基于商务英语翻译中的词语选择对策研究
- 格式:pdf
- 大小:528.18 KB
- 文档页数:2


分析商务英语中一词多义现象的翻译技巧
摘要:商务英语中存在着一词多义现象。本文通过一些实例研究,从词汇的角度分析商务英语的特点并从词语搭配、语境及文化差异等方面总结常见的翻译技巧,以期对商务英语词汇翻译提供一定的帮助。
关键词:商务英语; 一词多义; 翻译策略;
商务英语是指在商务活动中使用的英语,它不同于一般英语,在词汇、句法和文体上都有明显的特点。词汇作为英语的基本单元,在商务英语翻译中起着至关重要的作用。一个词通常有不止一个意思,如果译者翻译不当,词汇的意义就很容易被误解。因此,寻找一种有效的方法来翻译多义词是十分必要的。
1 商务英语词汇的特点
1.1 缩略语的使用
为了提高交流的效率,商务英语语篇中有很多缩略语。缩略语具有简洁、方便的特点,并且内涵丰富。在商务英语语篇中,缩略语主要以四种形式出现:(1)首字母缩略词。它是由词组中单词的首字母或者前面几个字母缩合形成。例如,OPEC(石油输出国组织)就是由Organization of the Petroleum Exporting Countries中四个单词的首字母缩写而来的缩略词。(2)裁剪缩略词,即通过缩减原词的一部分得到的缩略词。例如,单词demonstration裁减尾部留下首部,可以得到缩略词demo.(3)拼缀缩略语。它通常是由两个或多个词通过省略组合而成,可以表达丰富的意思。例如,bit(比特)就是由binary(二进制)和digit(数字)组合而成。(4)首字母连写词,即由一个短语中不同单词的首字母或前几个字母缩合而成,例如,中国远洋运输公司(China Ocean Shipping Company)可以缩写成COSCO的形式。现如今,缩略语在商务英语中已被人们广泛接受。
1.2 专业术语的使用
商务英语涉及金融、广告、银行、零售、证券、保险和货运等行业的术语。商务英语是在普通英语的基础上衍生而来的,虽然具有普通英语的语言特点,但也涉及大量的商务知识和术语。这些专业术语被用于某些特定商务领域,并且可以在世界各地通用,例如:
商务英语词汇的选择与翻译
唐本赛
【期刊名称】《南宁职业技术学院学报》
【年(卷),期】2005(10)3
【摘 要】通过一些实例的运用从专业、语境、文化习惯方面,探讨了正确理解和选择商务英语词汇是保证商务翻译质量的前提和基础.
【总页数】4页(P75-78)
【作 者】唐本赛
【作者单位】十堰职业技术学院,基础课部,湖北,十堰,442000
【正文语种】中 文
【中图分类】H059
【相关文献】
1.功能对等翻译理论下的商务合同英语词汇翻译探析 [J], 张梅梅
2.商务英语翻译中的词语选择对策研究——评《商务英语翻译(英译汉)第二版》
[J], 王冠
3.生态翻译学适应选择论对商务英语翻译的启示--以商品品牌名称的翻译为例 [J],
莫宇驰
4.商务英语词汇特征深度剖析及其翻译策略研究 [J], 夏立慧;龙翔
5.电子商务英语词汇与翻译研究 [J], 曹慧
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买
Characteristics of Business English
Vocabulary and Its Translation Strategies
(商务英语词汇特点及翻译策略)
Contents
Abstract ·········································································· i
Introduction ····································································· 1
Chapter 1 Characteristics of Business English Vocabulary ········· 2
1.1 Professional ···························································· 2
1.1.1 Professional Connotation ··································· 2
1.1.2 Wide Coverage and Technical Terms ······················ 4
1.2 Accurate and Rigorous ··············································· 6
1.3 Complicated and Reduplicative ····································· 6
1.4 Large Quantities of Nouns ··········································· 7
1.5 Large Quantities of Fresh Words ··································· 8
商务英语翻译国内外研究综述
本文对商务英语翻译的国内外研究进行了综合性评述,概括了研究现状、方法、成果和不足之处。通过对文献的搜集、整理和分析,总结了商务英语翻译的定义和特点、重要性和意义、研究现状、问题与挑战、研究方法以及成果与不足。关键词:商务英语翻译,研究现状,研究方法,成果,不足。
随着全球化的不断发展,商务英语翻译在国际贸易和交流中发挥着越来越重要的作用。本文旨在综述商务英语翻译在国内外的研究现状,包括研究方法、成果和不足,以期为进一步研究提供参考和启示。
商务英语翻译是将商务领域的语言、文化、惯例等因素转化为另一种语言的过程,以促进国际贸易和交流。其特点主要包括专业性、跨文化性和交际性。专业性指商务英语翻译涉及众多专业领域,如经济、法律、医学等;跨文化性指商务英语翻译需要在不同文化背景下进行沟通和理解;交际性则指商务英语翻译需要准确、流畅地传递信息,以实现有效的交流。
商务英语翻译在国际贸易和交流中具有重要意义。准确、流畅的商务英语翻译能够提高贸易谈判和合作的成功率,促进双方建立良好的合作关系;商务英语翻译能够帮助企业更好地了解国际市场和竞争对手,为其制定正确的商业策略提供有力支持;商务英语翻译可以推动文化的传播和理解,增进不同国家之间的友谊和互信。
近年来,商务英语翻译研究得到了广泛。国内外学者从不同角度对其进行了深入探讨,主要包括翻译理论、技巧与实践,跨文化交际,语用学等方面。同时,随着技术的不断发展,计算语言学和人工智能在商务英语翻译领域的应用也逐渐成为研究热点。
尽管商务英语翻译研究取得了一定的成果,但仍存在一些问题和挑战。商务英语翻译涉及的专业领域众多,对译者的综合素质要求较高;不同文化背景下的语言差异和惯例习俗也给商务英语翻译带来了一定的困难;在全球化背景下,商务英语翻译还面临着口音、方言、技术术语等方面的挑战。
目前,商务英语翻译的研究方法主要包括文献研究法、案例分析法、实证研究法等。文献研究法通过对前人研究的梳理和评价,为新研究提供理论依据;案例分析法则通过对实际案例的深入剖析,为商务英语翻译的实践提供指导;实证研究法则通过现场调查、实验等方式收集数据,对商务英语翻译的效果进行评估和分析。