一些短语及双关语翻译
- 格式:doc
- 大小:26.50 KB
- 文档页数:2
最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作论海明威《一天的等待》的冰山原则写作风格边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究彼得潘--孩子和成人共同的童话浅析“苹果”广告中的文化因素《女勇士》中的华裔女性形象浅析相同的追求,不同的命运——《红楼梦》中的林黛玉和《傲慢与偏见》中的伊丽莎白比较汉英习语中的文化差异及翻译《查特莱夫人的情人》中肉体与灵魂的平衡论中美广告中所反映的文化价值观差异礼貌原则在商务英语中的运用论建构主义理论指导下英语口语教学方法英语电影片名的汉译研究汉语叠词翻译的对等研究汉译英语足球新闻中修辞手法的策略论色彩在《红字》中的运用与艺术效果从《蜘蛛侠》系列看美国的英雄主义用合作原则分析莎士比亚《李尔王》中的会话含义从《爱玛》看简•奥斯丁的女性主义意识浅议模糊语在商务英语中的运用英汉恭维语及其应答对比研究“词块”理论及应用前景探微正面解读《名利场》中的蓓基-夏泼英语汉源借词研究诗歌《飞鸟集》的意象评析广告英语及其翻译论麦琪的悲剧An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 文化差异对英语阅读的影响When Chinese Tradition Meets Western Culture: Comparison between Qi Xi and Valentine’s Day 论《紫颜色》中黑人妇女的反抗从《小公主》看童话对于当今的现实意义《儿子与情人》中扭曲的爱论反语的语用功能增译法在商务英语汉译中的应用海斯特—《红字》中一位具有反叛精神的女英雄The Rose in the “Heights”—An Analysis on Catherine’s Personality in Wuthering Heights从谈判风格看中美文化差异从功能翻译理论看企业简介汉英翻译灰姑娘文学形象在西方文化中的发展和演变研究论《傲慢与偏见》中的妇女地位问题路易斯——现实世界在非现实世界的投影——解读《夜访吸血鬼》的现代性Scarlett O'Hara and Feminism《觉醒》与《欢乐之家》中的女性形象和女权思想之比较男权制度下的悲剧——论《德伯家的苔丝》浅析企业更名Exploring The Matrix: Hacker MetaphysicsA Comparison of the English Color TermsOn Alice Walker’s Womanism in The Color Purple矛盾修辞法的认知语用分析《老人与海》和《热爱生命》的生态比较附带学习和有意识学习对英语词汇习得效果的比较研究从文化角度浅析中美两国幽默的特点广告英语中双关语的翻译《名利场》中男性与女性形象解析《时间中的孩子》成长主题分析海明威短篇小说的叙述艺术--以《一个明亮干净的地方》为例浅析当今网络英语交流中的缩略语从中西方节日看中西文化差异A Contrastive Study on Language Features of Chinese and English Proverbs目的论视角下的公司简介汉英翻译The Influence of The New Policy of Export Tax Rebates解读艾丽斯•沃克《紫色》中的家庭The Word Use and Translation of English NewsRoberta’s Role in An American Tragedy论《远离尘嚣》中女主人公的悲剧原因消极商务信函写作策略初中英语读写技能综合教学模式研究英语抽象名词和物质名词的数概念分析从“绯闻女孩”与“我的青春谁做主”中浅析中美青年婚姻爱情观的异同小说《飘》中瑞德巴特勒的人物性格分析研究交替传译中的笔记特征以及它对翻译准确度的影响《夏日鸟笼》的女性主义解读从文化语境角度分析英汉禁忌语的异同The Application of TBLT in English Reading Classes of Junior High School初中生英语听力理解的障碍因素及对策An Eco-analysis of The Yearling合作原则在商务谈判中的运用礼貌策略在国际商务谈判中的运用美国犹太文化与传统犹太文化的冲突——浅析《再见吧,哥伦布》从小说人物分析简•奥斯汀的情感智慧场独立和场依存对不同主题阅读材料的影响研究托马斯•哈代《无名的裘德》中的书信研究初中英语合作学习《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析主语显著和话题显著—英汉语对比分析《爱玛》中的女权思想解读幽默元素在英语电影和电视剧中的翻译从目的论看《红楼梦》中“狗”习语的翻译文化背景知识在英语教学中的作用问题类型对TEM阅读成绩影响的实证研究On the Influence of the Female Characters On Pip in