非分的激情狂野的心_艾米莉_勃朗特诗歌的哥特风格
- 格式:pdf
- 大小:200.07 KB
- 文档页数:3
英国女作家艾米莉·勃朗特(Emily Bronte ,1818—1848)是19世纪英国最伟大的作家之一。
她一生写过许多诗歌,但只写过一部小说———《呼啸山庄》,然而这部小说却以激越的诗情,丰富的想象力和超越世俗奠定了她在英国文学史,乃至世界文学史上的坚实基础。
这部小说问世以来,命运崎岖坎坷,但是,岁月没有把它尘封,非议也没有把它埋没。
相反,随着时间的推移,风雨的洗礼,它日益放射出了耀眼的光芒。
它那丰富的思想内涵和感人的艺术魅力,愈来愈为更多的人们理解和赞赏,被认为是“维多利亚时期唯一的一部没有被时间的尘土遮没光辉的小说”,[1]有着经久的艺术魅力。
评论家D ·西塞尔(Heather )把《呼啸山庄》视为维多利亚时期小说中最伟大的作品。
19世纪英国诗人和评论家马修·阿诺德(Matthew Arnold )说,“就热情、激烈与悲哀而论,在拜伦(Byron )之后还没有人可以与她抗衡。
”W ·艾伦(Allen )认为“这是英语作品中最杰出的著作……从艺术上说,J ·奥斯汀(Austen )、H ·詹姆士(James )、J ·康拉德(Konrad )这些英国小说大师的作品都无出其右者。
”与此同时,艾米莉的众多捍卫者,如勃朗特姐妹顶礼膜拜的英国诗人史文朋(Swinburne ),维多利亚后期勃朗特学家中最杰出的学者柯莱门特·肖特(Clement Short )和玛丽·沃德(Mary Ward )等,也对艾米莉及其小说的正面评论倾注了很多心血,使其得以在英国文学史上占据“伟大作家”的位置,获得“悲剧天才”的美名。
早在1896年,艾米莉·勃朗特就一直被认为是英国文学界之谜,其文章编号:1672-4143(2009)03-0070-04中图分类号:I561.074文献标识码:A激情的宣泄———对《呼啸山庄》艺术魅力的一种解读谢荣贵(莆田学院外国语言文学系,福建莆田351100)摘要:《呼啸山庄》是艾米莉·勃朗特的经典巨著,被誉为英国文学史上一部“最奇特的小说”。
艾米莉·狄金森诗歌精选(二)灵魂选择了自己的伴侣灵魂选择了自己的伴侣,然后,把门紧闭,她神圣的决定,再不容干预。
发现车辇,停在,她低矮的门前,不为所动,一位皇帝,跪在她的席垫,不为所动。
我知道她,从人口众多的整个民族,选择了一个,从此,封闭关心的阀门,像一块石头。
如果知更鸟来临我已不再呼吸她的门和窗,都涂上颜色阳光雨水蕴涵其中,每一个局部都有音乐产生,都有鸟悄悄飞出来,用坚硬的喙啄食泥土,和白色的衣裳她只接触自己翻开青蛙和蝴蝶然后用减法,先减去爱情再减去社交和世俗一个波涛汹涌的自然在知更鸟的眼中无穷无尽当内心的铁出现她死去,先于自己诗人,照我算计诗人,照我算计——该列第一,然后,太阳——然后,夏季,然后,上帝的天堂——在就是全部名单——但是,再看一遍,第一似已包括全体——其余,都不必出现——所以我写,诗人,一切——他们的夏季,常年留驻——他们给得出的太阳——东方会认为奢侈——如果,那更远的天堂——象他们为他们的崇拜者是准备的那样美在情理上就太难证明——有必要为做梦而入睡——我们曾在一个夏季结婚我们曾在一个夏季结婚,亲爱的——你最美的时刻,在六月——在你短促的寿命结束以后——我对我的,也感到厌倦——在黑夜里被你赶上——你让我躺下——一旁有人手持烛火——我,也接受超度亡魂的祝福。
是的,我们的未来不同——你的茅屋面向太阳——我的四周,必然是——海洋,和北方——是的,你的园花首先开放——而我的,播种在严寒——然而有一个夏季我们曾是女王——但是你,在六月加冕——头脑,比天空辽阔因为,把他们放在一起一个能包含另一个轻易,而且,还能容你头脑,比海洋更深因为,对比他们,蓝对蓝一个能吸收另一个象水桶,也象,海绵头脑,和上帝相等因为,称一称,一磅对一磅他们,如果有区别就象音节,不同于音响我们学完了爱的全部我们学完了爱的全部词汇,字母短篇,巨著然后,闭合启示录但是在彼此的眼睛里却看见一种无知比童稚更加神圣彼此相对,都是孩子都试图阐述一门谁也不懂的学问啊,智慧是如此博大,真理是如此复杂。
杨苡与艾米莉勃朗特的译介作者:张昕晗来源:《湖北函授大学学报》2015年第06期[摘要]艾米莉勃朗特是世界文学史上享有盛誉的“勃朗特三姐妹”之一,她唯一的小说《呼啸山庄》集中代表和体现了她在文学上的成就。
