句子翻译
- 格式:doc
- 大小:13.50 KB
- 文档页数:2
Exercise 3
1.Translate the following long sentences.
(1) The new technique of public relations counsel is serving a very useful
purpose in business by acting as a complement to legitimate advertisers
and advertising in helping to break down unfair competitive exaggerated
and overemphatic advertising by reaching the public with the truth
through other channels than advertising.
(2) The school may disseminate information concerning scientific facts.
The fact that a commercial concern may eventually profit from a
widespread understanding of its activities because of this does not
condemn the dissemination of such information, provided that the subject
merits study on the part of the students.
2. Translate the following passage.
Lexicography provides at its best a joyful sense of busyness with
language. One is immersed in the details of language as in no other field.
Sometimes the details are so overwhelming and endless that they sap the
spirit and depress the mind. Often at the end of a hard day’s work one
realizes with dismay that the meager stack of finished work one has
accomplished has an immeasurably slight impact on the work as a whole.
As I hope the readers of this work will come to understand, dictionaries
do not sprint into being. People must plan them, collect imformation, and
write them. Writing takes time, and it is often frustrating and even
infuriating. No other form of writing is at once so quixotic and so
intensely practical. Dictionary making does not require brilliance or
originality of mind. It does require high intelligence, mastery of the craft,
and dedication to hard work. If one has produced a dictionary, one has the
satisfaction of having produced a work of enduring value.
After-class reading:
Next chapter we are going to learn is about the translation of public signs.
Make preparations and read the textbook (p235-240).