促织 解析 翻译(注:只是常见文言考点注解,不涉及段意理解)

  • 格式:docx
  • 大小:30.11 KB
  • 文档页数:8

促织 解析 翻译 参考资料:古诗文网

宣德间,宫中尚促织之戏,岁征民间。

解析:宣德,明宣宗年号。尚,崇尚。促织,蟋蟀。岁,每年。征民间,省略句加状语后置句,原句为“(于)民间征”。征,征收。

翻译:宣德年间,皇宫中崇尚斗蟋蟀的游戏,每年从民间征收(蟋蟀)。

此物故非西产;有华阴令欲媚上官,以一头进,试使斗而才,因责常供gòng。

解析:故,通“固”,本来。西产,陕西的产物。华阴,地名,在今天的陕西。令,县令。媚,喜爱,应该是使动用法,意译为取悦。以,用,把。进,进献。才,名词作动词,显现才能。责,要求。常,永久地,固定的。供,进献。

翻译:这东西本来不是陕西的产物。有个华阴县的县官,想取悦上司,把一只蟋蟀献上去,上司试着让它斗了一下,显出了勇敢善斗的才能,上级于是责令他定期进献。

令以责之里正。市中游侠儿得佳者笼养之,昂其直,居为奇货。

解析:令以责之里正,结构难以理解,翻译为“县令责令里正(进献蟋蟀)”。游侠儿,游手好闲的年轻人。笼,名词活用作状语,用笼子……。昂,太高。直,同“值”,价格。居,储存。奇货,珍贵稀少的货物。成语“奇货可居”之意。

翻译:县令责令里正(进献蟋蟀)。街市上那些游手好闲的年轻人,捉到好的蟋蟀就用笼子养它,抬高它的价格,当作珍贵的货物储存起来。

里胥xū猾huá黠xiá,假此科敛liǎn丁口,每责一头,辄zhé倾数shù家之产。

解析:里胥,管理乡里事务的公差。猾huá黠xiá,同义连用,十分狡猾。假,借,凭借。科,征收,摊派。敛,摊派。丁口,人口。责,索取。辄,往往。倾,耗尽,使动用法。产,家产。

翻译:管理乡里事务的公差(里胥)十分狡猾,借此按人口摊派费用。每索取一只蟋蟀,就会耗尽数家的财物。

邑有成名者,操童子业,久不售。

解析:操,从事。童子,童生;明清两代科举,分童生、秀才、举人、进士,很多读书人读书一辈子都是童生。售,考试得中。

翻译:县里有个叫成名的人,是个童生,一直没有考中秀才。

为人迂讷nè,遂为wéi猾胥报充里正役,百计营谋不能脱。

解析:迂讷,迂腐木讷。为wéi,表示被动。猾胥,奸猾的官差。报,上报。充,担任。役,劳役。百计营谋,用了很多办法。脱,摆脱。

翻译:(成名)为人迂腐木讷,于是被奸猾得官差上报担任里正的劳役,用了很多办法也不能摆脱(劳役)。

不终岁,薄bó产累lěi尽。会征促织,成不敢敛户口,而又无所赔偿,忧闷欲死。

解析:终岁,满一年。累lěi尽,连累而耗尽。会,恰巧遇上。所赔偿,赔偿的财物;所+动词,构成名词性结构,翻译为……的地方/东西。

翻译:不到一年,菲薄的家产就因连累而耗尽。赶上(官府)征收促织,成名不敢摊派给百姓,又没有赔偿的财物,忧愁郁闷,想要寻思。

妻曰:“死何裨bì益?不如自行搜觅mì,冀jì有万一之得。”

解析:裨bì,益处。冀jì,希望。万一之得,万一的收获。

翻译:(成名的)妻子说:“死了有什么好处?不如自己去搜寻,希望有万分之一的收获。”

成然之。早出暮归,提竹筒丝笼,于败堵丛草处,探石发穴xué,靡mǐ计不施,迄qì无济。

解析:然,认为……对。之,代词,指代妻子说的话。败堵,破败的墙。靡mǐ,没有。迄,始终。无济,没有帮助。

翻译:成名认为妻子说的对。就早出晚归,提着竹筒丝笼,在毁坏的墙脚、荒草丛生的地方,挖石头,掏大洞,各种办法都用尽了,终究没有找到。

即捕得三两头,又劣弱不中zhòng于款。

解析:即,即便。款,规格,要求。

翻译:即便捕到三两只蟋蟀,又十分弱小不符合规格。

宰严限追比,旬xún余,杖至百,两股间脓血流离,并虫亦不能行捉矣。转侧床头,唯思自尽。

解析:严限,严定期限。追比,追比,旧时地方官吏严逼人民,限期交税、交差、逾期受杖责,叫“追比”。 杖,名词当动词,杖责。股,大腿。流离,淋漓。转侧床头,省略加状语后置,原句应该为“(于)床头转侧”。

