维语小词典
- 格式:doc
- 大小:113.50 KB
- 文档页数:2
作为新疆⼈,你知道“胡⾥⿇堂”,到底是汉语还是维语?其实在我们的⽇常⽤语⾥能透露出你地域⾝份秘密的词汇还有很多。
像⽪⽛⼦、坎⼟曼、恰玛菇、做乃⿇⼦、⼉⼦娃娃、劳其实道、⼤板、⼽壁、冬不拉、伙西邻……这些都是每⼀个新疆⼈⽿熟能详、经常使⽤的词汇,这些词汇我们已经分不清,也不愿意分清它是汉语、维吾尔语、哈萨克语还是蒙古语,因为这些统⼀被称为新疆话。
新疆话。
⽪⽛⼦源于维吾尔语,汉语叫洋葱,但在新疆哪个民族都统称⽪⽛⼦坎⼟曼源于维吾尔语,⼀种劳动⼯具,在新疆各民族都使⽤,也都叫它坎⼟曼⼤坂源于蒙古语,意为不太陡的坡,现在已经被收录⼊汉语⼤词典冬不拉源于哈萨克语,⼀种哈萨克乐器,全世界⼈都随新疆⼈叫它冬不拉做乃⿇⼦意为伊斯兰教徒作礼拜,在这个词中“做”是汉语,“乃⿇⼦”是维吾尔语伙西邻维吾尔语意为邻居,其中“伙西那”是维吾尔语邻居之意,“邻”为汉语邻居、邻⾥的简称,合在⼀起就变成了伙西邻这个词,很多维吾尔族说到邻居是都⽤这个词铁锨汉语⾥的⼀种劳动⼯具,南疆的维吾尔族也这样叫它,北疆的维吾尔族叫它古⼒捷克以上这些语⾔词汇,都是各民族在彼此的交融交往中逐渐学习借鉴、⾳译、同和⽽成的。
■■■■■也许会有⼈说新疆话听着很⼟,那时因为这些⼈不了解、不懂新疆的语⾔,其实新疆话中有很多具有国际范的外语radio、telephone,维吾尔语和哈萨克语也⽤很相近发⾳表达⼀样的意思:半导体、电话;汽车、⽕车,俄语和维吾尔语的叫法⼏乎相似:maxina、poyzi。
在新疆话中“古尔邦节”“⾁孜节”这两个词语每个新疆⼈都知道,这个原本是穆斯林群众过的节⽇,在新疆成了各民族的盛会,“古尔邦节”“⾁孜节”新疆⼈会有内地⼈没有的节假⽇,街道上会张灯结彩,⼤家欢聚⼀堂载歌载舞,共同感受着节⽇的欢乐和幸福⽣活的美好。
在新疆各民族的语⾔中有太多像这样相互⾳译、演化、借⽤来的语⾔,这些语⾔是新疆各民族共有⽂化元素中最⽣动最鲜活的部分,是新疆各族⼈民相互交融交往、⼀起劳动、⼀起⽣活、⼀起创造幸福最好的证明。
引言《现代汉语词典》(下简称《现汉》)是人们日常生活中最常使用的一部工具书,具有极广的流传面和极高的权威性。
它所收纳的词条在很大程度上反映着现代汉语的词汇构成与概貌。
但是,词汇是语言系统中最为灵活的一个部分,它活跃于社会的各个领域和层面,总是处于不断的发展之中。
作为一部收词具有全面性、选择性,编纂具有规范性的语文性辞典,《现汉》在规范词汇的同时,必须呈现出不断的变化,与时代和环境相契合,引导人们正确地认识和使用语言文字。
音译外来词作为其中一大板块,对整部词典有着不可或缺的重要意义,随着时代的发展,与西方民族接触的增多,“从20世纪80年代开始,汉语借用外来词呈现出新趋势”。
①《现汉》作为目前影响最大的、读者覆盖面最广的、享有最高声誉的中型汉语语文词典,它在收录音译外来词方面的规范性、实用性和时代性不容置疑。
尽管外来词问题早已受到学术界的重视,迄今也有了不少高质量的研究成果,比较重要的论文有刘中富先生的《关于<现代汉语词典>收释外来词的几个问题》和许建中先生的《<现代汉语词典>中的音译外来词》,以及孙国秀的《05版<现代汉语词典>与02版<现代汉语词典>外来词对比分析》,针对5版的音译外来词问题的论著并不多见。
但是,对5版《现汉》中的音译外来词的研究,有利于加强和促进现代汉语音译外来词的规范化,进一步了解其收释外来词的基本原则,肯定成绩,找出不足,使其在收释音译外来词方面更加趋于完善。
为此我们对比了《现汉》第5版(下简称5版)与第4版(指《现汉》2002年增补版,下简称4版),以计量的方式从词条、释义、词源的增删和修改的角度探讨了《现汉》在音译外来词方面的修订所取得的成绩和存在的不足。
