立了翻译学学位点,培养翻译学的硕士生和博士生,翻译学科逐渐发展成为一个完备的学科体系,翻译人才的培养走上了系统的专业化道路。为了培养出适应社会需求的应用型口笔译人才,承担育人任务的高等院校和培训机构与作为用人单位的相关机构和语言服务企业之间的合作日益密切,主要形式包括建立实习基地、共同开发相关培训课程、合作编辑出版教材、开发应用翻译教学系统和平台等等。本次大会上将专门开辟一个产学结合论坛,交流这方面的经验。除翻译专业人才外,部分高等院校和专业培训机构也开始尝试培养语言技术和语言项目管理等方面的人才。产学研结合培养复合型应用人才已成为语言服务行业的一个新亮点。 四是全国翻译专业资格考试影响不断扩大,翻译人才评价体系日趋完善。由原国家人事部委托中国外文局负责实施与管理,于2003年推出的全国翻译资格(水平)考试已列入国家职业资格证书制度并在全国范围内推广,英、法、日、俄、德、西、阿等7个语种二、三级口笔译共29种58个科目考试已在全国范围内成功推开,一级考评办法正在制定之中,将于明年推出试点。翻译资格考试的社会影响越来越大,报名人数快速攀升。截至今年8月底,报考人数已近13万人次,通过人数近1.8万人次。特别值得一提的是,自2008年下半年开始,来自企事业单位的应试人员首次超过了高校的学生,表明翻译资格考试日益得到用人单位的重视。该项考试为科学、客观、公正地评价翻译专业人才能力和水平,规范翻译市场,加强行业管理发挥了重要作用。 五是语言服务行业的国际交流日益增多,在国际语言服务行业的影响逐步扩大。不少翻译院系与国外同行之间建立了友好合作关系,互相交换师资或联合开展一些培训项目。一些有国际视野的语言服务企业积极参与国际会议和活动,拓展国际业务,其中部分企业在国外设立了分公司,开始开拓国际市场。今年的产业调研结果显示,在港澳及国外设立分支机构的公司占接受调查企业的30%左右,而40%的接受调查企业打算在欧洲、美洲及亚洲其他地区设立分支机构。一些语言服务行业的国际组织,如国际翻译高校联盟、本地化行业标准协会(LISA)、本地化世界大会组织等纷纷到中国来举办会议或论坛。中国翻译协会也多次组织学术和产业代表团参加国外语言服务行业的有关会议和活动,通过演讲和交流,介绍行业情况,发出中国译界的声音。2008年,中国翻译协会举办的第18届世界翻译大会使中外语言服务行业的交流达到高潮,近1500名中外翻译界人士在上海进行了多方位的接触。这些国际交流活动拓宽了我国语言服务行业的国际视野,扩大了中国翻译界的国际影响,提高了中国在国际翻译组织中的地位。 可以说,我国语言服务行业正在蓬勃发展,充满希望。但是,我们也必须清醒地看到,语言服务在我国还是一个并不成熟的行业,还存在很多不完善甚至亟待解决的问题。为了更好地了解行业的状况和需求,去年下半年,在筹备中国译协第六届理事会会议过程中,中国译协秘书处向会员发放了问卷调查,并组织召开了多个座谈会,倾听会员对行业发展的意见和建议。今年译协秘书处又组织开展了面向设立翻译本科和翻译硕士专业学位的高等院校师生的问卷调研和面向语言服务企业的产业调研。从调研和座谈中,我们感觉到,大家对行业发展高度关注,对行业存在的问题认识比较一致,也提供了一些很好的建议。综合各方面的意见,下面我想谈一谈目前我国语言服务行业存在的一些主要问题,以及语言服务行业的全国性组织——中国翻译协会对今后推进我国语言服务行业健康可持续发展的一些对策建议。 二、我国语言服务行业存在的主要问题 语言服务作为一个新兴行业,其重要性尚未得到有关方面和社会的广泛重视和认可,事实上,我们还需要为确立我们的“行业”地位而努力。具体说来,目前影响行业发展的主要问题有一下几个方面: 一是缺乏对行业的深入研究和行之有效的行业指导及管理。一个行业的确立需要有过硬的统计数据和研究报告来支撑,而这正是我们所缺少的。翻译很长一段时间被视为一种专业技能,而非一个行业甚至产业,更不用说这方面的研究了。2004年,中国翻译协会顺应形势发展的要求,开始从学术领域拓展到产业领域,逐步承担起行业协会的责任。但语言服务市场很不规范,无论从地域分布,业务形态还是管理模式等方面,都存在着巨大的差别。中国译协作为一个非盈利组织,资源有限,很难短时期内全面掌握行业整体状况,因而也难以对整个行业进行直接有效的指导。目前,行业调研刚刚起步,业态分析基本上还是空白,这方面有很多工作需要做。 二是缺乏系统、科学、规范、客观的翻译人才、翻译机构准入和评估机制。行业准入是衡量一个行业成熟的重要标志,但目前语言服务行业仍然是一个人人皆可自由出入的领域。国家翻译资格考试制度虽然影响逐年扩大,但尚未真正被列入执业资格证书范畴,并没有成为进入翻译行业的先决条件,而且考试目前也还没有对社会急需的各专业领域的翻译人才提供有效的评价标准。尽管近年来中国翻译协会相继推动制定了三部翻译服务领域的国家标准,并正在制定本地化服务领域