翻译:县令严定期限,严厉逼迫,十多天,杖责数百下,(成名)两条大腿上脓血淋漓,连蟋蟀也不能去捉了。在床上辗转反侧,只想着自杀。

时村中来一驼背巫,能以神卜。成妻具资诣yì问。见红女白婆,填塞sè门户。

解析:巫,巫婆,封建迷信中认为能够和神灵沟通的人。以,凭借。具,准备。资,财物。诣,拜访。红女白婆,红衣少女白发婆婆,封建迷信无知者的代表。塞,充满。

翻译:当时村子里来了一个驼背的女巫,能够借助神灵占卜。成名的妻子准备好财物去拜访询问,看到红妆少女和白发老婆婆挤满门口。

入其舍shè,则密室垂帘,帘外设香几。问者爇ruò香于鼎,再拜。

解析:舍,房子。香几,香案。爇ruò香于鼎,状语后置,在鼎内烧香。再拜,拜两次,注意和“再一次”含义不同。

翻译:(成名的妻子)走进巫婆的屋里,只看见暗室挂着帘子,帘外摆着香案。求神的人在香炉上上香,拜了又拜。

巫从旁望空代祝,唇吻翕xī辟pì,不知何词。各各竦sǒng立以听。

解析:从旁,在一旁。望空,望着空中。翕xī辟pì,开合。代祝,代替向神祈祷。竦sǒng立,恭敬地站着。

翻译:巫婆在旁边望着空中替他们祷告,嘴唇一张一合,不知在说些什么。大家都肃敬地站着听。

少shǎo间jiàn,帘内掷一纸出,即jí道人意中事,无毫发fà爽。

解析:少shǎo间jiàn,过了一会。即,就。毫发,一丝一毫。爽,差错。 翻译:一会儿,室内丢一张纸条出来,上面写着求神的人心中想问的事,没有丝毫差错。

成妻纳钱案上,焚拜如前人。食顷qǐng,帘动,片纸抛落。

解析:成妻纳钱案上,省略句,应为“成妻纳钱(于)案上”,也许状语后置。焚拜如前人,状语后置,应为“如前人焚拜”,像先前的人一样烧香跪拜。食顷qǐng,一顿饭的工夫。

翻译:成名的妻子将钱放在香案上,像先前的人一样焚香叩拜,过了一顿饭的工夫,约一顿饭的工夫,帘子掀动,一片纸抛落下来。

拾视之,非字而画:中绘殿阁类兰若;后小山下,怪石乱卧,针针丛棘jí,青麻头伏焉;旁一蟆má,若将跳舞。

解析:类,像。兰若,寺庙。针针,形容荆棘的刺尖锐如针。焉,兼词,相当于“于此”,在那。若,好像。跳舞,跳动,舞动。

翻译:拾起看,不是字而是一幅画:当中绘着殿阁,像寺院;(殿阁)后面的山脚下,奇形怪状的石头到处横卧,在丛丛荆棘中,一只蟋蟀藏在那里;旁边一只蛤蟆,好像要跳起来的样子。

展玩不可晓。然睹促织,隐中胸怀。折藏之,归以示成。

解析:展玩,展示玩味。晓,明白。睹,看到。中,符合。胸怀,心里想的,心事。归以示成,省略句,省略了主语和介词宾语,原句应该为“(成妻)归以(之)示成”。

翻译:她展开玩味,不能理解。但是看到上面画着蟋蟀,暗合自己的心事,就把纸片折叠好装起来,回家后(把它)交给成名看。

成反复自念:“得无教jiāo我猎虫所耶yē?”

解析:得无,莫不是。所,……的地方。

翻译:成名反复思索,莫不是指给我捉蟋蟀的地方?