本文研究的区域是《现汉》的第4、第5两个版本的A—Z部,“音译的外来语一般附注外文,如:【沙发】…[英sofa];【蒙太奇】…[法montage]。
“英、法”等字,表示语别。
常见动物名称的方言比较打开文本图片集【摘要】本文主要通过对常见动物名称的方言比较,找出动物名称在方言与普通话之间的“异”的同时,更着重发现动物名称在方言中的规律。
在整理方言中动物名称的基础上,对动物名称的语音进行了比较研究。
【关键词】动物名称;方言;语音本文方言材料来源关于汉语方言的区域划分,大家众说纷纭,所以存在多种说法,但是相对统一的是:通常把方言区划分为七个或八个大方言区。
随着汉语方言研究的不断发展进步,很多专业人士针对汉语方言又展开大规模的分析调查,然后以这些专业的调查结果为基础,将方言分区作了适当调整,划分如下:官话、晋语、吴语、湘语、赣语、客家话、闽语、粤语。
本文的方言区域和方言点参照李荣的《方言大辞典》划分如下:官话:北京、济南、西安、武汉、成都、合肥、扬州、牟平、万荣、洛阳、银川、乌鲁木齐、贵阳、西宁、柳州、哈尔滨、徐州;晋语:忻州;吴语:苏州、温州、金华、丹阳、杭州、上海、崇明;湘语:长沙、娄底;赣语:南昌、黎川、萍乡;客家话:梅县、于都;粤语:广州、东莞;闽语:厦门、福州、建瓯、海口、雷州。
二、动物名称的语音比较1、南北方言的语音变化方言中有些词汇是由于方言区域的语音影响,长时间演变而来。
南方方言和汉语中古音相对类似,北方话固然掺杂了新的语音因素,发展更是迅猛,然而依旧存在特别鲜明的发展规律。
注:表格中的〇代表该地区的动物名称与普通话相同,空白表示《方言大辞典》中未收入。
表1:部分词汇南北方言比较(1)蚯蚓《尔雅·释虫第十五》:“蚯蚓,蚕”。
郭璞注:“即蜿蟺也,江东呼寒蚓”。
《广雅》:“蜿,蚯蚓也”。
蟺:“蚯蚓也,黄鳝也”。
北方方言中多称蚯蚓为曲蟮,此处“曲”形容其外形,“蟮”本字当为“蟺”,因读音相同且蚯蚓和黄鳝体型相似,在流传过程中各地方言选择使用大众熟悉度更高的“蟮”字代替本字。
梅县方言蚯蚓称为“䘆公”或“ 公”。
罗翙云《客方言·释虫鱼》、《客赣报告》、《对照辞典》等文献中皆有此记录。
维语阅读课教案教案标题:维语阅读课教案教案目标:1. 帮助学生提高维语阅读技能,包括词汇理解、阅读理解和阅读速度。
2. 培养学生对维语阅读的兴趣和自信心。
3. 提供适当的维语阅读材料,以扩展学生的阅读能力和知识面。
教学资源:1. 维语阅读教材或维语文学作品。
2. 维语词汇表和词典。
3. 录音设备和维语录音材料(可选)。
4. 维语阅读练习题和活动。
教学步骤:引入:1. 创造一个积极的学习氛围,介绍本节课的主题和目标。
2. 引发学生对维语阅读的兴趣,例如通过展示有趣的维语阅读材料或相关图片。
主体:1. 词汇预习:- 提供一份维语词汇表,包括本节课要用到的生词和短语。
- 引导学生通过词汇表中的词汇,猜测文章的主题或大意。
- 组织词汇练习活动,例如词汇填空、词义选择等。
2. 阅读理解:- 选择一篇适合学生阅读的维语文章或故事。
- 在学生阅读之前,提出一些问题,引导学生对文章内容进行预测。
- 学生独立阅读文章,并回答相关的问题。
- 检查学生的阅读理解,可以通过小组讨论、个人回答或书面作业的形式。
3. 阅读技巧训练:- 针对维语阅读的特点,教授一些阅读技巧,例如标记关键词、使用上下文推测词义等。
- 提供一些维语阅读练习题,让学生运用所学技巧进行练习和巩固。
- 鼓励学生在课后继续进行维语阅读,并记录阅读时间和理解程度。
4. 扩展活动:- 鼓励学生参与维语阅读俱乐部或阅读小组,分享阅读体验和推荐好书。
- 组织维语阅读比赛或表演活动,激发学生的学习兴趣和竞争意识。
总结:1. 回顾本节课的学习内容和目标,强调学生在维语阅读上取得的进步和成就。
