肖申克的救赎中英文经典台词对白爱情电影英文独白
- 格式:docx
- 大小:16.62 KB
- 文档页数:3
肖申克救赎经典台词(中英文对照)Trust is a fragile thing,once earned,it affords us tremendous freedm;but once trust is lost,it can be impossible to recover.Of course the truth is,we never know who we can trust.Those we are closest to can betray us.And totalstrangers can come to our rescue.In the end,most people decide to truse only themselves.It really is the simplest way to keep from getting burned.信任是很微妙的东西,一旦得到我们会感到无比自由;但是一旦失去就几乎不可能再挽回。
当然,我们永远不知道可以相信谁。
最亲近的人也有可能背叛我们,而未曾谋面的人也可能伸出援助之手。
所以,大多数人决定只相信自己。
这是避免引火上身最简单的方法。
Death s inevitable.It's a promise made to each of us at birth.But before that promise is kept,we all hope something will happen tous,whether it is the thrill of romance,the joy of raising a family,or the anguish of great loss.We all hope to experience something that make our lives meaningful,but the sad fact is,not all lives have meaning.Some people spend their time on this planet just sitting on the sidelines,waiting for something to happen to them,before it's too late.死亡是不可避免的。
以下是《肖申克的救赎》中的经典台词,附中英文版赏析:"Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies." - Andy Dufresne希望是一个好东西,也许是最好的东西,没有什么好东西会消逝。
Andy Dufresne在此台词中表达出对希望的信仰,即使身处困境也不放弃希望,因为希望是一种强大的力量,可以帮助人们走出困境。
"Get busy living or get busy dying." —Ellis Boyd "Red" Redding要么开始生活,要么去死亡。
这句台词由Red所说,表达了生命要么积极地面对生活,要么被消磨掉。
他劝告Andy Dufresne以此为鼓励,让他积极地面对生活,寻求自由。
"I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy living or get busy dying." - Andy Dufresne我想这只是一个简单的选择。
要么开始生活,要么去死亡。
Andy Dufresne在这句台词中,引用了Red的话语,表明他选择活着,并希望能够寻求自由。
"Remember, Red, hope is a good thing, maybe the best of things. And no good thing ever dies." - Andy Dufresne记住,Red,希望是一个好东西,也许是最好的东西,没有什么好东西会消逝。
这句台词是Andy Dufresne给Red的建议。
他希望Red也能够保持希望,坚强面对困境。
"Fear can hold you prisoner. Hope can set you free." - Ellis Boyd "Red" Redding恐惧会让你成为囚徒,希望会让你重获自由。
《肖申克的救赎》经典台词(中英双语)1、I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死.2、These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.监狱里的高墙实在是很有趣.刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存,这就是体制化.3、Fear can hold you prisoner。
Hope can set you free。
A strong man can save himself.A great man can save another。
懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由.强者自救,圣者渡人。
4、I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. Truth is, I don’t want to know. Some things are better left unsaid.I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can” t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, th ose voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dr eam. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man is Shawshank felt free。
肖申克的救赎中英文对照台词分享《肖申克的救赎》是一部一个人的史诗级的电影,这部电影中充满了励志与坚持的精神。
电影中的主人公被冤枉入狱,从一位银行家到阶下囚,遭受着肉体和精神的双重折磨。
一个正常人在这种情况下都可能会处于生命崩溃的边缘,孤独绝望,这些词永远会徘徊在生活的环境中,但是他们最终却靠着自己的隐忍和努力逃离了困境。
一起来看看其中具有哲理性的台词吧!1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人2.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝.3.some birds aren’t meant to be caged, that’s al l. Their feathers are just too bright...译文:有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太鲜亮了!4.I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand. I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.译文:我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。
肖申克的救赎经典台词中英肖申克的救赎是一部非常好看的电影,在各大电影榜单上基本上都是评分最高的电影,是一个时代和一个标志性的电影。
以下是店铺为你精心整理的肖申克的救赎经典台词中英,希望你喜欢。
肖申克的救赎经典台词中英【精选】有的人忙着死,有的则人忙着活。
Some people are busy dying, others are busy living.把思想交给上帝,把身体交给我。
Give your thoughts to God, and give me your body.听我说,朋友,希望是件危险的事。
希望能叫人发疯。
Listen to me, my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can make people crazy.我希望,太平洋的海水,和我梦中的一样蓝。
I hope that the Pacific Ocean is as blue as I dreamed I was.怯懦囚禁灵魂,希望还你自由。
Fear of imprisonment soul, hope you free.我希望太平洋就和我梦中所见的一样蔚蓝。
I hope the Pacific is as blue as I dreamed it was.要么忙着活,要么忙着死,人只有两种选择。
Get busy living or get busy dying, there are only two choices.在安静的地方,一个人可以听到自己内心的思绪。
In a quiet place, a person can hear his own thoughts.一个人的价值不应该用他最坏的那天来衡量。
A person's value should not be measured on the day of his worst.恐惧束缚着你的心灵,希望释放着你的心灵。
《肖申克的救赎》台词中英文对照《肖申克的救赎》台词中英文对照翻译《肖申克的救赎》于19994年9月23日上映,改编自作家斯蒂芬·埃德温·金的中篇小说《肖申克的救赎》。
今天小编整理了《肖申克的救赎》台词中英文对照供大家参考,一起来看看吧!《肖申克的救赎》台词中英文对照1. 或许有一天你鼓起勇气,把心中一切和盘托出,结果只落得让别人看笑话,因为他们压根儿不懂你在说什么,也不知道你为什么觉得事情那么重要,说着说着,几乎要哭了出来。
我想普天下最糟的事,莫过于怀着满腔心事与秘密,却非无人可诉,而是没有人听得懂!Perhaps one day you muster the courage, to make a clean breast of everything in the heart only ended up to let others see the joke, because they did not understand you to say what, also don't know why do you think things are so important, say, almost cried out. I think the worst thing in the world, than with full of heart and secret, but no one can tell, but no one can understand!2. 有的鸟终究是关不住的,因为他们的羽翼太过光辉,当他们飞走时,你会由衷的祝贺他们获享自由;然而无奈的是:你得继续在这无聊之地苟且偷生。
Some birds is ultimately caged, because their feathers are just too bright, and when they fly away, you will sincerely congratulations on their freedom to enjoy; however helpless is: you have to continue in this boring drag out an ignoble existence.3. 这些高墙还真是有点意思。
《肖申克的救赎》经典台词中英1."Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies." (希望是一件好事,也许是最好的事情,而且任何好事都不会永远消失。
)这句话表达了希望的力量和价值,暗示即使面对困境,保持希望也能给人力量和支持。
2."Remember, Red, hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies." (记住,红,希望是一件好事,也许是最好的事情,而且任何好事都不会永远消失。
)这句话是主角安迪对朋友红的建议,强调希望的重要性并鼓励红保持乐观。
3."Get busy living, or get busy dying." (忙着活,或忙着死。
)这句话来自主角安迪,表达了人们要么积极地生活,要么被困在消极的生活中逐渐消亡的哲理思考。
4."I guess it comes down to a simple choice, really. Get busy living or get busy dying." (我想这归结为一个简单的选择。
忙着活或者忙着死。
)这句话是在强调生命的可贵和选择的重要性,提醒人们要抓住机会并积极地生活。
5."Remember that hope is a good thing, Red, maybe the best ofthings, and no good thing ever dies." (记住,希望是一件好事,红,也许是最好的事情,而且任何好事都不会永远消失。
)这句话是安迪写给红的信中的一句话,再次表达了希望的价值和力量。
6. "Some birds aren't meant to be caged. Their feathers are just too bright."(有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的羽毛太美丽了。
电影肖申克的救赎中英台词电影肖申克的救赎非常经典,不知道你很早之前有没有看过?看过的话还记得里面的中英文经典台词吗?以下是店铺为你精心整理的电影肖申克的救赎中英台词,希望你喜欢。
电影肖申克的救赎中英台词1) 重要的事往往最难以启齿,因为言语会缩小其重要性;要让素昧平生的人在意你生命中的美好事物,原本就不容易。
--斯蒂芬·金《肖申克的救赎》2) 每个人都是自己的上帝。
如果你自己都放弃自己了,还有谁会救你?每个人都在忙,有的忙着生,有的忙着死。
忙着追名逐利的你,忙着柴米油盐的你,停下来想一秒:你的大脑,是不是已经被体制化了?你的上帝在哪里? --斯蒂芬·金《肖申克的救赎》3) 这些墙很有趣。
刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。
这就叫体制化。
First you hate 'em, then you get used to 'em. Enough time passes, gets so you depend on them. That's institutionalized. --斯蒂芬·金《肖申克的救赎》4) It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 强者自救,圣者渡人《肖申克的救赎》5) .It takes a strong man to save himself, and a great man to save another. 译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人 .Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies. 译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝《肖申克的救赎》6) There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours. 那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
肖申克的救赎经典台词中英文【经典3篇】(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作资料、求职资料、报告大全、方案大全、合同协议、条据文书、教学资料、教案设计、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic model essays, such as work materials, job search materials, report encyclopedia, scheme encyclopedia, contract agreements, documents, teaching materials, teaching plan design, composition encyclopedia, other model essays, etc. if you want to understand different model essay formats and writing methods, please pay attention!肖申克的救赎经典台词中英文【经典3篇】肖申克的救赎是部老电影了,他有着深刻的教育意义,大家来看看这部电影的经典台词,看看你有没有兴趣再把电影看一遍。
肖申克的救赎经典台词肖申克的救赎经典语录中英文对照肖申克的救赎是一部非常好看的电影,在各大电影榜单上基本上都是评分最高的电影,是一个时代和一个标志性的电影,电影主要讲述的是一个希望,一个梦,一个为了自由为了救赎的梦,电影给人罕见的人情味和温馨感觉,让人回味无穷,当然电影中也出现了非常多经典的电影台词,就让我们一起去重温下这些经典台词......1.I guess it comes down to a simple choice:get busy living or get busy dying.生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。
