唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。
愿驰千里足,送儿还故乡。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙。
同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?翻译及字词解释:唧唧复唧唧:唧唧声声不停,形容织布机声。
木兰当户织:木兰在家中织布。
不闻机杼声:听不到织布机的声音。
惟闻女叹息:只听到女子的叹息声。
问女何所思,问女何所忆:问女子在思考什么,在回忆什么。
女亦无所思,女亦无所忆:女子说她也没有在思考,也没有在回忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵:昨天晚上看到征兵的告示,可汗大量征召士兵。
军书十二卷,卷卷有爷名:征兵文书有十二卷,每一卷都有父亲的名字。
阿爷无大儿,木兰无长兄:父亲没有儿子,木兰也没有哥哥。
愿为市鞍马,从此替爷征:愿意去市场买马具,从此代替父亲去征战。
愿驰千里足,送儿还故乡:希望马儿能跑千里路,送我回到故乡。
开我东阁门,坐我西阁床:打开我东边的阁门,坐在我西边的阁床上。
脱我战时袍,著我旧时裳:脱下我战时的战袍,穿上我以前的衣服。
当窗理云鬓,对镜帖花黄:站在窗前整理云鬓,对着镜子贴上花黄色的装饰。
出门看火伴,火伴皆惊忙:出门看我的战友们,他们都惊讶得慌乱。
同行十二年,不知木兰是女郎:我们一起走了十二年,都不知道木兰是女子。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离:雄兔的脚乱动,雌兔的眼睛模糊不清。
双兔傍地走,安能辨我是雄雌:两只兔子在地上跑,怎么能分辨出我是雄是雌?注:以上翻译及字词解释仅供参考,具体翻译可能因人而异。