2. 鼓励学生继续努力学习维语阅读,并提供相关的学习资源和建议。
3. 结束课堂,留下积极的学习氛围和期待下一节课的期待。
教案评估:1. 观察学生在课堂上的参与度和阅读表现。
2. 收集学生的阅读练习和作业,检查他们的阅读理解和词汇掌握情况。
3. 进行课堂讨论或个别面谈,了解学生对维语阅读的兴趣和自信心的变化。
作者: 陈华
作者机构: 新疆社会科学院
出版物刊名: 西域研究
页码: 77-77页
主题词: 维语;汉语;《突厥语大词典》;翻译工作;《福乐智慧》
摘要:粉碎'四人帮'之后的1978年,全国迎来了社会科学事业的春天,中国社会科学院就是在那一年成立的,接着各省区也相继陆续成立了与之相应的社会科学研究机构.在那一年在党中央的关怀下,在天津召开了第一次全国史学规划会议.这次会议非常重视兄弟民族的历史文化遗产的整理工作,给新疆提出了三点要求:一是翻译<福乐智慧>,二是翻译<突厥语大词典>,三是写<维吾尔族史>.。
汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达形式李 桢 伊犁师范学院中国语言学院摘要:汉语助词“的”在现代汉语中是出现频率极高的助词之一。
本文主要着眼于汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达形式,在现状分析的基础上,论文内容以现代汉语助词“的”为起点,分析对比它在维吾尔语中对应的表现形式,以其概念分类、短语结构类型、对应表达形式为视角讨论相关问题,从而使两种语言在表达理解上更加清晰明确,为翻译工作者提供更有参考价值的资料。
关键词:助词“的”;维汉对比;维吾尔语翻译;对应表达助词是附着在词语或句子上面,表示某些附加意义的词。
[1]现代汉语助词的特点是附着于词或词组的前面或后面,表示一定的附加意义。
[2]助词“的”频繁地出现在人们的日常对话和书面用语中,是我们在日常交际和书面用语中不可避免的需要用到的助词。
一、汉语助词“的”的定义及其分类助词是个特殊的虚词,绝大多数都附着在词、词组或句子上边,不能单独使用,独立性最差。
“的”字根据所起的作用不同,也有不同的分类。
(一)汉语助词“的”的定义助词是虚词的一种。
助词是附着在词语或句子上边,表示某些附加意义的词,在现代汉语中是个修饰语标志词。
助词根据所起作用的不同,可分为结构助词和语气助词。
“的”字在现代汉语的词类中,意义最虚,独立性最差,且一般读轻声。
“的”的基本用法是联结定语和中心语,作定语的标志。
(二)汉语助词“的”的分类按附加的意义不同划分,可分为两类:①能附加一定结构意义的叫结构助词;②能附加一定语气意义的叫语气助词。
二、汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达汉语助词“的”作虚词时,表示一种语法关系和语气色彩。
无论在口语和书面语中,它看起来都是一个平淡无奇的词,但对现代汉语的精密性和表情达意性,起着十分重要的作用。
在词组和语句中,都有着不同的对应表达形式。
(一)结构助词“的”在维吾尔语中的对应表达用来标明词语之间结构联系的词,叫结构助词。
词或词组作定语时,一般要靠“的”的帮助。
汉维劳动类谚语对比分析摘要:谚语贴近生活,又高于生活。
劳动类谚语更是反映最朴实基层民众的生活,对我们学习了解文化有很大的帮助。
目前汉维谚语对比研究类的文章有很多,但是没有专门将劳动类谚语归类出来进行对比分析,本文通过对词汇、修辞的对比研究,为第二语言学习者有一定的帮助。
更是希望能从中获得对今后无论是学习还是生活都有启迪的经验和道理,弘扬积极向上的劳动观关键词:汉维语;劳动类谚语;对比;谚语是流传于民间的集体创造、广为流传、言简意赅并较为定性的艺术语句,是民众的丰富智慧和普遍经验的规律性总结。