2.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That`s institution alized.监狱里的高墙实在是很有趣。
刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。
这就是体制化。
3.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。
强者自救,圣者渡人。
4.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。
5.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。
㈠《Shawshank Redemption肖申克的救赎》1.You know some birds are not meant to be caged, their feathers are just too bright.你知道,有些鸟儿是注定不会被关在牢笼里的,它们的每一片羽毛都闪耀着自由的光辉。
2.There is something inside ,that they can't get to , that they can't touch. That's yours.那是一种内在的东西, 他们到达不了,也无法触及的,那是你的。
3.Hope is a good thing and maybe the best of things. And no good thing ever dies.希望是一个好东西,也许是最好的,好东西是不会消亡的。
4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.恐惧让你沦为囚犯。
希望可以感受自由。
5.Get busy living or get busy dieing. 要么忙于活着,要么忙于死去。
6.It takes a strong man to save himself, and a great man to save another.坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人。
7.forget that there are … place … in the world that are not made out of stone, there is something … inside … that they can not get to … that is hope . 不要忘了,这个世界穿透一切高墙的东西,它就在我们的内心深处,他们无法达到,也接触不到,那就是希望.㈡《Forrest Gump 阿甘正传》1.Life was like a box of chocolates, you never know what you're gonna get.生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料。
看电影学英语:制作All right, who's your horse? 你挑哪个?That little sack of shit. 那个小个子- Eighth. He'll be first. - Bullshit! I'll take that action. 前头数来第八个他是第一个You're out some smokes, son. 算你瞎眼,我赌了你输定了If you're so smart, you call it. 你聪明,你挑呀I'll take that chubby fat-ass there. 第五个,胖脸肥臀那个The fifth one. Put me down for a quarter deck. 我赌五根烟Fresh fish today! 菜鸟来了We're reeling them in! 菜鸟来罗I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. 说实话,当初我并不看好他Looked like a stiff breeze would blow him over. 弱不禁风的That was my first impression of the man. 这是他给我的最初印象What do you say? 你挑谁?That tall drink of water with the silver spoon up his ass. 面带富贵相的高个儿That guy? Never happen. 他?不可能啦- 10 cigarettes. - That's a rich bet. 我赌十根烟Who's going to prove me wrong? 有种谁要和我赌?Heywood? Jigger? 赫伍?渣哥?Skeets? 史基?福洛?Floyd!Four brave souls. 你们输定了Return to your cellblocks for evening count. 回牢房准备点名All prisoners, return to your cellblocks. 全部回房去Turn to the right! 向右转,看前方Eyes front.This is Mr. Hadley. He's captain of the guards. 他是警备队长海利I'm Mr. Norton, the warden. 我是典狱长诺顿You are convicted felons. 你们因为作奸犯科That's why they've sent you to me. 所以才进监狱Rule number one: 第一条规定:不可渎神No blasphemy.I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison. 不准滥呼上主之名The other rules... 其它规矩慢慢学...you'll figure out as you go along. Any questions?When do we eat? 有问题吗?何时吃饭?You eat when we say you eat. 我们叫你吃就吃You shit when we say you shit, and piss when we say you piss. 叫你拉就拉,叫你撒就撒You got that, you maggot-dick motherfucker? 你懂吗,死人渣?On your feet. 起来I believe in two things: 我笃信两件事Discipline and the Bible. 一为管训,二为圣经Here, you'll receive both. 你们两样都少不了Put your trust in the Lord. 把信仰寄托神,把贱命交给我Your ass belongs to me.Welcome to Shawshank. 鲨堡监狱欢迎各位Unhook them. 解铐Turn around. 转身That's enough. 可以了Move to the end of the cage. 走到底Turn around. Delouse him. 转身沥除虱粉Turn around. 转身Move out of the cage. Pick up your clothes and Bible. 到左边领囚衣和圣经Next man up! 下一个To the right. 向右Right. Right.Left.The first night's the toughest. No doubt about it. 头一夜最难熬,绝对如此They march you in naked as the day you were born... 光着屁股行进... skin burning and half-blind from that delousing shit. 火辣的药粉令你半盲And when they put you in that cell... 当你进笼,门闩锁上... and those bars slam home...... that's when you know it's for real. 你才明白这是玩真的Old life blown away in the blink of an eye. 眨眼间,一生就毁了Nothing left but all the time in the world to think about it. 只留下无穷的悔恨Most new fish come close to madness the first night. 新囚在初夜多半濒临疯狂Somebody always breaks down crying. 总会有人哭出来Happens every time. 毫无例外The only question is... 我们只是等着看是谁... who's it going to be?It's as good a thing to bet on as any, I guess. 用这聚赌也挺有趣的I had my money on Andy Dufresne. 我赌杜弗伦Lights out! 熄灯I remember my first night. 我记得我的第一夜Seems like a long time ago. 感觉好远好远Hey, fish.Fish, fish.What are you, scared of the dark? 菜鸟,来嘛Bet you wish your daddy never dicked your mama! 怎么,怕黑吗?后悔爸妈搞出你来?Piggy! Pork! I want me a pork chop.小猪猪,你的肉好香The boys always go fishing with first-timers. 老鸟总是捉弄菜鸟And they don't quit till they reel someone in. 直到惹哭才罢休Hey, Fat Ass. 猪公Fat Ass! 肥臀,说句话嘛Talk to me, boy.I know you're there. I can hear you breathing. 我听得到你呼吸Don't you listen to these nitwits, you hear me? 你别受这些白痴的骗This place ain't so bad. 这儿没那么糟啦Tell you what... 我帮你引见,带你进入状况...I'll introduce you around, make you feel right at home.I know a couple of big old bull queers that'd just... 有些同志想亲近你...Iove to make your acquaintance. 还有你那白肉肥臀Especially that big, white, mushy butt of yours.God! 天哪,我不要坐牢I don't belong here!- We have a winner! - I want to go home! 有人中奖了And it's Fat Ass by a nose! 我要回家肥臀先驰得点猪公赢了Fresh fish! 菜鸟,菜鸟我不要来这里I want to go home! 我要回家,我要妈妈I want my mother!I had your mother! She wasn't that great! 我搞过你妈,不够爽What the Christ is this horseshit? 天杀的,你们在搞什么鬼?He blasphemed. I'll tell the warden. 你滥用主名,我要告典狱长You'll tell him with my baton up your ass! 你屁眼插上警棍再去告Let me out! 放我出去呀What is your malfunction, you fat barrel of monkey spunk? 猴崽子,你哪根筋不对?Please! I ain't supposed to be here. 求求你,别关我Not me! 我不想数到三,连一都不数I won't count to three. Not even to one.You shut up, or I'll sing you a lullaby! 你再不闭嘴,我就要你长眠Shut up, man. Shut up! 求求你,你们弄错了You don't understand. I'm not supposed to be here. 求求你,你们弄错了我不该坐牢的Open that cell. 开门Me neither! They run this place like a fucking prison! 我也不想蹲你这破牢Son of a bitch! 狗娘养的Captain, take it easy!If I hear so much as a mouse fart in here tonight... 再有一人敢哀哀叫...I swear by God and Jesus, you will all visit the infirmary. 我就扁得你们全部住院Every last motherfucker in here. 人人有份Call the trustees. Take that tub of shit down to the infirmary. 把这废人抬去医务室His first night in the joint, Dufresne cost me two packs of cigarettes. 安迪头一夜就害我输两包烟He never made a sound. 他一声都没吭Tier 3 north, clear count! 三北层Tier 2 north, clear count. 二南层到齐Tier 3 south, clear. 三南层到齐一南层到齐四南层到齐Prepare to roll out.准备离房Roll out! 出发Are you going to eat that? 你要吃吗?I hadn't planned on it. 无此打算Do you mind? 给我好吗?That's nice and ripe. 又肥又嫩Jake says thank you. 小杰说谢谢你Fell out of his nest over by the plate shop. 它从巢中掉到地上I'm going to look after him until he's big enough to fly. 我要养到它会飞Oh, no! Here he comes. 讨厌,赫伍来了Morning, fellas. 早安,你快乐吗?Fine morning, isn't it?You know why it's a fine morning, don't you? 真是个美好早晨Send them down. I want them lined up... 烟拿出来,就地排好...just like a pretty little chorus line. 像舞群一样排整齐Look at that. 看呀,真壮观- I can't stand this guy. - Oh, Lord! 真受不了他Yes! Richmond, Virginia. 我的乖乖Smell my ass! 爽,正牌好烟After he smells mine. 闻我的屁吧闻完再闻我的That's a shame about your horse coming in last and all. 瑞德,可惜你大大看走眼But I sure do love that winning horse of mine, though. 不过我真感谢我的猪公I owe that boy a big kiss when I see him. 出院后我得亲亲他Why don't you give him some of your cigarettes instead? Lucky fuck! 请他抽烟才对Hey, Tyrell. 小人得志You pull infirmary duty this week? 泰瑞,你在医务室值班吗?How's my horse doing anyway? 那肥仔怎样了?Dead. 挂了Hadley busted his head up pretty good. 海利打烂他的头Doc had gone home for the night. 医生已回家睡觉了Poor bastard lay there till this morning. 他一直僵到天亮By then, there wasn't nothing we could do. 根本无药可救What was his name? 他叫什么名字?What'd you say? 你说什么?I was just wondering if anyone knew his name. 我想知道他的名字What the fuck do you care, new fish? 关你屁事,菜鸟Doesn't fucking matter what his name was. He's dead. 死人还要什么名字有人上过你了吗?Anybody come at you yet?Anybody get to you yet? 你名草有主了吗?Hey, we all need friends in here. 牢里人人需要朋友I could be a friend to you. 我可以当你朋友Hard to get. 