本文回顾梳理了艾米莉作品在中国的译介、研究概况,并对译者杨苡的生平进行了介绍,对其创作情况及写作风格等进行了剖析。
[关键词]艾米莉勃朗特;杨苡;《呼啸山庄》;译介[中图分类号]1106[文献标识码]A[文章编号]1671-5918(2015)06-0178-02艾米莉勃朗特是英国十九世纪杰出的女性作家,和她的姐姐夏洛蒂勃朗特,妹妹安妮勃朗特并称“勃朗特三姐妹”。
她一生只有短短的三十年,且大部分在约克郡哈沃斯荒原地区度过,却完成了人物刻画与故事结构极其复杂,语言如诗歌般优美的经典著作《呼啸山庄》。
然而艾米莉勃朗特不仅仅是一位伟大的小说家,她也是一位杰出的女诗人。
她一生创作了大约两百首诗歌,其中大部分是围绕她和妹妹安妮幻想出的贡达尔王国而创作的史诗。
艾米莉的诗以其对荒原自然的关注和向往,对自由平等的追求和渴望,感情丰富激昂,想象奇特神秘而独树一帜。
不论是《呼啸山庄》还是艾米莉的诗作都经过了相当长一段时间才逐渐展露出它们非凡的文学价值,这与它们在中国的译介之路颇为相似。
《呼啸山庄》在出版之初饱受非议,“这本小说中桀骜不逊的人物性格,异乎寻常的强烈的爱、恨和复仇意识,被指摘为阴森可怖、病态心理、不道德和异教思想,为时人难容。
尽管也有评论家认为小说具有超强的想象力,但大多数人仍认为小说的可读性不强,故事情节含混不清,人物关系错综复杂。
”直到二十世纪《呼啸山庄》深刻的思想内涵,复杂的结构形式,情感的激烈澎湃才紧紧抓住了评论界和读者。
艾米莉的诗歌则更为隐秘。
艾米莉本人严谨刻苦且天性害羞,并不愿将诗作发表,后在姐姐夏洛蒂一再劝说鼓励下,生前也仅仅发表了二十一首。
一直到一九四一年,才有人收集整理了一百九十三首她的诗作,出版了《艾米莉勃朗特诗歌全集》。
艾米莉·狄金森诗选31首艾米莉.狄金森(Emily Dickinson)(1830~1886) 为美国隐士女诗人,生前写过一千七百多首令人耳目一新的短诗,却不为人知,死后名声大噪。
她诗风独特,以文字细腻、观察敏锐、意象突出著称。
题材方面多半是自然、死亡、和永生。
我从未看过荒原我从未看过荒原--我从未看过海洋--可我知道石楠的容貌和狂涛巨浪。
我从未与上帝交谈也不曾拜访过天堂--可我好像已通过检查一定会到那个地方。
I never saw a moorI never saw a Moor--I never saw the Sea--Yet know I how the Heather looksAnd what a Billow be.I never spoke with GodNor visited in Heaven--Yet certain am I of the spotAs if the Checks were given--云暗天低又复云暗,飞过雪花一片。
穿越车辙马圈,去留择决艰难。
谁人这样待风,令其整天抱怨。
自然犹如我等,时常没戴皇冠。
BecloudedTHE sky is low, the clouds are mean, A travelling flake of snowAcross a barn or through a rut Debates if it will go.A narrow wind complains all day How some one treated him; Nature, like us, is sometimes caught Without her diadem.我是无名之辈! 你是谁?我是无名之辈! 你是谁?你也是无名之辈吗?那么我们为一对!别说! 他们会传开去-- 你知道!多无聊-- 是-- 某某名人!多招摇-- 象个青蛙--告诉你的名字 -- 漫长的六月--给一片赞赏的沼泽!I’M Nobody! Who are you?I’M Nobody! Who are you?Are you--Nobody--too?Then there’s a pair of us!Dont tell! they’d advertise--you know! How dreary--to be--Somebody!How public--like a Frog--To tell your name--the livelong June-- To an admiring Bog!" 信念" 是个微妙的发明" 信念" 是个微妙的发明当绅士们能看见的时候--但显微镜却是谨慎的在紧急的时候。
