韩语俗谈

  • 格式:doc
  • 大小:187.00 KB
  • 文档页数:26

가난 구제는 나라님도 못 하다 皇帝老子也救不了穷(指百姓生活需靠自己)

가난한 집 제삿날 돌아오듯 屋漏偏逢连夜雨,穿持有遇打头风

가는 날이 장날이다 事不凑巧,无巧不成书

가는 말이 고와야 오는 말이 곱다 你敬人一尺,人敬你一丈;礼尚往来

가랑비에 옷 젖는 줄 모른다 小雨湿衣裳;千里之堤毁于蚁穴

가랑잎이 솔잎더러 바스락거린다고 한다 老鸦笑猪黑(干树叶骂松针悉悉索索)

가뭄 끝은 있어도 장마 끝은 없다 干旱有终,雨季没头

가뭄에 콩 나듯 廖若星辰 比喻一些事情像旱天田地里的苗一样,很少出现。

가을에는 부지깽이도 덤빈다 秋天大忙,拨火棍也跟着扑腾(聚集所有人微博之力)

가재는 게 편이다 蝲蛄、螃蟹是一家;物以类聚人以群分

가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다 儿女多,牵挂多

(枝多叶茂的大树即使刮微风叶子也会摇摆,片刻不得安静,比喻孩子多的父母担忧和牵挂)

가까운 남이 먼 친척보다 낫다 远亲不如近邻

가다 말면 안 가느니만 못하다 锲而舍之,朽木不折(形容做事要持之以恒)

간에 붙었다 쓸개에 붙었다 见风使舵

这里肝和胆囊比喻这边和那边。‘붙었다’的意思是成为一伙。用来讽刺一些人只盯着蝇头小利,在两方之间来回周旋的做法.

갈수록 태산이다 越来越难

감기 고뿔도 남을 안 준다 铁公鸡一毛不拔

‘고뿔’是感冒的古代说法,如果认定了是自己的东西,连感冒都舍不得给

감나무 밑에 누워서 감 떨어지기를 기다린다 等着天上掉馅饼

躺在柿子树低下,张着嘴等红柿掉下来。比喻不做任何努力,只等着好结果出现的行为。

갓 쓰고 자전거 타는 격 戴笠帽骑自行车

‘갓(笠帽)’是古时贵族外出时戴的帽子,但自行车是近代的工具。因行为不协调受到嘲笑。

강물도 쓰면 준다 近水不可枉用水,近山不可枉砍柴

指丰沛的江水也会越用越少。用来劝告人们不能因为量多就大手大脚地浪费

같은 값이면 다홍치마 同价红裳 다홍치마(红裳)

같은 값이면 껌정소 잡아먹는다 껌정소(毛色纯黑的黑牛是牛中之上品)

같은 값이면 과부 집 머슴살이 做长工也要在寡妇家里做(兴许能占寡妇点便宜)

如果价钱相同或付出的努力一样的话,就要选其中最好的

개 눈에는 똥만 보인다 狗眼里只有屎

讥讽人们除了自己平时喜欢或关心的东西之外,别的一概视而不见的现象

개 못된 것은 들에 가서 짖는다 吃曹操的饭,做刘备的事;吃了对门谢隔壁 狗是看家的,本应在家里叫,而不成体统的狗却跑到野外瞎叫。形容不做好分内的事,却跑到毫不相关的其他地方逞强、胡说八道的行为。