不易上手…I like that. 我喜欢Andy kept pretty much to himself at first. 起初安迪不与人来往I guess he had a lot on his mind... 大概心事重重... trying to adapt to life on the inside. 努力适应牢狱生活Wasn't until a month went by before he opened his mouth... 直到一个月后... to say more than two words to somebody. 他才找人攀谈As it turned out... 那个人,就是我... that somebody was me.I'm Andy Dufresne. 我叫安迪杜弗伦Wife-killing banker. 杀妻的银行家Why'd you do it? 为了什么?I didn't, since you ask. 我没犯罪You're going to fit right in. 你来对地方了Everybody in here's innocent. Didn't you know that? 这里人人都无罪- What you in here for? - Didn't do it. Lawyer fucked me. 赫伍,你为何入狱?我无罪,被律师害了Rumor has it you're a real cold fish. 听说你颇爱耍酷You think your shit smells sweeter than most. Is that right? 难道你的屁比别人香?What do you think? 你说呢?To tell you the truth, I haven't made up my mind. 说老实话,我还不清楚I understand you're a man that knows how to get things. 我知道你很有办法I'm known to locate certain things from time to time. 我能够让你有求必应I wonder if you might get me a rock hammer. 我想要一把石锤A rock hammer. 什么?- What is it and why? 石锤,用来干什么?- What do you care?,何必问呢?For a toothbrush, I wouldn't ask. I'd quote a price. 若是牙刷,我就直接报价But a toothbrush is a non-lethal object, isn't it? 因为牙刷不危险,对吗?Fair enough. 也有道理A rock hammer is about six or seven inches long. 六,七英寸长,像鹤嘴锄- Looks like a miniature pickax. - Pickax?For rocks. 敲石头用的Quartz? 石英石英And some mica, shale... 云母,页岩...limestone. 石灰石So? 所以呢?So I'm a rock hound. 我曾是石痴At least I was in my old life. I'd like to be again. 我想重拾往日嗜好Or maybe you'd like to sink your toy into somebody's skull. 我看你是想锤人家脑袋No, I have no enemies here. 不是的,这儿没有人犯着我No? Wait a while. 没有?且慢Word gets around. 话已传开了The Sisters have taken quite a liking to you. 三姐妹对你有性趣Especially Bogs. 尤其是包格斯Don't suppose it would help if I told them I'm not homosexual. 说我不是圈内人也没用吗?Neither are they. 他们也不算是You have to be human first. They don't qualify. 圈内人也是人,他们是禽兽Bull queers take by force. That's all they want or understand. 想干就干,根本不在乎你If I were you, I'd grow eyes in the back of my head. 我若是,会加倍提防- Thanks for the advice. - Well, that's free. 谢谢你的忠告You understand my concern. 反正不用钱你明白我的顾虑吧If there's trouble, I won't use the rock hammer. 我不用石锤惹事,行吗?Then I'd guess you want to escape. Tunnel under the wall, maybe. 那你想逃狱,挖地道?What did I miss? What's so funny? 有什么好笑?You'll understand when you see the rock hammer. 你看到它就明白了What's an item like this usually go for? 它市价多少?Seven dollars in any rock-and-gem shop. 奇石店卖七元My normal markup's 20 percent. 我通常加两成But this is a specialty item. 不过嘛,价钱随风险调高Risk goes up, price goes up. Let's make it an even 10 bucks.跟你收十元吧Ten it is. 就这样Waste of money, if you ask me. 其实你是白花钱Why's that? 为什么?Folks around this joint love surprise inspections. 狱方喜欢突袭搜房They find it, you're going to lose it. 找到石锤一定没收If they catch you, you don't know me. 到时候别摆我道Mention my name, we never do business again. 否则再也别想跟我做生意Not for shoelaces or a stick of gum. Now you got that? 连口香糖都不卖你I understand. 我懂Thank you, Mr... 谢谢你…Red. 瑞德,叫我瑞德Name's Red. 瑞德Why do they call you that? 为何叫瑞德?Maybe it's because I'm Irish.也许我是爱尔兰人吧I could see why some of the boys took him for snobby. 怪不得有人认为他臭屁He had a quiet way about him... 他闷声不响的... a walk and a talk that just wasn't normal around here. 他的步伐和谈吐简直是异类He strolled... 他像在公园散步,无忧无虑... like a man in the park without a care or a worry in the world.仿佛身披隐形衣Like he had on an invisible coat that would shield him from this place.没错,我打一开始就喜欢他I think it'd be fair to say...... I liked Andy from the start.Let's go! Some of us got a schedule to keep.别耽误我们时间Move it! Come on, move it! 快点How you doing? How's the wife treating you? 你好,老婆待你如何?瑞德Andy was right. 安迪说的对,见到货就明白I finally got the joke.It would take a man about 600 years... 用它挖地道得挖六百年... to tunnel under the wall with one of these.- Book? - Not today. 要书吗?不要Book? 要书吗?不要老布Delivery for Dufresne. 给杜弗伦的货要书吗?要书吗?杜弗伦,你的书Here's your book.Thanks. 谢谢We're running low on hexite. Get on back and fetch us up some. 漂白水不够了你去后面拿This will blind you. 小心我弄瞎你们Honey, hush. 宝贝,别出声That's it. You fight! 你反抗,那更刺激Better that way.I wish I could tell you Andy fought the good fight... 我也希望另一种结局... and the Sisters let him be. 就是安迪打赢,全身而退I wish I could tell you that... 我希望如此... but prison is no fairy-tale world. 然而监狱不是童话世界He never said who did it. 他绝口不提谁,但谁都明白But we all knew.Things went on like that for a while. 这情况持续了一阵Prison life consists of routine... 坐牢是一段段例行公事…... and then more routine. 一段忙完又一段Every so often, Andy would show up with fresh bruises. 安迪随时挂着新伤The Sisters kept at him. 三姐妹不放过他Sometimes he was able to fight them off. 他有时打赢,有时吃败仗Sometimes not.And that's how it went for Andy. 这就是安迪的遭遇That was his routine. 他的例行公事I do believe those first two years were the worst for him. 他毕生没像头两年那么惨And I also believe that if things had gone on that way... 假使再这样下去... this place would have got the best of him. 这黑牢就会毁掉他But then, in the spring of 1949... 不过,在4 9 年春... the powers that be decided: 狱方宣布…The roof of the license-plate factory needs resurfacing. 车牌工厂屋顶要翻修I need a dozen volunteers for a week's work. 我需要 1 2 人做工一周As you know... 你们都知道...special detail carries with it special privileges. 特别的公差享特别的待遇It was outdoor detail... 这是户外公差... and May is one damned fine month to be working outdoors. 五月份出户外公差实在求之不得Stay in line there. 排好队More than a hundred men volunteered for the job. 一百多人志愿报名昂格,瑞丁Wallace E. Unger.Ellis Redding.Wouldn't you know it? 这不是很巧吗?Me and some fellows I know were among the names called. 我的哥儿们全都中签Andrew Dufresne.It only cost us a pack of smokes per man. 其实是每人一包烟买的I made my usual 20 percent, of course. 我照常抽两成So this big-shot lawyer calls me long-distance from Texas. 德州一个律师打电话来I say, "Yeah?" 我问什么事?He says, " Sorry to inform you, but your brother just died." 他说“ 抱歉,令兄过世”- I'm sorry to hear that. - I'm not. He was an asshole. 糟糕,我很遗撼Ran off years ago. Figured him for dead. 我才不为那烂人遗撼离家多年,生死不明So this lawyer fellow says to me: 这大律师说"He died a rich man." Oil wells and shit. Close to a million bucks. “ 令兄是位富翁”,挖油井赚了一百万A million bucks? 一百万?- Incredible how lucky some assholes get. 对,算他走狗运,- You going to see any of that? 有你一份吗?Thirty-five thousand. That's what he left me. 三万五,他留给我Dollars? 美金?That's great! That's like winning the sweepstakes. 对,简直像中乐透嘛Isn't it? 不是吗?Dumb shit, what do you think the government will do to me? 政府是白混的吗?Take a big wet bite out of my ass is what. 它想大口分掉这大饼Poor Byron. 可怜虫,过路财神Terrible fucking luck, huh? Crying shame.真够倒霉Some people really got it awful. 有人就是命衰Andy, are you nuts? 你疯了?专心干活IKeep your eyes on your mop, man!You'll pay some tax, but you'll still end up...缴了税还剩不少Yeah, maybe enough to buy a new car, and then what? 没错,够换新车I got to pay tax on the car. Repair... 但买车要缴税...maintenance, kids pestering you to take them for a ride all the time. 还要修理,保养孩子吵着要兜风Then if you figure your tax wrong, you pay out of your own pocket. 万一年报错税,全得自付I tell you! Uncle Sam! 告诉你,这就是政府He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it's purple.石头都榨得出血来安迪,安迪- Getting himself killed. - IKeep tarring. 他不想活了Some brother. Shit! 什么哥哥,狗屁Mr. Hadley... 海利先生,你信任老婆吗?...do you trust your wife?Oh, that's funny. 真好笑You'll look funnier sucking my dick with no teeth. 你没了牙吹我喇叭更好笑What I mean is, do you think she'd go behind your back? 她会扯你后腿吗?Step aside, Mert. This fucker's having himself an accident. 够了,他活的不耐烦了He'll push him off! 他要推落安迪If you trust her, you can keep... 她靠得住,你就能领三万五...that 35,000.- What did you say? - Thirty-five thousand. 你说什么?三万五All of it. 全部领到- Every penny. - You better start making sense. 一个子儿也不少If you want to keep it, give it to your wife. 你最好别耍我The IRS allows a one-time-only gift to your spouse for up to $ 60,000. 想领全额,就赠与太太最多六万,一生一次- Bullshit. Tax-free? - Tax-free. 乖乖,免税吗?IRS can't touch one cent. 国税局徵不到一文钱You're that smart banker that killed his wife. 