Great Expectations高中生英语学习成败归因现状调查及对策“合作学习”策略在英语教学中的应用西方电影片名翻译的功能目的论分析中美文化视阈中的商务谈判风格Personality that Matters: A Psychological Analysis of the Misunderstanding between Elizabeth and Darcy汉语喜剧小品中的模因现象研究英语口语教学中的不足之处以及改善方法英语电影片名翻译策略研究商务信函的写作原则与技巧An Analysis of Harmonious Coexistence Between Nature and Civilization in Wuthering Heights From the Perspective of Eco-criticism谁在说话?——论作者-叙述者和译者-叙述者在原本和译本中的叙述声音的不同处理汉英招呼语的对比研究汉语对英语语法学习的负迁移英汉味觉隐喻的对比研究论英语词汇学习策略论《睡谷传奇》中的幽默元素《罗密欧与朱丽叶》和《哈姆雷特》中的双关鉴赏Three Discriminations to Little Black American Girls in The Bluest Eye英汉委婉语的文化对比研究——以“死亡”委婉语为例分析福尔摩斯的性格特征论性别歧视李清照词英译研究《纯真年代》中社会与个人的碰撞英汉委婉语比较研究商标名的英译汉目的论研究——以洗护用品为例中外大学校训对比研究从唯美主义角度解读王尔德的《快乐王子》文化差异对中美商务谈判的影响《宠儿》中黑人母亲角色的解读八十年代以来汉语中英语外来语及翻译英语专业学生语音学习中的问题伍尔夫的《达罗卫夫人》中的意识流和象征主义手法分析英语动物习语的研究及翻译从传统消费观念看中美文化差异现代叙事艺术与海明威的《永别了武器》Translation of Gududeqiu from the Perspective of Qian Zhongshu’s Realm of Sublimation《红字》中珠儿与《雷雨》中周萍之比较论《金色笔记》的多元主题A Comparative Study of Sino-US Courtesy《夜莺颂》的翻译技巧探究从美学角度分析英文电影《阿凡达》的汉语翻译简奥斯汀作品中的讽刺和说教主义中学英语教学到大学英语教学衔接问题研究《威尼斯商人》中鲍西亚形象浅析《喜福会》中的中美文化差异《飞屋环游记》的人物设置特色分析从《简爱》看电影对名著的改编On Human Nature in Frankenstein英语新闻标题中的修辞及其翻译悖论式的唯美主义--论王尔德的《道连•格雷的画像》任务型教学法在高中英语阅读教学中的应用What to Love and Hate ----on "The Adventures of Huckleberry Finn"礼貌策略的英汉对比研究—以《傲慢与偏见》及其译本为例简析《卡斯特桥市长》中亨查德的悲剧命运《恋爱中的女人》人物及其人物关系的象征分析《达洛维夫人》死亡意识解读从《喜福会》中透视文化的冲突与融合从文化差异的角度论文学译者的翻译技巧小学英语教学中的体态语应用《夜色温柔》男主人公迪克的精神变化研究《紫色》中“家”的解读论口译的原则与技巧《灿烂千阳》中女性人物的忍耐,斗争和重生How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students英国文化中的非语言交际的研究哈代在《德伯家的苔丝》中体现的男权思维和女性意识A Study of the Characters and Their Influence on the Hero of The Catcher in the Rye 论英汉翻译过程从文化视角看部分英汉习语的异同二语习得理论及其对小学英语教学的影响一个典型的拜伦式英雄——论《呼啸山庄》中的希斯克利夫运用弗洛伊德人格理论解读《吸血鬼日记》中的吸血鬼形象A Reflection upon American Heroism Based on Reviews of Hollywood Movies论伊恩•麦克尤恩作品《赎罪》中的道德观浅析美国慈善捐赠的文化动因A Comparative Analysis of Jane Eyre’s Chinese Renditions in Different Periods可口可乐产品推销中的中国元素分析新闻新词的文化内涵与翻译浅探篮球文化的理论构建Purity and Doom: on Thomas Hardy’s Tess’s of the d’Urbervilles《名利场》中女性命运对比修辞学角度下的女性商品广告的语言分析显现的被动•隐现的自我——《看不见的人》中被动语态的身份建构功能研究英语写作中干扰因素的分析“家有儿女”VS“成长的烦恼”——对比研究中西方家庭教育中外酒文化差异分析主位推进模式在语篇翻译中的应用A Research on Frances Burnett’s “Fauntleroy” Writing StylePsychological