개 보름 쇠듯 한다 狗过十五,备受冷遇

正月十五或八月十五,人们会准备丰盛的食品,而狗只能吃剩的残羹冷炙

개 팔자가 상팔자다 狗八字倒是上八字

八字指运气或命运,上八字指生来运气就好。指人羡慕无所事事的狗,主要在备受煎熬时发泄用。

개가 웃을 일이다 连狗都笑了 比喻事情及其荒唐可笑

개같이 벌어서 정승같이 쓴다 狗一般挣钱,宰相一般花

虽然挣钱的过程很辛苦、不光彩,但后来花钱的时候却花得很气派

개구리 낯짝에 물 붓기 青蛙脸上泼冷水—无动于衷 낯짝(嘴脸)是“脸”的卑称

往生活在水里的青蛙脸上泼水,根本吓不到它,比喻不管受到任何何种刺激都丝毫不受影响。

개구리 올챙이 적 생각 못 한다 青蛙不记得当蝌蚪时;好了伤疤忘了疼

比喻成功后便忘了自己以前卑贱或困难时期的事情,到处炫耀自己。

개꼬리 삼 년 두어도 황모 못 된다 狗尾巴放三年也成不了狼毫

黄毛指黄鼠狼尾巴上的毛,是制作毛笔的最佳原料。指本质不好的人或物是有其局限性的。

개도 나갈 구멍을 보고 쫓는다 赶狗也得留个洞;话不可说满,事不能做绝

劝告人们即便是在大肆打压对方的情况下,也要给对方留有摆脱困境的余地,否则便会遭到反抗。

개도 닷새가 되면 주인을 안다 狗住五天也认得主人 借动物责备那些不懂得知恩图报的人

개똥도 약에 쓰려면 없다 平时用不着,用时找不到

旧时狗屎街上很常见,可听说能入药却找不到狗屎。

개똥밭을 굴러도 이승이 좋다 好死不如赖活着

‘개똥밭’是狗屎成堆的肮脏的地方。不管活得再怎么卑微、辛苦,也总比死了强。

개발에 주석편자 狗爪子挂马掌—不相称

比喻衣着或佩戴的东西不符合身份或不般配。

개밥의 도토리 狗食里的橡子(比喻被众人孤立的人)

개살구도 맛 들일 탓 吃惯了,连野杏也能品出滋味

野杏又酸又涩,但是若常吃,习惯后也会喜欢上这个味道。无论什么东西,只要习惯了就会适应。

개장수도 올가미가 있어야 한다 做狗贩子也要有个套子;工欲善其事必先利其器

개장수(正确개장사)无论做任何事,只有做好必要的准备,才能得到一个好结果。

개천에서 용 난다 穷山沟里出状元;山沟里飞出金凤凰

指贫寒的家庭或普通的父母培养出优秀的人才

거지 옷 해 입힌 셈 就算给乞丐做衣服穿了;就当喂狗了

当违心地把财物等施舍给人或受到意外的损失时,用以宽慰自己。

걱정도 팔자 杞人忧天;天下本无事庸人自扰之 건넛산 돌 쳐다보듯 视若无睹;漠然置之 对某事虚情假意地观看或漠不关心

건넛산(对面的山)指离自己村庄很远的对面村子的后山。因为离得远无法仔细看清。

걷기도 전에 뛰려고 한다 未学行,先学跑 讽刺有些人连走都还不会,就想跑的急躁心情

검둥개 멱 감기듯 徒劳无功

검둥개(毛色纯黑的狗)(미)멱在溪水、河水里洗澡。再怎么洗,黑狗也还是黑狗

검은 머리 가진 짐승은 구제 말라 黑头发的畜生不能救

告诫大家不要救人,斥责人类不知恩图报

검은 머리 파뿌리 될 때까지 白头偕老

黑头发是年轻的时候,葱须似的白发指的是晚年。在结婚宣誓书上一般会出现这样的文字

겉 다르고 속 다르다 表里不一;两面三刀

指一个人品行不端,外表所表现出来的行动和内心的想法不一样。本来内心非常讨厌,但表面上却装作很喜欢的样子。

게 눈 감추듯이 狼吞虎咽

게으른 선비 책장 넘기기 懒书生翻书;懒汉锄地尽数垅

懒书生读书时不时数自己读了多少页书,比喻懒惰的人一到干正事的时候便寻找借口逃避。

계란에도 뼈가 있다 人要倒霉,喝凉水都塞牙 (鸡蛋里吃出骨头)