你是那杀妻的银行家?Why should I believe you? So I can end up in here with you? 信任你难道不会害我坐牢?It's legal. Ask the IRS. They'll say the same thing. 完全合法,你去问也一样I feel stupid telling you this. I'm sure you would have investigated. 我不该开口的我以为你会去问I don't need you to tell me where the bear shit in the buckwheat. 我不用你教我这些鸟事Of course not. But you do need someone to set it up for you. 没错,但你要找人填表That'll cost you. A lawyer. 请律师可得花钱A bunch of ball-washing bastards! 没卵的讼棍I suppose I could set it up for you. That would save you some money. 我帮你办,为你省钱You get the forms, I'll prepare them... 你领表我来填,完全免费...nearly free of charge.I'd only ask three beers apiece for each of my coworkers. 只请我同事一人三瓶啤酒"Coworkers." That's rich! 同事?有够鲜A man working outdoors feels more like a man... 做黑手的有酒喝,才有尊严...if he can have a bottle of suds. That's only my opinion...这是我的浅见,大人...sir.What are you jimmies staring at? 看什么看,干活Let's go! Work!And that's how it came to pass... 于是呢,在完工前一天... that on the second-to-last day of the job...... the convict crew that tarred the factory roof in the spring of '49... 4 9 年春的公差犯人在早上十点坐成一堆... wound up sitting in a row at 10:00 in the morning...... drinking icy-cold beer, courtesy of the hardest screw... 喝着冰凉的啤酒... that ever walked a turn at Shawshank State Prison. 鲨堡历来最狠的狱官请客Drink up while it's cold, ladies. 娘儿们,趁凉快喝The colossal prick even managed to sound magnanimous. 这王八蛋还装大方呢We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men. 阳光沥肩头,仿佛自由人We could have been tarring the roof of one of our own houses. 像在修缮自家屋顶We were the lords of all creation. 我们像是造物之主般自在As for Andy... 安迪呢,他窝在凉荫下... he spent that break hunkered in the shade...... a strange little smile on his face... 脸上挂着奇异微笑... watching us drink his beer. 看着我们喝他的酒Want a cold one? 来一瓶吧?No, thanks. I gave up drinking. 谢谢,我戒酒了You could argue he done it to curry favor with the guards. 你可说,他想拍狱方马屁Or maybe make a few friends among us cons. 或想博取囚犯友谊Me? 但我认为他只想重温自由I think he did it just to feel normal again...... if only for a short while. 即使只一刹那IKing me. 我当王- Chess. Now there's a game of kings. - What? 下棋,是帝王游戏Civilized. Strategic. 什么?讲文明,重谋略And a total fucking mystery. I hate it. 神秘的要死,真讨厌Let me teach you someday. 改天我教你吧Sure. 好呀We could get a board together. 我想买个棋盘You're talking to the right man. I can get things, right? 你找对人了We might do business on a board, and I'll carve the pieces myself. 不论什么都弄得到棋盘用买的,但棋子我来刻One side in alabaster, one in soapstone. What do you think? 一半用雪花石膏,一半用皂石I think it'll take years. 要刻上许多年Years I got. What I don't have are the rocks. 时间有的是,就是缺石头Pickings are pretty slim in the yard. 操场很贫瘠,多半是石子Pebbles, mostly.We're getting to be kind of friends, aren't we? 咱们算是朋友吧?Yeah, I guess. 算是吧Can I ask you something? 我想问你Why'd you do it? 你为何杀人?I'm innocent, Red. 我无罪,跟大家一样Just like everybody else here.What are you in for? 你呢?Murder. Same as you. 跟你一样,杀人Innocent? 无罪吗?Only guilty man in Shawshank. 我是鲨堡唯一的罪犯Where's the canary? 歌女呢?How did you know? 你怎么知道?- How did I know what? - So you don't know. 我知道什么?Come. 原来你不知道This is where the canary is. 歌女在这里Quite a surprise to hear a woman singing in my house, eh? 没想到她来寒舍献唱吧That's quite a... 的确…没想到... surprise.Wait, wait. 瑞德,等一下啦Here she comes. 她上场了I like this part when she does that shit with her hair. 我最迷她甩头发的骚样I know. I've seen it three times this month. 这个月过三场了Gilda, are you decent? 她衣着整齐吗?Me? 我?God, I love it. 我爱死了I understand you're a man that knows how to get things. 听说阁下有求必应I'm known to locate certain things from time to time. What do you want? 在下确非浪得虚名- Rita Hayworth. - What? 你要什么?丽泰海华斯Can you get her? 什么?弄得到吗?So this is Johnny Farrel. I've heard a lot about you. 这位就是法罗呀,久仰- Take a few weeks. - Weeks? 要几个星期I don't have her stuffed down the front of my pants right now, sorry to say. 几星期?我又没把她压在下面But I'll get her. 反正弄得到,安啦Relax.Thanks. 谢了的确,你该见见他你说了我来做什么吗?不,我要让他惊喜沉住气哦,法罗先生- Get out! - I got to change reels! 出去I said fuck off! 我得放映呀,我叫你滚Ain't you going to scream? 你不尖叫吗?Let's get this over with. 咱们算算总帐He broke my fucking nose! 他打破我鼻子Now... 我要解拉链...I'm going to open my fly......and you'll swallow what I give you to swallow. 叫你含什么你就含Then you'll swallow Rooster's. You broke his nose. 先舔我,再舔公鸡He ought to have something to show for it. 因为你害我流鼻血You put it in my mouth, you lose it. 它进我的嘴,就跟你分家No, you don't understand.Do that and I'll put all eight inches of this in your ear. 不,你没搞懂我会用钻子刺穿你耳朵All right, but you should know that sudden, serious brain injury...脑部遇袭会使人死劲咬...causes the victim to bite down hard.In fact, I hear the bite reflex is so strong... 用力之大呀得用铁橇才扳得开...they have to pry the victim's jaws open......with a crowbar.Where do you get this shit? 你怎么知道?I read it. 书上写的You know how to read, you ignorant fuck? 你识字吗,豆腐脑?Honey! 亲爱的You shouldn't! 你不该损我Bogs didn't put anything in Andy's mouth. 包格斯没逼他吹喇叭And neither did his friends. 其他两个也不敢What they did do is beat him within an inch of his life. 他们把安迪打个半死Andy spent a month in the infirmary. 在医务室里待了一个月Bogs spent a week in the hole. 包格斯被罚独囚一周Time's up, Bogs. 时间到It's your world, boss. 遵命Return to your cellblocks for evening count. 回牢房准备点名All prisoners report for lock down. 全部回房去What? 什么事?- Where's he going? - Grab his ankles. 他想去哪儿?抓住脚不要…Help! 救命Two things never happened again after that. 此后没有再发生两件事:The Sisters never laid a finger on Andy again. 三姐妹再也没碰安迪And Bogs would never walk again. 包格斯再也无法走路They transferred him to a minimum-security hospital upstate. 他被转送到低戒护的医院To my knowledge, he lived out the rest of his days... 余生全靠吸管进食... drinking his food through a straw.Andy could use a nice welcome back when he gets out of the infirmary. 我想热烈欢迎安迪出院没问题,咱们欠他的酒Sounds good to us.I figure we owe him that much for the beer.The man likes to play chess. 他喜欢下棋,帮他找石头吧Let's get him some rocks.Guys!I got one. 我找到一粒I got one. Look!Heywood, that isn't soapstone! And it ain't alabaster either. 那不是皂石或雪花石膏What are you, a fucking geologist? 你他妈是地质学家?He's right. It ain't. 他说的没错- What the hell is it then? - It's a horse apple. 那这是什么?马儿的苹果- Bullshit! - No, horseshit. 狗屎Petrified. 不,是马屎的化石天哪Damn! 他妈的Despite a few hitches, the boys came through in fine style. 错误难免,但众志成城And by the weekend he was due back... 在安迪出院前一周... we had enough rocks saved up to keep him busy till rapture. 石头多的够他刻一辈子Also got a big shipment in that week. 同时到了一大批货Cigarettes... 烟,口香糖,威士忌... chewing gum...... sipping whisky...... playing cards with naked ladies on them. You name it. 裸女扑克牌And of course, the most important item: 当然,最重要的是Rita Hayworth herself. 丽泰海华斯“ 欢迎归来,免费享用”Heads up. They're tossing cells.小心,来查房了Heads up. They're tossing cells!119. 1 1 9房123. 1 2 3房On your feet. 起立Face the wall. 面对墙Turn around and face the warden. 转身面向典狱长Pleased to see you reading this. 很高兴你念圣经Any favorite passages? 你最喜欢哪一章节?"Watch ye, therefore, for ye know not... 所以你们要儆醒...when the master of the house cometh." 因为不知道家主何时来Mark 13:35. 马可福音, 1 3 章 3 5 节I've always liked that one. 我也一向喜欢它But I prefer... 但我更爱“ 我是世界的光” 跟从我的,就不在黑暗里走..." I am the light of the world.Ye that followeth me shall have the light of life."John, chapter 8, verse 12. 必要得跟着生命的光约翰福音 8 章 1 2 节I hear you're good with numbers. 听说你精通数字,真好How nice.Man should have a skill. 人应该有专长Explain this. 这是什么?It's called a rock blanket. It's for shaping and polishing rocks. 磨石耗,打磨石头用的A little hobby of mine. 我的小嗜好It's pretty clean. 很标准,无重大违规Some contraband here, but nothing to get in a twist over.I can't say I approve of this. 这我不大赞成But I suppose... 不过嘛...exceptions can be made. 破个例也无妨Lock them up! 锁门I almost forgot. 差点忘了I'd hate to deprive you of this. 我怎能拿你的圣经Salvation lies within. “ 得救之道,就在其中” 是的Yes, sir.Tossing cells was just an excuse. 查房只是藉口Truth is... 事实是,诺顿要秤他斤两... Norton wanted to size Andy up.“ 主的审判迅速降临”My wife made that in church group. 