细瞻景状,与村东大佛阁逼似。乃强qiǎng起扶杖,执图诣yì寺后,有古陵蔚wèi起。

解析:细瞻,仔细看。逼,接近。强,勉强。执图,拿着地图。诣,前往。古陵,古墓。蔚,本义指草木茂盛,此处指坟墓高高隆起。

翻译:细看图上面的景物,和村东的大佛阁很相像。于是他就忍痛爬起来,扶着杖,拿着图来到寺庙的后面,(看到)有一座古墓高高隆起。

循xún陵而走,见蹲石鳞鳞,俨然类画。遂于蒿hāo莱中侧听徐行,似寻针芥jiè。

解析:循,绕着。走,古文中为跑,考虑到作者是清代人,此处应该为走。蹲石鳞鳞,乱石蹲踞,密集如鱼鳞。俨然,极其相似。侧听徐行,侧起耳朵听,慢慢走。芥,小草。

翻译:成名沿着古墓向前跑,只见乱石蹲踞,密集如鱼鳞,真像画中的一样。他于是在野草中一面侧耳细听一面慢走,好像在找一根针和一株小草似的。

而心目耳力俱穷,绝无踪响。冥míng搜未已,一癞头蟆猝cù然跃去。

解析:而,然而。俱穷,都用尽了。绝无,一点也没有。冥míng搜,仔细搜索。未已,未停。猝cù然,突然。

翻译:然而心力、眼力、听力都用尽了,结果还是一点(蟋蟀的)踪迹响声都没有。他正仔细探索着,突然一只癞蛤蟆跳过去了。

成益愕è,急逐zhú趁之,蟆入草间jiān。蹑niè迹披求,见有虫伏棘jí根。遽jù扑之,入石穴xué中。

解析:愕è,惊讶。急,急忙。逐zhú趁,追逐,追赶。蹑niè迹,循迹。披求,拨开草寻找。见有虫伏棘jí根,省略,“(成名)虫伏(于)棘jí根”,状语后置。遽,赶快。入石穴xué中,省略主语。

翻译:成名更加惊讶了,急忙去追赶它,癞蛤蟆(已经)跳入草中。他便跟着癞蛤蟆的踪迹,拨开草寻找,只见一只蟋蟀趴在棘根下面,他急忙扑过去捉它,蟋蟀跳进了石洞。

掭tiàn以尖草,不出;以筒水灌之,始出,状极俊健。逐而得之。审视,巨身修尾,青项金翅。

解析:掭,轻轻拨动。掭tiàn以尖草,状语后置,应为“以尖草掭tiàn”,翻译为用尖细的草轻轻拨动。俊健,俊秀健壮。逐,追赶。项,脖子。青金,都是形容词。

翻译:成名用细草轻轻拨动,蟋蟀不出来;又用竹筒里的水灌进石洞里,蟋蟀才出来,形状极其俊美健壮。他便追赶着抓住了它。仔细一看,只见蟋蟀个儿大,尾巴长,青色的脖项,金黄色的翅膀。

大喜,笼归,举家庆贺,虽连城拱璧不啻chì也。土于盆而养之,蟹白栗lì黄,备极护爱,留待限期,以塞sè官责。

解析:笼,名词作状语。举家,全家。不啻,不仅,不只。土于盆,在盆里装上土。蟹白栗lì黄,精美的饲料。备极,详尽,极尽。塞sè,应付,搪塞。责,讨取。

翻译:成名特别高兴,用笼子装上提回家,全家庆贺,把它看得比价值连城的宝玉还珍贵,装在盆子里并且用蟹肉栗子粉喂它,爱护得周到极了,只等到了期限,拿它送到县里去缴差。

成有子九岁,窥kuī父不在,窃发盆。虫跃掷zhì径jìng出,迅不可捉。

解析:成有子九岁,可以当做定语后置,即“成有九岁子”。窥,偷看。窃,偷偷地。发,打开。跃掷,跳跃。径,直接。

翻译:成名有个儿子,年九岁,看到父亲不在(家),偷偷打开盆子来看。蟋蟀一下子跳出来了,快得来不及捕捉。

及扑入手,已股落腹裂,斯须就毙。儿惧,啼tí告母。

解析:股,大腿,和今天的含义有区别。斯须,一会儿。就,便。啼,哭着。

翻译:等抓到手后,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一会儿就死了。孩子害怕了,就哭着告诉妈妈。

母闻之,面色灰死,大惊曰:“业根,死期至矣!而翁归,自与汝复算耳!”儿涕tì而出。

解析:闻,听闻。灰死,指面色灰白,像死了一样,形容极度惊恐。而,注意,此处指“尔”,你的意思。涕,流着眼泪。

翻译:妈妈听了,(吓得)面色灰白,大惊说:“祸根,你的死期到了!你爸爸回来,自然会跟你算帐!”孩子哭着跑了。

未几,成归,闻妻言,如被冰雪。怒索儿,儿渺然不知所往。既得其尸于井,因而化怒