①劳动类谚语是谚语中的一小部分,但是大量存在于我们的社会生活中,通过谚语的对比看出该民族得文化习俗和思维方式;下面本文通过词汇、修辞和二方面进行对比分析。
一、修辞手法修辞手法是为提高表达效果,用于各类文章和应用文,是在语言写作时表达方法的集合。
维吾尔语谚语中常用的有比喻、夸张、对比等。
劳动类谚语看似单调,但当与各类修辞手法巧妙地结合时,就极大地丰富了人们表达情感的手段和方式。
而在这其中,每一种语言都有自己的修辞偏好,对不同修辞手法的使用频率侧重又有所不同。
下文将介绍汉维劳动类谚语中常用的几种修辞方式。
(一)比喻比喻是通过打比方说明道理,借助另外一个事物来描绘所要表现的事物,是常见的修辞手法之一,在汉维劳动类谚语中也是较为常用的手法。
通常分为明喻和暗喻。
明喻:明确的比喻,表达为A像B,喻词多为像、好像、如、似等;在汉劳动类谚语中明喻使用较少,大多为暗喻。
如:(1)田间管理如绣花,一针一线不能差;(2)三月雨,贵似油;四月雨,好动锄。
相反,在维劳动类谚语中明喻使用相对于汉民族是较多的。
如:(1)地耕三遍似黄金;(2) 土地就像金桩子等等,暗喻:也叫隐喻,不直接点明的比喻,实际上也是打比方,常见喻词是、就是、成为、变成等。
在汉语劳动类谚语中暗喻使用频率高,远远超于明喻。
如:(1)水是庄稼宝,缺水长不好;(2)辛勤劳动的人,双手是万物的父亲;(3)改天换地英雄汉,双手就是万宝山。
维吾尔语言学习计划第一章:学习动机和目标在学习一门新的语言之前,我们需要明确自己的学习动机和目标。
维吾尔语是一种美丽而又古老的语言,它是维吾尔族人民的母语,也是中亚地区的主要语言之一。
学习维吾尔语可以让我们更好地了解维吾尔族人的文化、历史和生活方式,也可以为我们开拓新的职业机会。
我的学习目标是能够流利地听、说、读、写维吾尔语,并且能够熟练地运用它进行日常交流和工作沟通。
第二章:学习资源和方法在学习维吾尔语的过程中,我们需要寻找适合自己的学习资源和方法。
首先,我们可以通过一些学习网站和应用程序来进行自学,比如“多邻国”、“巴巴词典”等。
其次,我们也可以参加一些线下的语言课程或者招聘一位维吾尔语的家教老师。
此外,我们还可以通过阅读维吾尔语的书籍、报纸、杂志,或者通过收听维吾尔语的广播、电视、音乐来提高自己的语言水平。
第三章:学习内容和进度在学习维吾尔语的过程中,我们需要系统地学习语音、词汇、语法和交际技能。
首先,我们可以从维吾尔语的语音和音标入手,熟练掌握维吾尔语的发音规律和语音特点。
其次,我们可以通过学习一些日常用语和常用词汇来建立起自己的词汇量。
再次,我们需要学习维吾尔语的基本语法知识,比如名词、动词、形容词的变化规律,以及句子的构成和语序等。
最后,我们还需要通过练习对话、演讲、写作等方式来提高自己的交际能力和语言表达能力。
第四章:学习经验和反思在学习维吾尔语的过程中,我们需要不断总结和反思自己的学习经验,不断调整和优化自己的学习方法和进度。
首先,我们可以记录下自己每天的学习时间和学习内容,不断检验自己的学习效果和进步。
其次,我们可以通过与他人交流和互动来提高自己的语言水平,比如与维吾尔族的朋友或者老师进行交流,参加一些维吾尔语的活动或者比赛等。
再次,我们可以通过一些语言考试或者测试来检验自己的语言能力,比如通过HSK维吾尔语考试等。
最后,我们需要保持耐心和恒心,不断坚持下去,相信自己一定能够学好维吾尔语,实现自己的学习目标。
(争”鸣园地维语“审计丫刃一词译法初探
文吾守尔,苏祖克毛正海
翻译实践告诉我们,随着科学技术的发
展,翻译工作也应有相应的提高,洲否则,很难适应四化建设的需要矿翻译任何一种民族语言,选词问题格外重要。“选词要涉及到多方面的因素”①,应考虑时代条件
,、“
切