我太太在教堂织的Very nice, sir. 相当精巧You enjoy working the laundry? 喜欢洗衣房的工作吗?No, sir. Not especially. 不怎么喜欢Perhaps we can find something more... 也许我们可以…...befitting a man of your education. 更加让你发挥才学Hey, Jake. Where's Brooks? 小杰,老布呢?I thought I heard you out here. 安迪,我听见你来了I've been reassigned to you. 我转派给你I know, they told me. 我听说了Ain't that a kick in the head? 真想不到呀Well, I'll give you the dime tour. 来个小小巡礼吧Come on.Well, here she is. 都在你眼前了The Shawshank Prison Library. 鲨堡监狱图书馆National Geographics... 国家地理杂志...Reader's Digest condensed books... 读者文摘...and Louis L'Amour. 畅销西部小说展望杂志,悬疑小说Look magazine.Erle Stanley Gardners.Every evening I load up the cart and make my rounds. 每晚搬上车兜一圈I enter the names on this clipboard here. 记下借书人名字Easy, peasy, Japanese-y. 如此而已,简简单单- Any questions? - How long have you been librarian? 有问题吗?你管图书馆多久了?I come here in '05, and they made me librarian in 1912. 1 9 0 5入狱, 1 9 1 2入馆And have you ever had an assistant? 这么多年都没有助手?No. Not much to it, really. 没有,根本用不着Why me? Why now? 那为何派我来?I don't know. 不知道,但有人陪我真好But it'd be nice to have some company down here.杜弗伦That's him. That's the one. 就是他I'm Dekins. 我是狄金斯I was thinking... 我在想…...about setting up some kind of trust fund for my kids' educations. 为孩子弄个教育基金I see. 我懂了Why don't we have a seat and talk it over.咱们坐下谈吧Do you have a piece of paper and a pencil? 老布,有纸笔吗?Thanks. 谢谢So... 好的,狄金斯先生…Mister Dekins...And then Andy says, " Mr. Dekins... 然后安迪说…...do you want your sons to go to Harvard or Yale?" 你想让公子进哈佛或耶鲁?He didn't say that! 你少瞎扯As God as my witness! 真的,老天为证Dekins blinked for a second... 他愣了一下,傻笑出来...then he laughed and actually shook Andy's hand.后来他真的跟安迪握手- My ass! - Shook his hand. 握你的鸟I tell you, I near soiled myself! 真的握手All he needed was a suit and tie and a jiggly hula gal on his desk... 我乐的差点尿出来若给安迪弄一套西装领带...he'd have been "Mr. Dufresne," if you please. 他就成了咨询先生Making a few friends? 开始交新朋友了,安迪?I wouldn't say "friends." 也不算朋友I'm a convicted murderer who provides sound financial planning. 我是精通理财的囚徒It's a wonderful pet to have. 这种本事很受用Got you out of the laundry, though. 起码不用干洗衣工It might do more than that. 还派得上更大用场How about expanding the library. Get some new books. 比如扩建图书馆,买新书If you ask for something, ask for a pool table. 还不如要个撞球桌How do you expect to do that? I mean... 对,你想怎么弄?...get new books in here, "Mr. Dufresne, if you please." 阁下想怎样买新书?I'll ask the warden for funds. 找典狱长要钱Six wardens have been through here in my tenure, and I've learned... 少年呀,我经历六个典狱长...one immutable, universal truth: 我学到互古不变的真理Not one born whose asshole... 给钱是不可能的...wouldn't pucker up tighter than a snare drum when you ask for funds. 他们没一个生来有屁眼- The budget's stretched thin as it is. - I see. 预算太少了Maybe I could write the state senate and request funds from them. 我了解,我写向州议会要钱They have only three ways to spend the taxpayers' money for prisons: 监狱领到款只能做三种用途More walls, more bars, more guards. 筑高墙,加牢笼,添警卫I'd like to try, with permission. A letter a week. 我仍请您恩准- They can't ignore me forever. - Sure can. 一周一信,总会有结果But you write your letters if it makes you happy. 难说哦,想写就写吧。
Mr. Dufresne, describe... 杜弗伦先生请你描述...the confrontation you had with your wife the night she was murdered. 命案当晚和妻子争吵的情形It was very bitter. 我们吵的很凶She said she was glad I knew,that she hated all the sneaking around. 她说不怕我知道她讨厌偷偷摸摸And she said that she wanted a divorce in Reno. 她还说想去雷诺市办离婚-What was your response? -I told her I would not grant one. 你怎样回答? -我拒绝离婚"I'll see you in hell before I see you in Reno." "你别想活着去雷诺市"Those were your words, according to your neighbors. 邻居作证你说过这句话If they say so. 也许吧I really don't remember. I was upset. 我气炸了记不清楚What happened after you argued with your wife? 你们吵完以后呢?She packed a bag. 她收拾行李She packed a bag to go and stay with Mr. Quentin. 去跟昆丁先生住一起Glenn Quentin, golf pro at the Snowden Hills Country Club... 葛兰昆丁乡村俱乐部的高球教练whom you had discovered was your wife's lover. 你最近才发现他是你太太的情夫Did you follow her? 你跟踪她吗?I went to a few bars first. 我先去酒吧买醉Later, I drove to his house to confront them. They weren't home. 然后去他家但没人在I parked in the turnout... 我停了车and waited. 等他们With what intention? 用意何在?I'm not sure. 我不确定I was confused... 我醉了drunk. 糊里糊涂I think... 我想...mostly I wanted to scare them. 最多只是吓吓他们When they arrived, you went up to the house and murdered them. 结果他们一回来你就冲进屋杀了他们I was sobering up. 不我逐渐酒醒I got back in the car and I drove home to sleep it off. 开车回家睡觉Along the way, I threw my gun into the Royal River. 路中把枪丢入皇家河I've been very clear on this point. 我已讲的很清楚I get hazy where the cleaning woman shows up the following morning... 但清洁妇隔天早晨上工时and finds your wife in bed with her lover... 发现床上的双尸riddled with.38-caliber bullets. 身上满是点三八的弹孔Does that strike you as a fantastic coincidence, or is it just me? 你不觉得这很巧吗? 还是只有我这么想?Yes, it does. 是很巧Yet you still maintain you threw your gun into the river... 但你仍声称早在案发之前before the murders took place. 就已丢弃了枪That's very convenient. 这种说法倒是很省事It's the truth. 这是实话The police dragged that river for three days, and nary a gun was found... 警方打捞三天都没找到so no comparison could be made 这样就无法比对between your gun and the bullets... 你的手枪和taken from the bloodstained corpses of the victims. 受害者尸体上的弹痕And that also... 所以呢is very convenient. Isn't it, Mr. Dufresne? 这样也非常省事不是吗杜弗伦先生?Since I am innocent of this crime... 我是清白的I find it decidedly inconvenient that the gun was never found. 所以找不到枪反倒对我非常不利Ladies and gentlemen, you've heard all the evidence. 一切证据都向各位报告了We have the accused at the scene of the crime. We have footprints. 脚印和胎痕证明被告在场Bullets on the ground bearing his fingerprints. 散落地面的子弹上有他的指纹A broken bourbon bottle, likewise with fingerprints. 酒瓶碎片上同样也有指痕And most of all... 最重要的是...we have a beautiful young woman and her lover... 一位美女与情夫...lying dead in each other's arms. 相拥而死They had sinned. 他们是有伤风化But was their crime so great... 但是...as to merit a death sentence? 罪该致死吗?While you think about that... 请各位与此同时...think about this: 再考虑一件事A revolver holds six bullets, not eight. 一只左轮手枪只能装六发子弹而非八发I submit that this was not a hot-blooded crime of passion. 所以他并非一时冲动That at least could be understood, if not condoned. 冲动并不可宽恕但可理解No. 然而...This was revenge... 这是复仇of a much more brutal, cold-blooded nature. Consider this: 残忍而冷血的谋杀想想看Four bullets per victim. 这两人各中四枪Not six shots fired, but eight. 共八枪而非六枪That means that he fired the gun empty... 因此他是先射完一轮and then stopped to reload... 再装弹补上两枪so that he could shoot each of them again. An extra bullet per lover... 然后再一人添一枪right in the head. 射穿脑袋You strike me as a particularly icy and remorseless man, Mr. Dufresne. 你面目冷漠全无悔意杜弗伦先生It chills my blood just to look at you. 看见你就令我齿冷By the power vested in me by the state of Maine... 根据缅因州赋予我的权力...I hereby order you to serve two life sentences back-to-back... 我判处你两次终身监禁按序执行one for each of your victims. So be it! 每名受害者一次退庭!Sit. 坐下We see you've served 20 years of a life sentence? 根据你的材料你的终身监禁已经服满20年-Yes, sir. -You feel you've been rehabilitated? -是的-你改过自新了吗?Yes, sir. Absolutely, sir. 是的改造好了I mean, I learned my lesson. 我已得到深刻教训I can honestly say that I'm a changed man. 真的我已洗心革面I'm no longer a danger to society. 我不会再做危害社会的事了That's God's honest truth. 我向上帝发誓驳回Hey, Red. 瑞德How'd it go? 怎样?Same old shit, different day. 还不是老样子Yeah, I know how you feel. 我了解I'm up for rejection next week. 我下周也准备要吃闭门羹Yeah, I got rejected last week. 我上周才假释被拒It happens. 很正常Hey, Red, bump me a deck. 嗨,瑞德,借一包烟吧Get out of my face, man! You're into me for five packs already. 滚开你欠我五包-Four! -Five! -四包-五包There must be a con like me in every prison in America. 美国每个监狱里可能都会有我这样的人I'm the guy who can get it for you. 我能为你弄到各种东西Cigarettes, a bag of reefer, if that's your thing... 香烟啦大麻啦bottle of brandy to celebrate your kid's high school graduation. 家有喜事想喝白兰地也行Damn near anything within reason. 