Analysis of Stuttering in The King’s Speech浅析中西饮食文化的差异从《老人与海》中看海明威的人生哲学高中英语听力课中的文化教学从跨文化角度看导游词翻译的词汇空缺现象英语中常用修辞格中国文化特色词的英译——以《阿Q正传》的两个译本为例浅析《德伯家的苔丝》中的苔丝悲剧的成因日用品广告语言中中西方价值观差异比较研究网络环境下小组合作学习模式研究《动物农庄》的极权主义的研究《苔丝》中的女性与自然《嘉莉妹妹》中女性自我意识探析英汉广告中的双关语及其互译《芭芭拉少校》中的现实主义英语中的汉语外来词埃德加•爱伦•坡恐怖小说的哥特式特征分析试析托妮·莫里森《宠儿》中的魔幻现实主义论文化软实力的提升对中国在国际社会中的影响力从归化异化角度浅析《三字经》两个英译版本。
这些极具魔性的英语「双关语」,到底有几个意思?无数的事实告诉我们:看剧要看上下集,听书要听前后文。
生活总是这样,很多时候咱们不论是为人处世还是日常交流,都要根据当时情况和前因后果来判断,这样才能尽可能减少我们判断的失误。
举个例子,在我们的中文里有个词“说反话”,也就是“双关语”。
对方一句话说出口,首先听的并不是字面意思,而是跟据当时语境和实际情况下的另一层含义,英语中也存在这种语意现象。
英语里面的双关叫pun,牛津字典的解释是这样的:a humoroususe of a word or phrase that has several meaningsor that soundslike another word.意思是说双关语通常是指利用一个单词的两个含义,或者利用两个发音相同或相似的单词,达到“一语双关”的目的。
因此英语双关基本可以分为词义双关和谐音双关。
词义双关Never trouble troubles till trouble troubles you.女神Taylor Swift 的《I knew you were trouble》这首歌中似乎也有这样一句歌词“Oh~a, oh~a, oh, trouble, trouble, trouble”这里的“trouble”是动词和名词的互用,属于同词异义类。
第一、四个trouble是动词,第二、三个trouble是名词。
所以这句话的意思是:麻烦没来找你,就别去自找麻烦。
Less bread. No jam.如果你把它翻译成“少一些面包,不要果酱”就错啦!其实这是伦敦车站的广告语,如何理解呢?原来,在俚语中,bread有“钱”的意思,而jam则有“交通堵塞”的意思。
因此,这个句子要表达的真正意思是:乘坐伦敦地铁,省钱省时又省心。
谐音双关老友记中有一集6个人在玩你画我猜,Rachel在画板上画了个豆子一样的东西,于是Ross 大喊 bean!bean!但是无奈总是猜不中,这时Joey 开启神回复模式大喊一句:The Unbearable Lightness of Being! (因为bean跟being的发音非常像)。
小学英语语法之英语中有趣的双关语小学英语语法之英语中有趣的双关语《英语中有趣的双关语》由精心为您学习英语准备。
本内容时间为05月12日,如有任何问题请联系我们。
所谓pun,通常是指利用一个单词的两个含义,或者利用两个特定的单词,到达一语双关的目的。
比方下面第一句话,其中的grave有两个含义,一个是严肃的(形容词),一个是坟墓(名词),因此这句话的意思是:他不是一个严肃的人,除非他躺到坟墓里,才能严肃起来。
再比方下面第二句话,其中的pray(祈祷)和prey(捕食),发音相同,外形相似,因此这句话的意思是:他们今天为你祈祷,明天就会加害于你。
这就是两个典型的pun。
①He is not a grave man until he is a grave man.②They pray for you today and prey on you tomorrow.国外一个网站评选的xx年十大pun,下面是其中的三个例子,如果您能看懂、听懂,肯定会觉得pun很有意思。
①He drove his expensive car into a tree and found o ut how the Mercedes bends.他违章超速驾驶,结果将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。
这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的`Benz,成心改写成bends。
我们猜您可能喜欢以下文章: gre词汇量:xx年GRE高级词汇背诵方法备考技巧局部版本号及其对应内容备考IELTS考试之11月澳大利亚考试回忆雅思写作范文A类作文真题V79剑桥雅思写作之雅思考试图表作文的常用词gre必考词汇:GRE考试中写作最实用句式雅思写作提高名师点拨雅思习作修改、评分建议及改gre词汇精选:单词背诵方法之形近义近归纳法gre词汇:GRE中高级词汇背诵方法论(2)不愿子女成为"香蕉人"留加海归变身职业农民小学英语语法:英语中有趣的双关语②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。