不可望文生义”②,更要“防止古义今用或今义古用”③,否则,就会引起误解和混乱。本文就“审计”一词在维吾尔语中被译为“mup。ttixl注k”提出一些不成熟的看法,以就教于同行。一我国宪法有关条文规定:国务院设审计机关,对国务院各部门和各地方各级政府的财政收支,对国家的财政金融机关和企业事业组织的财务收支,进行审计监督。审计机关在国务院总理领导下,依照法律规定行使审计监督权,不受其他行政机关、’社会团体和个人的干涉。“审计”一词在维语(文)中则被译成“mupottixlik”,
原译:Xuninguqun,ularmun。w
-
w,rqarwiqi,munowworoqlakqi
bolupkalidu.按:这是一个极其简单的句子,没有任何难译之处。正是因为简单,易译,译者就掉以轻心。虽然在语法、修辞上没有什么问题,句子也是健康的,但歪曲了原意。应改译为:Xuni二guqun,munowworqarwiqi-mumunowworo勿la琴qibolupkalidu最后,再谈谈该画报封二中一幅照片的文字说明的误译。照片中的图景是这样的:皑皑的白雪覆盖着寂静的山林,林间有几栋土屋和两个装粮的囤,顶上积了一层厚厚的雪。一个男的在囤上贴“福”字,一个女的和两个小孩站在一边观看。照片下有一行文字说明:迎春一北方山村即景。这分明告诉读者,山村的农民正迎接春节的到来。’因为春节到来之前,在门上贴对联,在囤上贴“福”字,在年画上画鱼和莲花(表示“连年有余”。“莲”与“连”同音相谐),在窗花上刻出喜鹊和梅花(表示“喜上眉稍”。喜(鹊)与喜、梅与眉同音相谐)是汉族的风俗。
“迎春”译成了“yosming们i,,。它的意
从借词看新疆少数民族与汉族的文化交流众所周知, 世界上任何一个民族都不是孤立存在的, 总是与别的民族存在不同程度、不同形式的接触和联系。
在各民族不断交往和接触的过程中, 总是存在着不同程度的文化交流。
这些相互影响的文化一定会在语言中留下沉淀的“化石”, 借词就是其中之一。
词汇的借用可以丰富和发展一个民族的语言, 因而世界上各个民族无论大小, 大都借用别的民族语言的词汇。
世界上使用人数最多、也是最发达语言之一的汉语, 也同样借用了许多外来词。
这些外来借词涉及政治、经济、文化、科技等各个方面, 体现了外来文化对汉文化的冲击和影响。
同时, 我国文明和古老的文化也传播到世界各地, 这在借词中可以反映出来。
由此可见, 借词是各民族文化交流的记录, 研究借词可以展现出一幅民族交往、文化交流的图景。
本文拟从新疆少数民族语言中的汉语借词和汉语中的新疆少数民族语言借词试述新疆少数民族与汉族之间的文化交流。
新疆, 古代属西域。
自西汉张骞出使西域以来, 新疆与内地有着千丝万缕的联系, 特别是西汉、唐王朝加强经营西域, 使内地与新疆交往密切。
同时, 汉、唐王朝与西域少数民族政权之间又有过多次和亲现象, 如西汉与乌孙的和亲, 唐朝与回纥的和亲。
这样, 汉族与西域少数民族的文化必然会发生接触与碰撞, 相互产生影响, 这在新疆少数民族语言的早期汉语借词里已明显地表现出来。
如维吾尔语中有:tutu—都统tutuq都督bŠ g伯克putŠ j 府台jɑmul 衙门sŠ ngyn将军puntozɑ粉条mɑnta 包子âɑj 茶mu•ɑ—木匠•ɑdo 铡刀bŠ jsŠ j 白菜po•ɑ— zɑ炮仗子sɑ—仓•otu 头mŠ k墨mɑxo 马号kɑ—炕mo 亩•i—斤dɑwli 道理[1 ]哈萨克语中有:•ɑj 茶s•j 菜•Œ —斤•usɑj 韭菜lobŒ萝卜bor2mŒ j 苞米•ozŒ桌子qɑsŒ —花生lɑzŒ辣子jɑ— jŒ w洋芋•ɑmbŒ元宝tu— • Œ通事› n•› w珍珠[2 ]新疆的突厥民族在历史上曾信仰过佛教, 如东晋时期西域龟兹国的鸠摩罗什就是著名的佛教大师, 他和南北朝的佛教学者真谛、唐朝的著名高僧玄奘并称为我国佛经三大翻译家。