几乎是任何合理的东西Yes, sir! I'm a regular Sears and Roebuck. 是的先生我就像百货公司So when Andy Dufresne came to me in 1949... 所以1949年安迪·杜弗伦...and asked me to smuggle Rita Hayworth into the prison for him... 让我替他弄张丽塔·海华丝的电影海报I told him, "No problem." 我立刻回答没问题!to the main gate 大家到大门口集合to the main gate 到大门口集合Andy came to Shawshank Prison... 安迪在47年初入肖申克监狱in early 1947 for murdering his wife and the fella she was banging. 因为杀害老婆和情夫On the outside, he'd been vice president of a large Portland bank. 他本来是缅因州一家大银行的副总裁Good work for a man so young. 年轻有为前程远大Here Red 瑞德You speak English, butt-steak? 听得懂英语吗?You follow this officer. 跟这位长官走I never seen such a sorry-Iooking heap of maggot shit in all my life. 我这辈子没看过这么多满脸晦气的窝囊废Hey, fish! Come over here! 菜鸟过来Taking bets today, Red? 打个赌吧, 瑞德?Smokes or coin? Bettor's choice. 赌烟或钱?Smokes. Put me down for two. 烟我赌两根All right, who's your horse? 你挑哪个?That little sack of shit. 那个小个子-Eighth. He'll be first. -Bullshit! I'll take that action. -前头数来第八个他是第一个-算你瞎眼我赌了You're out some smokes, son. 你输定了If you're so smart, you call it. 你聪明你挑呀I'll take that chubby fat-ass there. 胖脸肥臀那个The fifth one. Put me down for a quarter deck. 第五个我赌五根烟Fresh fish today! 菜鸟来了We're reeling them in! 菜鸟来啦I admit I didn't think much of Andy first time I laid eyes on him. 说实话当初我并不看好他Looked like a stiff breeze would blow him over. 弱不禁风的That was my first impression of the man. 这是他给我的最初印象What do you say? 你挑谁?That tall drink of water with the silver spoon up his ass. 面带富贵相的高个儿That guy? Never happen. 他?不可能啦-10 cigarettes. -That's a rich bet. -我赌十根烟-有种Who's going to prove me wrong? 谁要和我赌?Heywood? Jigger? 赫伍? 渣哥?Skeets? 史基?Floyd! 福洛?Four brave souls. 你们输定了Return to your cellblocks for evening count. 回牢房准备点名All prisoners, return to your cellblocks. 全部回房去Turn to the right! 向右转Eyes front. 看前方This is Mr. Hadley. He's captain of the guards. 他是警备队长海利I'm Mr. Norton, the warden. 我是典狱长诺顿You are convicted felons. 你们被判有罪That's why they've sent you to me. 所以被送到这来Rule number one: 第一条规定:No blasphemy. 不许亵渎上帝I'll not have the Lord's name taken in vain in my prison. 这不许有任何亵渎上帝的行为The other rules... 其它规矩...you'll figure out as you go along. Any questions? 你们以后就知道了有问题吗?When do we eat? 什么时候吃饭?You eat when we say you eat. 我们叫你吃就吃You shit when we say you shit, and piss when we say you piss. 叫你拉就拉叫你撒就撒You got that, you maggot-dick motherfucker? 听明白了吗?你这蠢货On your feet. 站起来I believe in two things: 我只相信两件事Discipline and the Bible. 纪律和圣经Here, you'll receive both. 你们两样都少不了Put your trust in the Lord. 把信仰寄托神Your ass belongs to me. 把贱命交给我Welcome to Shawshank. 肖申克监狱欢迎各位Unhook them. 解铐Turn around. 转身That's enough. 可以了Move to the end of the cage. 走到底Turn around. Delouse him. 转身洒除虱粉Turn around. 转身Move out of the cage. Pick up your clothes and Bible. 到左边领囚衣和圣经Next man up! 下一个To the right. 向右Right. Right. 右转右转Left. 向左The first night's the toughest. No doubt about it. 头一夜最难熬绝对如此They march you in naked as the day you were born... 光着屁股行进skin burning and half-blind from that delousing shit. 火辣的药粉令你半盲And when they put you in that cell... 当你进笼...and those bars slam home... 门闸锁上...that's when you know it's for real. 你才明白这是玩真的Old life blown away in the blink of an eye. 眨眼间一生就毁了Nothing left but all the time in the world to think about it. 只留下无穷的悔恨Most new fish come close to madness the first night. 新囚在初夜多半濒临疯狂Somebody always breaks down crying. 总会有人哭出来Happens every time. 毫无例外The only question is... 我们只是...who's it going to be? 等着看是谁It's as good a thing to bet on as any, I guess. 用这聚赌也挺有趣的I had my money on Andy Dufresne. 我赌安迪·杜弗伦Lights out! 熄灯I remember my first night. 我还记得我在这的第一夜Seems like a long time ago. 虽然那已经是很久很久以前的事了Hey, fish. 菜鸟来嘛Fish, fish. 菜鸟菜鸟What are you, scared of the dark? 怎么怕黑吗?Bet you wish your daddy never dicked your mama! 后悔爸妈搞出你来? Piggy! Pork! I want me a pork chop. 小猪猪你的肉好香The boys always go fishing with first-timers. 老鸟总是捉弄菜鸟And they don't quit till they reel someone in. 直到惹哭才罢休Hey, Fat Ass. 猪公Fat Ass! 肥臀Talk to me, boy. 说句话嘛I know you're there. I can hear you breathing. 我听得到你呼吸Don't you listen to these nitwits, you hear me? 你别受这些白痴的骗This place ain't so bad. 这儿没那么糟啦Tell you what... 跟你讲...I'll introduce you around, make you feel right at home. 我帮你引见带你进入状况I know a couple of big old bull queers that'd just... 有些同志...Iove to make your acquaintance. 想亲近你Especially that big, white, mushy butt of yours. 还有你那白肉肥臀God! 天哪I don't belong here! 我不要坐牢-We have a winner! -I want to go home! -有人中奖了-我要回家And it's Fat Ass by a nose! 肥臀先驰得分Fresh fish! 菜鸟菜鸟I don't belong here 我不属于这里I want to go home! 我要回家I want my mother! 我要见我妈妈I had your mother! She wasn't that great! 我搞过你妈不够爽What the Christ is this horseshit? 天杀的你们在搞什么鬼?He blasphemed. I'll tell the warden. 他亵渎上帝我要报告监狱长You'll tell him with my baton up your ass! 呆着不舒服想吃棍子吗?Let me out! 放我出去呀What is your malfunction, you fat barrel of monkey spunk? 你发什么神经病,你这混蛋肥猪Please! I ain't supposed to be here. 求求你别关我Not me! 别关我I won't count to three. Not even to one. 我不想数到三连一我都不数You shut up, or I'll sing you a lullaby! 马上给我闭嘴不然就给你来段催眠曲Shut up, man. Shut up! -闭嘴啦-求求你你们弄错了You don't understand. I'm not supposed to be here. 你们不明白我不该坐牢的Open that cell. 开门Me neither! They run this place like a fucking prison! 我也不想蹲你这破牢Son of a bitch! 狗娘养的Captain, take it easy! 长官别激动If I hear so much as a mouse fart in here tonight... 今天晚上如果再有人敢哀哀叫...I swear by God and Jesus, you will all visit the infirmary. 我就扁得你们全部躺进医务室Every last motherfucker in here. 我说的是每一个人Call the trustees. Take that tub of shit down to the infirmary. 把这废人抬去医务室His first night in the joint, Dufresne cost me two packs of cigarettes. 安迪头一夜就害我输两包烟He never made a sound. 他一声都没吭Tier 3 north, clear count! 三北层,到齐.Tier 2 north, clear count. 二南层,到齐.Tier 3 south, clear. 三南层,到齐.Tier 1 south, clear. 一南层,到齐.Tier 4 south, clear. 四南层,到齐.Prepare to roll out. 准备离房Roll out! 出发Are you going to eat that? 你要吃吗?I hadn't planned on it. 无此打算Do you mind? 给我好吗?That's nice and ripe. 又肥又嫩Jake says thank you. 杰克说谢谢你Fell out of his nest over by the plate shop. 他从巢中掉到地上I'm going to look after him until he's big enough to fly. 我要养到他会飞Oh, no! Here he comes. 讨厌赫伍来了Morning, fellas. 早安伙计们Fine morning, isn't it? 真是个美好早晨啊You know why it's a fine morning, don't you? 你知道为何如此美好吗?Send them down. I want them lined up... 烟拿出来就地排好just like a pretty little chorus line. 像合唱队一样排整齐Look at that. 看呀真壮观-I can't stand this guy. -Oh, Lord! -真受不了他-我的乖乖Yes! Richmond, Virginia. 爽正牌烤烟Smell my ass! 闻我的屁吧After he smells mine. 闻完再闻我的That's a shame about your horse coming in last and all. 瑞德可惜你大大看走眼But I sure do love that winning horse of mine, though. 不过我真感谢我的猪公I owe that boy a big kiss when I see him. 出院后我得亲亲他Why don't you give him some of your cigarettes instead? Lucky fuck! 请他抽烟才对小人得志Hey, Tyrell. 嘿,泰瑞You pull infirmary duty this week? 这周你在医务室值班吗?How's my horse doing anyway? 那肥仔怎样了?Dead. 挂了Hadley busted his head up pretty good. 海利打烂他的头Doc had gone home for the night. 医生已回家睡觉了Poor bastard lay there till this morning. 他一直僵到天亮By then, there wasn't nothing we could do. 根本无药可救What was his name? 他叫什么名字?What'd you say? 你说什么?I was just wondering if anyone knew his name. 我想知道他的名字What the fuck do you care, new fish? 关你屁事菜鸟Doesn't fucking matter what his name was. He's dead. 死人还要什么名字Hey 嘿Anybody come at you yet? 有人上过你了吗?Anybody get to you yet? 你名草有主了吗?Hey, we all need friends in here. 牢里人人需要朋友I could be a friend to you. 我可以当你朋友Hard to get. 不易上手I like that. 我喜欢Andy kept pretty much to himself at first. 起初安迪不与人来往I guess he had a lot on his mind... 大概心事重重trying to adapt to life on the inside. 努力适应牢狱生活Wasn't until a month went by before he opened his mouth... 直到一个月后...to say more than two words to somebody. 他主动才找人攀谈As it turned out... 那个人...that somebody was me. 就是我I'm Andy Dufresne. 我叫安迪·杜弗伦Wife-killing banker. 杀妻的银行家Why'd you do it? 