英语语义双关的例子英语语义双关的例子篇一:有趣的英语双关语punspuns例句:1.onsundaytheyprayforyouandonmondaypreyonyou.星期天他们为你祈祷,星期一他们却向你榨取。
2.sevendayswithoutwatermakesoneweak(week).七天不喝水,虚的拉不动腿。
homonyms['h?m?nims]:whyisanemptypursealwaysthesame? becausethereisneveranychangeinit.钱包为什么老是瘪的?因为它里面从来就没有零钱。
polysemy[,p?li'si:mi,p?'lis?mi,'p?lisi:mi] weeatwhatwecanandwhatwecan’twecan.我们能吃的就吃,不能吃的就做成罐头。
Asteismus岐解双关(asteismus)即后者在回答前者的话时有意(无意)地曲解原意,造成不同理解,进而形成岐解双关。
1.Aprofessortappedonhisdeskandshouted:“gentlemen,orde r!”Theentireclassyelled“beer!”一位教授敲着桌子喊道:“先生们,安静!”全班同学异口同声地喊“啤酒”。
双关语的语义范围双关语为世界各国人民所喜爱和使用。
在汉语中,双关语的例证比比皆是。
双关语既可用于故事、笑话、谜语、儿歌等,又可以用于正式场合,表达严肃的思想和深邃的感情。
(一)广告giveyourhairatouchofspring.给你的头发洒满春色,让你的头发富有弹性。
(二)笑话what’sthedifferencebetweenasoldierandayounggirl? onepowderstheface,theotherfacesthepowder.一个士兵和一个年轻姑娘的区别是什么?一个往脸上抹粉,一个面对火药。
英语中有趣的双关语所谓pun,通常是指利用一个单词的两个含义,或者利用两个特定的单词,达到“一语双关”的目的。
下面是小编给大家带来的英语中有趣的双关语有哪些,欢迎大家阅读参考,我们一起来看看吧!英语中有趣的双关语比如下面第一句话,其中的grave有两个含义,一个是“严肃的”(形容词),一个是“坟墓”(名词),因此这句话的意思是:他不是一个严肃的人,除非他躺到坟墓里,才能严肃起来。
再比如下面第二句话,其中的pray(祈祷)和prey(捕食),发音相同,外形相似,因此这句话的意思是:他们今天为你祈祷,明天就会加害于你。
这就是两个典型的pun.①He is not a grave man until he is a grave man.②They pray for you today and prey1 on you tomorrow.国外一个网站评选的2003年十大pun,下面是其中的三个例子,如果您能看懂、听懂,肯定会觉得pun很有意思。
①He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.他违章超速驾驶,结果将昂贵的名车撞到树上,他终于看到他的奔驰车(Mercedes)是怎样撞弯(bends)的。
这句话的幽默之处是将Mercedes Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends.②Time flies like an arrow, fruit flies like a banana.这句话乍一看,好象是说:时光像箭一样飞逝,水果像香蕉一样飞逝。
其实这句话后半部分的真正意思是:果蝇喜欢吃香蕉,也就是fruit flies/like/a banana.③A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。
英语笔记-双关语2014-2-24 9:00 类别:英语口语来源:enguo 责编:meten我们看一些比较生活化,都是我在日常生活中听到过的双关语。
1.You can only drink in your private place.你只能在自己的地方喝酒。
Private place这个字有两个意思,一个是指私人拥有的地方,如自己的房子或是自己的小房间,另一个意思则是相当于中文的「私处」.记得有一次和老美在我们宿舍楼下的交谊厅开party,像这种时候大家不免要喝点小酒。
但是我们学校有明文规定,不能在公共的场合喝酒,所以party才刚开没多久,舍监就跑来对我们说,"You can only drink in your private place."他的意思当然是要我们把酒拿回自己的房间喝啦。
没想到这时候有一个老美耍宝,把整瓶啤酒往自己的裤子一放,说,"Ok,now I'm drinking in my private place."(好,我现在就在我的「私处」喝酒。
)直把大家笑到四肢无力。
2.You cold shoulder.你对人都不理不睬。
在英文中,give someone a cold shoulder这句话指的是对某人不理不睬的意思。