论埃米莉·勃朗特诗歌意象群体作者:覃志峰来源:《文学教育·中旬版》2017年第03期内容摘要:埃米莉不仅写《呼啸山庄》,还写近200首诗歌。
埃米莉人生坎坷,性格复杂多变,在意象使用上,倾向于多元化和集群化。
她诗歌意象群大致可分为:花草树木植物类、天空阳光星月天象类、春夏秋冬四季类、阴晴云雾风雨雷电天气类、江河湖海山川地理类、荒漠沼地阡陌田林类、天堂牢狱灵魂肉体类、阴暗灰蒙冷色类等八大类。
关键词:埃米莉·勃朗特诗歌意象诗歌意象的运用有赖于诗人的个性、情趣、生活经历和世界观。
诗人在诗歌创作中都有意无意地使用相对稳定的意象。
因此说,每个诗人都有自己独具个性的意象。
埃米莉是个苦难的诗人,她为苦难而写诗。
她的诗是关于苦难的诗,是探寻自由的诗。
她的诗没有奇异的形象、夸张的手法和华丽的辞藻,一切平淡自然,平淡中蕴藏着真实的人生和情感,反映她的追求和审美情趣。
埃米莉的性格复杂多变而又奇特,人生多有不幸,遭际坎坷,因此她在意象的使用上,不可能只局限于少数几个,而是倾向于多元化和集群化。
埃米莉诗歌意象群大致可分为以下八大类。
一.花草树木植物类埃米莉一生大多生活在偏僻的山村,生活阅历有限,且性格箴默,不善交际,和她亲近的除了长兄和姐妹以外,就是那片灰蒙蒙的霍沃思荒原。
埃米莉热爱这片土地,荒原上的山川河流、花草树木、风雨雷电等对她来说是再熟悉不过的了。
其中花草树木大多成为她诗歌中的物象,并被赋予其特定的思想感情。
埃米莉诗歌中的花草树木类植物类意象包括各种鲜花、蓓蕾、花茎、花蕊、树木、树干、树枝、树冠、树荫、绿叶、落叶、草地、青草、杂草、青藤、苔藓等。
这类意象在埃米莉诗歌中出现大约有97次之多。
其中花草类大多被赋予积极向上的含义,而树木类(特别是紫杉树、榆树、石楠)多数被蒙上一层阴暗神秘暴烈的色彩。
二.天空阳光星月天象类自然天象也是埃米莉诗歌中出现较多的物象,其中包括天空、太阳、阳光、地球、星星、月亮、月光等。
摘要:《呼啸山庄》被称为是文学史上的一部奇书,其写作明显受到18 世纪中后期哥特式小说的影响。
小说中,荒原情境、人物形象、神秘色彩三个方面的哥特式艺术手法,与作者独特的个性相关联。
关键词:哥特式特征;作者性格;荒原情境;神秘色彩英语中“gothic”一词来源于中世纪日耳曼民族一个部落的名字(goth),虽然哥特式小说与人类学意义上的哥特人没有直接的关系,但笔者认为,阐明“哥特人”这一概念还是有益于我们理解哥特式小说的。
哥特人居住在日耳曼部落的最东部,占据南多瑙河盆地和黑海沿岸的土地,被第聂伯河划分成东哥特和西哥特两个独立的部落。
生存的压力迫使哥特人不断向外扩展,在公元一世纪至公元五世纪的数百年时间里,他们所造成的灾祸数不胜数:田园荒芜,生灵涂炭,无数城镇被夷为平地,名胜古迹被摧毁,到处都充满血腥和恐怖。
所以,文明的罗马人和希腊人把哥特人称为“野蛮人”。
西哥特人曾于五世纪末侵入罗马帝国,最终被同化到已在西班牙建立起的罗马文化中。
东哥特人穿过巴尔干到意大利,公元493 年占领了意大利,公元555 年融入拜占庭帝国。
于是,哥特人就此消失在历史的洪流中。
在罗马帝国灭亡一千多年后,意大利人法萨理(Vasari) 用“哥特”一词来指称中世纪的一种建筑风格——“高耸的尖顶、厚重的石壁、狭窄的窗户、染色的玻璃、暗的内部、阴森的地道甚地下藏尸所等”。
[1]在那些崇尚古希腊、古罗马文明的文艺复兴思想家眼中,这种建筑代表着落后、野蛮和黑暗。
这样,在文艺复兴思想家的影响下“哥特”一词逐渐被赋予了野蛮、恐怖、落后、神秘、黑暗时代、中世纪等多种含义,而哥特式小说正是从这些建筑和废墟中获得灵感的。
作为一种小说体裁,哥特式小说产生于1764 年,贺拉斯·华尔浦尔出版了著名小说《奥特朗托堡》,标志着哥特式小说的诞生。
哥特式小说从贺拉斯·华尔浦尔的《奥特朗托堡》开始,一直繁荣到1820 年左右。
这类小说的故事通常发生在遥远的中世纪,以阴森的古堡、废墟或荒原为背景,主人公大多为性格孤傲的叛逆式人物。