为了什么?I didn't, since you ask. 我没犯罪You're going to fit right in. 你来对地方了Everybody in here's innocent. Didn't you know that? 这里人人都无罪-What you in here for? -Didn't do it. Lawyer fucked me. -赫伍你为何入狱? -我无罪被律师害了Rumor has it you're a real cold fish. 听说你颇爱耍酷You think your shit smells sweeter than most. Is that right? 难道你的屁比别人香?What do you think? 你说呢?To tell you the truth, I haven't made up my mind. 说老实话我还不清楚I understand you're a man that knows how to get things. 我知道你很有办法I'm known to locate certain things from time to time. 我能够让你有求必应I wonder if you might get me a rock hammer. 我想要一把石捶What? 什么?A rock hammer. 石捶-What is it And why? -What do you care? -用来干什么? -何必问呢?For a toothbrush, I wouldn't ask. I'd quote a price. 若是牙刷我就直接报价But a toothbrush is a non-lethal object, isn't it? 因为牙刷不危险对吗?Fair enough. 也有道理A rock hammer is about six or seven inches long. 石捶大约六七寸长-Looks like a miniature pickax. -Pickax? -像鹤嘴锄-鹤嘴锄?For rocks. 敲石头用的Quartz? 石英?Quartz 石英And some mica, shale... 云母页岩...limestone. 石灰石So? 所以呢?So I'm a rock hound. 我曾是石痴At least I was in my old life. I'd like to be again. 我想重拾往日嗜好Or maybe you'd like to sink your toy into somebody's skull. 我看你是想捶人家脑袋No, I have no enemies here. 不是的这儿没有人犯着我No? Wait a while. 没有? 且慢Word gets around. 话已传开了The Sisters have taken quite a liking to you. 三姐妹对你有性趣Especially Bogs. 尤其是包格斯Don't suppose it would help if I told them I'm not homosexual. 我会告诉他们我不是同性恋我帮不了他们Neither are they. 他们也不是You have to be human first. They don't qualify. 同性恋也是人但他们是禽兽Bull queers take by force. That's all they want or understand. 想干就干根本不在乎你If I were you, I'd grow eyes in the back of my head. 我若是你便会加倍提防-Thanks for the advice. -Well, that's free. -谢谢你的忠告-反正不用钱You understand my concern. 你明白我的顾虑吧If there's trouble, I won't use the rock hammer. 我不用石捶惹事行吗?Then I'd guess you want to escape. Tunnel under the wall, maybe. 那你想逃狱挖地道? What did I miss? What's so funny? 有什么好笑?You'll understand when you see the rock hammer. 你看到它就明白了What's an item like this usually go for? 它市价多少?Seven dollars in any rock-and-gem shop. 奇石店卖七元My normal markup's 20 percent. 我通常加两成But this is a specialty item. 不过嘛Risk goes up, price goes up. Let's make it an even 10 bucks. 价钱随风险调高跟你收十元吧Ten it is. 就这样Waste of money, if you ask me. 其实你是白花钱Why's that? 为什么?Folks around this joint love surprise inspections. 狱方喜欢突袭搜房They find it, you're going to lose it. 找到石捶一定没收If they catch you, you don't know me. 到时候别摆我道Mention my name, we never do business again. 否则再也别想跟我做生意Not for shoelaces or a stick of gum. Now you got that? 连口香糖都不卖你I understand. 我懂Thank you, Mr... 谢谢你,你叫..Red. 瑞德Name's Red. 叫我瑞德Red 瑞德Why do they call you that? 为何叫瑞德?Maybe it's because I'm Irish. 也许我是爱尔兰人吧I could see why some of the boys took him for snobby. 怪不得有人认为他臭屁He had a quiet way about him... 他闷声不响的a walk and a talk that just wasn't normal around here. 他的步伐和谈吐简直是异类He strolled... 他像...like a man in the park without a care or a worry in the world. 在公园散步无忧无虑Like he had on an invisible coat that would shield him from this place. 仿佛身披隐形衣yes 没错I think it'd be fair to say... 我打一开始...I liked Andy from the start. 就喜欢他Let's go! Some of us got a schedule to keep. 别耽误我们时间Move it! Come on, move it! 快点快点How you doing? How's the wife treating you? 最近好吗? 你老婆对你怎么样?keep moving 继续走just go 继续走Red 瑞德Andy was right. 安迪说的对I finally got the joke. 见到货就明白It would take a man about 600 years... 用它挖地道...to tunnel under the wall with one of these. 得挖六百年-Book? -not today. -要书吗? -不要-Book? -not -要书吗? -不要Brook 老布Delivery for Dufresne. 给杜弗伦的货Book? 要书吗?Book? 要书吗?Dufresne 杜弗伦Here's your book. 你的书Thanks. 谢谢We're running low on hexite. Get on back and fetch us up some. 杜弗伦漂白粉不够了你去后面拿点This will blind you. 这东西会弄瞎你的眼睛Honey, hush. 宝贝别这样That's it. You fight! 你反抗Better that way. 那更刺激I wish I could tell you Andy fought the good fight... 我也希望另一种结局...and the Sisters let him be. 就是安迪打赢全身而退I wish I could tell you that... 我希望如此but prison is no fairy-tale world. 然而监狱不是童话世界He never said who did it. 他从没说过是谁干的But we all knew. 但谁都明白Things went on like that for a while. 日子就这样一天天过去Prison life consists of routine... 监狱生活就像例行公事and then more routine. 除此之外还是例行公事Every so often, Andy would show up with fresh bruises. 安迪脸上身上时时带着伤The Sisters kept at him. 三姐妹不放过他Sometimes he was able to fight them off. 他有时打赢Sometimes not. 有时吃败仗And that's how it went for Andy. 这就是安迪的监狱生活That was his routine. 这就是他的例行公事I do believe those first two years were the worst for him. 我相信最初那两年是他最糟糕的两年And I also believe that if things had gone on that way... 我也相信如果日子继续这样过下去的话this place would have got the best of him. 这个地方早晚会把他给毁了But then, in the spring of 1949... 不过在1949年的春天...the powers that be decided: 监狱管理层决定The roof of the license-plate factory needs resurfacing. 车牌厂的屋顶需要修整I need a dozen volunteers for a week's work.我需要12名志愿者工作一周As you know... 你们都知道...special detail carries with it special privileges. 特别的公差享特别的待遇It was outdoor detail... 这是户外公差and May is one damned fine month to be working outdoors. 而五月是户外活动的好月份实在求之不得Stay in line there. 排好队More than a hundred men volunteered for the job. 一百多人志愿报名Wallace E. Unger. 昂格Ellis Redding. 瑞丁Wouldn't you know it? 这不是很巧吗?Me and some fellows I know were among the names called. 我的哥儿们全都中签Andrew Dufresne. 安迪·杜弗伦It only cost us a pack of smokes per man. 其实是每人一包烟买的I made my usual 20 percent, of course. 我照常抽两成So this big-shot lawyer calls me long-distance from Texas. 德州一个律师打电话来I say, "Yeah?" 我问什么事?He says, "Sorry to inform you, but your brother just died." 他说"抱歉令兄过世"-I'm sorry to hear that. -I'm not. He was an asshole. -糟糕我很遗憾-我才不为那烂人遗憾Ran off years ago. Figured him for dead. 他离家多年生死不明So this lawyer fellow says to me: 这大律师说..."He died a rich man." Oil wells and shit. Close to a million bucks. "令兄是位富翁" 挖油井赚了一百万A million bucks? 一百万?-Incredible How lucky some assholes get. -you going to see any of that? -对算他走狗运-有你一份吗?Thirty-five thousand. That's what he left me. 他留给我三万五Dollars? -美金? -对That's great! That's like winning the sweepstakes. 简直像中乐透嘛Isn't it? 不是吗?Dumb shit, what do you think the government will do to me? 政府是白混的吗?Take a big wet bite out of my ass is what. 它想大口分掉这大饼Poor Byron. 可怜虫过路财神Terrible fucking luck, huh? Crying shame. 真够倒霉Some people really got it awful. 有人就是命衰Andy, are you nuts? 你疯了?IKeep your eyes on your mop, man! 专心干活You'll pay some tax, but you'll still end up... 缴了税还剩不少Yeah, maybe enough to buy a new car, and then what? 没错够换新车I got to pay tax on the car. Repair... 但买车要缴税maintenance, kids pestering you to take them for a ride all the time. 还要修理保养孩子吵着要兜风Then if you figure your tax wrong, you pay out of your own pocket. 万一报错税全得自付I tell you! Uncle Sam! 告诉你这就是政府He puts his hand in your shirt and squeezes your tit till it's purple. 石头都榨得出血来Andy 安迪安迪-Getting himself killed. -I Keep tarring. -他不想活了-继续工作Some brother. Shit! 什么哥哥狗屁Mr. Hadley... 海利先生do you trust your wife? 你信任老婆吗?Oh, that's funny. 真好笑You'll look funnier sucking my dick with no teeth. 你没了牙吹我喇叭更好笑What I mean is, do you think she'd go behind your back? 她会扯你后腿吗?Step aside, Mert. This fucker's having himself an accident. 够了他活的不耐烦了He'll push him off! 他要推落安迪If you trust her, you can keep... 她靠得住...that 35,000. 你就能领三万五-What did you say? -Thirty-five thousand. -你说什么? -三万五All of it. 全部领到-Every penny. -you better start making sense. -一个子儿也不少-你最好别耍我If you want to keep it, give it to your wife. 想领全额就赠与太太The IRS allows a one-time-only gift to your spouse for up to $ 60,000. 国税局允许一生一次最多六万的赠与免税-Bullshit. Tax-free? -Tax-free. -乖乖免税吗? -对IRS can't touch one cent. 国税局征不到一文钱You're that smart banker that killed his wife. 你是那杀妻的银行家?Why should I believe you? So I can end up in here with you? 信任你难道不会害我坐牢?It's legal. Ask the IRS. They'll say the same thing. 完全合法你去问也一样I feel stupid telling you this. I'm sure you would have investigated. 