例如,"My girlfriend gave me a cold shoulder after a huge fight."(我的女朋友在跟我大吵一架之后就不理我了。
)而在我之前所提的那部007之中,有这样一段剧情,就是当石油大王的女儿(苏菲·玛索饰)和007在床第之间温存时,她一边冰块摩擦他的肩膀,一边说,"You cold shoulder."其实这句话表面上是说,「你的肩膀好冷」但事实上她想说的是,「你都不理人家」.如果有去租录影带回来看的人,不妨注意一下这句话它是怎么翻的。
一语双关的经典句子一语双关,顾名思义就是一句话有两种意思,是一种巧妙的修辞手法。
这种句子往往能够引起人们的兴趣,让人忍不住多想一下,多解读一下。
下面就给大家介绍一些经典的一语双关句子。
1. 鱼和熊掌不可兼得。
这句话表面上是说鱼和熊掌不能同时拥有,但实际上也可以理解为鱼和熊掌不可兼得,即鱼和熊掌可以兼得。
这句话通过一语双关的手法,表达了人们在选择时往往难以两全其美的含义。
2. 山重水复疑无路,柳暗花明又一村。
这句话表面上是形容山路崎岖,水势汹涌,让人怀疑是否还有出路。
但实际上也可以理解为山重水复疑无路,柳暗花明又一村,即在困难重重之中,也许就要迎来转机。
这句话通过一语双关的手法,表达了乐观面对困难的态度。
3. 人无远虑,必有近忧。
这句话表面上是说人如果没有远大的打算,就会有近期的忧虑。
但实际上也可以理解为人无远虑,必有近忧,即人如果没有远大的打算,就会有近亲的忧虑。
这句话通过一语双关的手法,表达了远大打算和近期忧虑之间的关系。
4. 饮水思源。
这句话表面上是说喝水的时候要想到水的源头。
但实际上也可以理解为饮水思源,即在享受成果的时候要想到努力的过程。
这句话通过一语双关的手法,表达了珍惜努力和汲取养分的含义。
5. 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。
这句话表面上是说时间宝贵,金钱难以买到时间。
但实际上也可以理解为一寸光阴一寸金,即时间就是金钱。
这句话通过一语双关的手法,表达了时间的珍贵和金钱的重要性。
这些一语双关的句子,通过巧妙的语言运用,给人们带来了不同的思考和感悟。
在平时的交流中,我们也可以尝试运用一语双关的手法,让语言更加生动有趣,引起别人的共鸣。
希望大家可以多多尝试,让我们的语言更加丰富多彩!。
Call over the coals:批评
I couldn’t care less:我才不管呢
Heavy cream=a fat woman
Carry the can:背黑锅
By a long chalk、、:在很大程度上,远远
Cheese off=tired of
A chip on one’s shoulder:阴影
Cock of the walk:领袖人物,称王称霸的人
Get cold feet:迟迟不见行动
Come home with the milk:深夜未归,清晨才回家
Come off:成功
Don’t come it:不要吹嘘了
Cop it hot=punish heavily
Crack up=praised highly
Cut no ice:站不住脚,不起作用
Put in a word:插嘴
Cut up rough:愤怒,大发脾气
A dab hand=skillful
Dig at:讽刺
An ambassador is an honest man who lies abroad for the good of his country..
大使对内之忠骨,心不可不洁;对外之圆滑,口不可不吉
大使对国有忠贞不二之骨,对外有三寸不烂之舌。
If we don’t hang together, we shall assuredly hang separately.
我们必须共赴沙场,否则就得分赴刑场。
We don’t recruit cabin staff not because they are pretty, but because they are pretty smart.
我们招收乘务人员,不看脸蛋帅不帅,而看脑袋快不快。
下面的是老师让我们翻译的,都是广告。
American is putting on the dog. It’s comfort to know it’s Hush Puppies quality. When you are wearing Hush Puppies jeans and sweaters you know you are in style with value that you can count on.
Money doesn’t grow on the trees. But it blossoms at our branches --- Lloyal Bank.(branch 指的是银行分行,也有树干的意思)
Y ou will go nuts for the nuts you get in Nux.
It fills you go and gives you lets of go.。