wuthering heights原文摘抄与鉴赏《Wuthering Heights》是英国作家艾米莉·勃朗特的一部经典小说,以下是原文摘抄与鉴赏:原文摘抄:1. It is true, we have been brought up as strangers, we have never suffered as lovers, yet we love each other like true lovers in a legend. With all the passion of my soul, I swear your life will be as long as mine, and last beyond the grave, or else you'll fail in the promise, and then I'll be a wandering spirit forever.2. Heaven did not seem to be my home; and I broke my heart with weeping to come back to earth; and the angels were so angry that they flung me out into the middle of the heath on the top of Wuthering Heights; where my brindled dog found me, and rescued me from the senseless briars and biting wind.3. The Heights was mine, and I was Edgar's, and Hareton Earnshaw's; and though we were not the nearest of kin, you were moreconnected with us than with the house you serve under; and looked like fitter to be a member of our family than of yours.鉴赏:《Wuthering Heights》是一部充满激情和浪漫的小说,作者艾米莉·勃朗特通过描绘主人公凯瑟琳和希思克利夫之间的爱情和复仇,展现了人性的复杂和矛盾。
If all else perished, and he remained, I should still continue to be; and if all else remained, and he were annihilated, the universe would turn to a mighty stranger: I should not seem a part of it如果你还在这个世界存在着,那么这个世界无论什么样,对我都有是有意义的.但是如果你不在了,无论这个世界有多么好,他在我眼里也只是一片荒漠。
而我就像是一个狐魂野鬼。
--《呼啸山庄》《呼啸山庄》(“WutheringHeights”)的作者是英国十九世纪著名诗人和小说家艾米莉•勃朗特(EmilyBronte,1818-1848)。
这位女作家在世界上仅仅度过了三十年便默默无闻地离开了人间。
应该说,她首先是个诗人,写过一些极为深沉的抒情诗,包括叙事诗和短诗,有的已被选入英国十九世纪及二十世纪中二十二位第一流的诗人的诗选内。
然而她唯一的一部小说《呼啸山庄》却奠定了她在英国文学史以及世界文学史上的地位。
她与《简爱》(“JaneEyre”)的作者夏洛蒂•勃朗特(“CharlotteBronteD,1816—1855),和她们的小妹妹——《爱格尼斯•格雷》(“AgnesGrey”)的作者安•勃朗特(AnneBronteD,1820—1849)号称勃朗特三姊妹,在英国十九世纪文坛上焕发异彩。
特别是《简爱》和《呼啸山庄》,犹如一对颗粒不大却光彩夺目的猫儿眼宝石,世人在浏览十九世纪英国文学遗产时,不能不惊异地发现这是稀世珍物,而其中之一颗更是如此令人留恋赞叹,人们不禁惋惜这一位才华洋溢的姑娘,如果不是过早地逝世,将会留下多少璀璨的篇章来养育读者的心灵!艾米莉•勃朗特所生活的三十年间正是英国社会动荡的时代。
资本主义正在发展并越来越暴露它内在的缺陷;劳资之间矛盾尖锐化;失业工人的贫困;大量的童工被残酷地折磨至死(这从同时期的英国著名女诗人伊莉莎白•巴雷特•勃朗宁①的长诗《孩子们的哭声》,可以看到一些概貌)。