계란으로 바위치기 以卵击石

고기는 씹어야 맛이요, 맛은 해야 맛이다 肉不嚼不香,话不说不透

고기도 먹어 본 사람이 먹을 줄 안다 只有吃过肉的人才会吃;经验是最好的老师

不管什么事情,总是经常做的人会更熟练,做得也更好

고기도 저 놀던 물이 좋다 金窝银窝比不上自己的狗窝;月是故乡明

鱼儿喜欢自己生活的那汪水一样,人也喜欢自己熟悉的故乡或环境。

고래 싸움에 새우등 터진다 龙虎相斗,鱼虾遭殃;城门失火殃及池鱼

鲸鱼间发生争斗,就会掀起惊涛骇浪,而水中无辜的虾也会遭殃。本身并没错却因弱小而受害

고생 끝에 낙이 온다 苦尽甘来(고진감래);否极泰来 是自我安慰的话

고슴도치도 제 새끼는 예쁘다고 한다 刺猬也说自己的孩子漂亮

고슴도치도 제 새끼는 귀여워한다 虎毒不食子

고양이 목에 방울 달기 猫脖子上挂铃铛

老鼠想在猫脖子上挂上铃铛可以提前逃跑,却没老鼠敢去挂。比喻提出的方法缺乏可行性。

고양이 세수하듯 如猫洗脸,敷衍了事 讽刺一些人像猫洗脸一样,只是大体学样子敷衍

고양이 쥐 생각한다 猫哭耗子假慈悲 比喻表面上装作替对方着想,但却心怀不轨

고양이한테 생선을 맡기다 让猫看肉 把珍贵的东西交给靠不住的人保管,反而会失去。

고운 사람 미운 데 없고, 미운 사람 고운 데 없다 情人的哭声都好听,仇人的笑脸也难看

如果喜欢一个人,就会喜欢他所做的每一件事;如果讨厌一个人,就会讨厌他所做的任何事 곧은 나무는 쉬 꺾인다 直树易折;物过刚则易折

用来惋惜地比喻在竞争激烈的社会中,一些优秀的人才受到众人排挤或首先意外落马。

곳간에서 인심난다 仓癝实而知礼节,衣食足而知荣辱;米仓里出人情

如果存放粮食的仓库充裕,就会很容易地给他人帮助。只有自己生活宽裕了才会帮助别人。

공든 탑이 무너지랴? 苍天不负有心人

花大力气搭建的塔不会轻易倒塌。比喻只要尽心尽力做事,其结果绝不会落空。

공은 공이고, 사는 사다 公是公,私是私;公私分明 要严格区分公事和私事

공중을 쏘아도 알과녁을 맞힌다 随手一射,正中靶心;歪打正着

指不费吹灰之力却能够把事情做得很好。即包含着称赞、认可有本事的人,也包含羡慕之情。

공짜라면 양잿물도 먹는다 只要是白得,烧碱也喝下;贪得无厌

곶감 빼먹듯 坐吃山空 如果把串在串上的柿饼一个一个摘下来吃的话,不知不觉就会吃光

比喻将辛辛苦苦积攒起来的财产,一点儿一点儿挥霍掉

과부 사정은 홀아비가 안다 寡妇的难处鳏夫知;同病相怜

관가의 조세는 범보다도 더 무섭다 苛捐杂税猛于虎;苛政猛虎(가정맹호)

구관이 명관이다 旧官是清官;换了新官才知旧官好

구관(官龄很长的官吏)명관(贤明官吏) 指见过新人之后,才会知道旧人的好

구더기 무서워서 장 못 담글까? 怎能怕蛆不腌酱;岂能因噎废食

告诫人们不能被一些细枝末节的小事捆绑住手脚,而做不成大事。

구렁이 담 넘어가듯 如蟒越墙;轻描淡写,一带而过(带有贬义)

蟒蛇悄无声息地翻墙来比喻做事神不知鬼不觉、草草了结

구르는 돌에는 이끼가 안 낀다 流水不腐户枢不蝼;水滴石穿

滚动的石头上不会生出苔藓来。只有坚持不懈地努力,为未来做好准备的人才会有所发展

구멍은 깎을수록 커진다 窟窿越钻越大;错误越抹越黑

구멍을 보아 말뚝 깎는다 看洞削桩;看菜吃饭,量体裁衣;对症下药

구슬이 서 말이라도 꿰어야 보배 珍珠三斗,成串才是宝;玉不琢不成器

比喻不管具有多么好的资质,如果不把它做成有价值的东西,那么其价值就会丧失

굴러 온 돌이 박힌 돌 뺀다 外来的和尚抢饭碗

从外面滚来的石头比喻外部人士,在原地生根的石头比喻内部人士

굶기를 부잣집 밥 먹듯 한다 挨饿是家常便饭 经常挨饿的意思

굶어 보아야 세상을 안다 当家才知柴米贵,人只有有过饿肚子的痛苦,才能看清楚世事。

굶어 죽기는 정승하기보다 어렵다 饿死比当丞相还难

尽管穷得似乎马上就要饿死了,但总能熬过去。

굼벵이도 구르는 재주가 있다 蝉虫也有打滚儿的本事;尺有所短寸有所长

多用在平时没什么能力的人突然做出引起众人关注的事情;比喻无能的人也会有长处