我不该开口的我以为你会去问I don't need you to tell me where the bear shit in the buckwheat. 我不用你教我这些鸟事Of course not. But you do need someone to set it up for you. 没错但你要找人填表That'll cost you. A lawyer. 请律师可得花钱A bunch of ball-washing bastards! 没卵的讼棍I suppose I could set it up for you. That would save you some money. 我帮你办为你省钱You get the forms, I'll prepare them... 你领表我来填nearly free of charge. 完全免费I'd only ask three beers apiece for each of my coworkers. 只要请我同事一人三瓶啤酒"Coworkers." That's rich! 同事? 够新鲜的A man working outdoors feels more like a man... 做黑手的有酒喝if he can have a bottle of suds. That's only my opinion... 才有尊严这是我的浅见sir. 大人What are you jimmies staring at? 看什么看回去干活Let's go! Work! 干活And that's how it came to pass... 于是呢...that on the second-to-last day of the job... 在完工前一天...the convict crew that tarred the factory roof in the spring of '49... 49年春的公差犯人... wound up sitting in a row at 10:00 in the morning... 在早上十点坐成一堆drinking icy-cold beer, courtesy of the hardest screw... 喝着冰镇啤酒肖申克监狱...that ever walked a turn at Shawshank State Prison. 历来最狠的狱官请的客Drink up while it's cold, ladies. 娘儿们趁凉快喝The colossal prick even managed to sound magnanimous. 这王八蛋还装大方呢We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like free men. 阳光洒肩头仿佛自由人We could have been tarring the roof of one of our own houses. 像在修缮自家屋顶We were the lords of all creation. 我们像是造物之主般自在As for Andy... 安迪呢...he spent that break hunkered in the shade... 他窝在凉荫下a strange little smile on his face... 脸上挂着奇异微笑watching us drink his beer. 看着我们喝他的酒Want a cold one? 来一瓶吧?No, thanks. I gave up drinking. 谢谢我戒酒了You could argue he done it to curry favor with the guards. 你可说他想拍狱方马屁Or maybe make a few friends among us cons. 或想博取囚犯友谊Me? 但我呢?I think he did it just to feel normal again... 认为他只想重温自由if only for a short while. 即使只有一刹那IKing me. 我当王-Chess. Now there's a game of kings. -What? -下棋是帝王游戏-什么?Civilized. Strategic. 讲文明重谋略And a total fucking mystery. I hate it. 神秘的要死真讨厌Let me teach you someday. 改天我教你吧Sure. 好呀We could get a board together. 我想买个棋盘You're talking to the right man. I can get things, right? 你找对人了我不论什么都弄得到We might do business on a board, and I'll carve the pieces myself. 棋盘用买的但棋子我来刻One side in alabaster, one in soapstone. What do you think? 一半用雪花石膏一半用皂石I think it'll take years. 要刻上许多年Years I got. What I don't have are the rocks. 时间有的是就是缺石头Pickings are pretty slim in the yard. 操场很贫瘠Pebbles, mostly. 多半是石子We're getting to be kind of friends, aren't we? 咱们算是朋友吧?Yeah, I guess. 算是吧Can I ask you something? 我想问你Why'd you do it? 你为何杀人?I'm innocent, Red. 我无罪Just like everybody else here. 跟大家一样What are you in for? 你呢?Murder. Same as you. 跟你一样杀人Innocent? 无罪吗?Only guilty man in Shawshank. 我是肖申克唯一的罪犯彼德班尼AWhere's the canary? 歌女呢?How did you know?你怎么知道?-How did I know what? -So you don't know. -我知道什么? -原来你不知道Come. 来This is where the canary is. 歌女在这里Quite a surprise to hear a woman singing in my house, eh? 没想到她来寒舍献唱吧That's quite a... 的确...surprise. 没想到Red 瑞德Wait, wait. 等一下啦Here she comes. 她上场了I like this part when she does that shit with her hair. 我最迷她甩头发的骚样I know. I've seen it three times this month. 这个月看过三场了Gilda, are you decent? 姬旦你衣着整齐吗?Me? 我?God, I love it. 我爱死了I understand you're a man that knows how to get things. 听说阁下有求必应I'm known to locate certain things from time to time. What do you want? 在下确非浪得虚名你要什么?-Rita Hayworth. -what? -丽塔海华丝-什么?Can you get her? 弄得到吗?So this is Johnny Farrel. I've heard a lot about you. 这位就是法罗呀久仰-Take a few weeks. -Weeks? -要几个星期-几星期?I don't have her stuffed down the front of my pants right now, sorry to say. 我又没把她压在下面沉住气哦法罗先生But I'll get her. 反正弄得到Relax. 安啦Thanks. 谢了的确你该见见他说了我来做什么吗?不我要让他惊喜-Get out! -I got to change reels! -出去-我得放映呀I said fuck off! 我叫你滚Ain't you going to scream? 你不尖叫吗?Let's get this over with. 咱们算算总帐He broke my fucking nose! 他打破我鼻子Now... 现在...I'm going to open my fly... 我要解拉链and you'll swallow what I give you to swallow. 叫你含什么你就含Then you'll swallow Rooster's. You broke his nose. 先舔我再舔公鸡因为你害他流鼻血。
肖申克的救赎经典台词中英文肖申克的救赎就是部老电影了,他有着深刻的教育意义,大家来看看这部电影的经典台词,下面就是的肖申克的救赎经典台词中英文,欢迎来参考!1、那就是一种内在的东西,他们到达不了,也无法触及的,那就是你的。
It is a kind of inner thing, they can't get to, can't touch, that is yours.2、美好的东西就是不会死的。
The good things are not dead.3、希望就是件好东西,也许就是世上最好的东西.好东西从来不会流逝。
Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever ever.4、恐惧让你沦为囚犯,希望让你重获自由。
Fear can hold you prisoner, hope can set you free.5、希望就是件美丽的东西,也许就是最好的东西,而美好的东西就是永远不会消逝的。
Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.6、使劲活下去,或使劲找死。
Hard to live or die hard.7、忙着生,或忙着死,这真有道理。
It makes sense to be busy living or busy dying.8、我想我只有一个选择:要么忙着生存,要么忙着死。
I think I have only one choice: either get busy living or get busy dying.9、有的人忙着死,有的则人忙着活。
Some people are busy dying, others are busy living.10、把思想交给上帝,把身体交给我。
肖申克的救赎经典台词中英文对白1、Red: Let me tell you something my friend: Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane.瑞德:听我说,朋友,希望是件危险的事。
希望能叫人发疯。
2、Red narrating: These walls are kind of funny like that. First you hate’em, then you get used to’em. Enough time passes, gets so you depend on them.瑞德话外音:这些高墙还真是有点意思。
一开始你恨它,然后你对它就习惯了。
等相当的时间过去后,你还会依赖它。
3、Fear can hold you prisoner. Hope can set you free. A strong man can save himself. A great man can save another.懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。
强者自救,圣者渡人。
4、Andy Dufresne: That’s the beauty of music. They can’t take that away from yo u.安迪·杜德兰:这就是音乐的美丽。
他们无法把这种美丽从你那里夺去。
5、Red reading a note left by Andy: Remember, Red, hope is good thing, mabye the best of things. And no good thing ever dies.瑞德读安迪留下的条子:记住,瑞德,希望是件美丽的东西,也许是最好的东西。
美好的东西是永远不会死的。
6、Red narrating: We sat and drank with the sun on our shoulders and felt like freemen. hell, we could have been tarring the roof of one of our own houses. We were the lords of all creation. As for Andy—-hespent that break hunkered in the shade, a strangelittle smile on his face.watching us drink his beer.瑞德话外音:我们坐在太阳下,感觉就像自由人。
肖申克的救赎中英文经典台词对白爱情电影英文独白《肖申克的救赎》电影讲述了安迪被冤入狱和在狱中的种种经历,并设法通过自己的救赎重新获得自由的故事。
1.These walls are kind of funny like that. First you hate them, then you get used to them. Enough time passed, get so you depend on them. That's institutionalized.
这些墙很有趣。
刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。
这就叫体制化。
2.I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy dying.
人生可以归结为一种简单的选择:不是忙着活,就是忙着死。
I’d like to think they were singing about somethings so beautiful,it can" t expressed in words,and it makes your heart ache because of it.I tell you, those voices soared higher and farther than anybody in a great place dares to dream. It was as if some beautiful bird had flapped into our drab little cage and made these walls dissolve away, and for the briefest of moments, every last man in Shawshank felt free.
我想她们该是在唱一些非常美妙动人的故事,美妙得难以用言语来表达,美妙的让你心痛。
告诉你吧,这些声音直插云霄,飞得比任何一个人敢想的梦还要遥远。
就像一些美丽的鸟儿扑扇着翅膀来到我们褐色牢笼,让那些墙壁消失得无影无踪。
就在那一刹那,肖申克监狱的每一个人都感到了自由。
3.Hope is a good thing,maybe the best of things,and no good thing ever dies.
希望是件好东西,也许是世上最好的东西.好东西从来不会流逝.
4.Fear can hold you prisoner, hope can set you free.
A strong man can save himself, a great man can save another.
懦怯囚禁人的灵魂,希望可以令你感受自由。
强者自救,圣者渡人。
5.forget that there are … place … in the world that are not made out of stone, there is something … inside … that they can not get to … that is hope
不要忘了,这个世界穿透一切高墙的东西,它就在我们的内心深处,他们无法达到,也接触不到,那就是希望。
6.I have to remind myself that some birds don’t mean to be caged . Their feathers are just too bright. And when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up. DOES rejoice. Still, the place you live in is that much more drab and empty that they’re gone. I guess I just miss my friend.
我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。
他们的羽毛太鲜亮了。
当它们飞走的时候,你心底里知道把他们关起来是一种罪恶,你会因此而振奋。
不过,他们一走,你住的地方也就更加灰暗空虚。
我觉得我真是怀念我的朋友。
7.Salvation lies within
救赎之道,就在其中。