中西方文化视角差异下的寒暄语对比研究引言:在汉语交际中,寒暄语是谈话的最初始部分。
寒暄语对话话轮是否顺利,影响着会话双方对交谈的态度,进而影响着交际效果。
但是,寒暄语却不是如语言知识点那样通过课堂教学就轻松解决的问题。
寒暄语没有固定的搭配格式,没有语法,也没有一定的话语规律可循,但寒暄语却实实在在地是我们在跟异乡文化背景的人进行语言交流时所要面对的第一大问题。
如果这个问题解决不好,有可能触碰到对方的敏感话题,跨文化交际很难说是顺利、成功的。
由于语言习惯、思维方式、价值观念等方面的差异,对于对汉语和中国文化了解不深的外国留学生来说,面对汉语寒暄语时,往往不知道如何回答或是产生心理上的排斥。
因为汉语寒暄语的话题涉及生活中的方方面面,而在母语文化中,某些内容在谈话中是刻意回避的。
这样,很容易产生跨文化交际失误,造成留学生汉语交际的不顺利。
也是因此,我们觉得有必要开展汉语寒暄语的语用教学。
本文选择寒暄语作为跨文化交际的切入点是因为,寒暄语是世界各国语言中都存在的一种话语形态。
我们每一天的生活中都充满着各式各样的寒暄语,对此我们却觉察不到,习以为常。
如果没有这种形式的交流,我们的生活状态该有多么地不自然。
寒暄语在交际中起着粘合促进的作用,对一次成功的对话意义重大。
两人第一次见面或相识者在路上碰到或拜访他人等的时候,在进入正题之前,人们总要找一些跟正题无关紧要的事情谈,一来缓和气氛,二来表现的是一种关切之情。
世界各种语言的寒暄语都有此特点。
寒暄语在日常的人际交往中起着重要的作用,甚至,在某种程度上关系到交际是否能够顺利进行。
大纲:一、绪论(一)研究背景(二)研究意义(三)研究现状二、汉英寒暄语的语用异同(一)汉英寒暄语的相同点(二)汉英寒暄语的差异1.问候寒暄语的差异2.询问式寒暄语中的汉英差异3.漫谈寒暄语中的汉英差异4.告别寒暄语中的汉英差异三、中西方文化视角差异下的寒暄语对比研究(一)内容上的不同(二)寒暄语结构的不同(三)词汇方面的不同四、中西方文化视角差异下的寒暄语差异原因分析(一)地理位置不同(二)集体主义和个人主义的差别(三)等级制度和平均主义(四)高语境和低语境交际五、总结参考文献:[1] Hall, E.T. Beyond the Culture [M]. New York: Anchor Press-Doubleday, 1990.[2] Leech, G. N. Principles of Pragmatics [J]. London&New York. 1983.[3] Anthropology: A reader. USA: Blackwell Publishing Ltd. 2001:119-146.[4] K. C. C. Kong. Politeness of service encounters in Hong Kong. Pragmatics, 1998, 8 (4): 555-575.[5] Bowe H, Martin K. Communication across cultures: mutual understanding in a global world [M].Melbourne: Cambridge University Press.2007.[6] Foley W A. Anthropological linguistics: an introduction [M].Cambridge, MA: Blackwell Publishers.1997.[7] Greetings Anthropological Linguistics [J].1985, 27(2):204-213.[8]胡文仲.跨文化交际学概论[M].北京:外语教学与研究出版社.1999:89-92[9]张颖.从文化心理差异看汉英寒暄交谈[J].长春理工大学学报.2012(02):68-69[10]杨发青.中西文化差异与跨文化交际[J].湖北第二师范学院学报.2008(03):12-15[11毕继万.汉英寒暄语的差异[J}.语文建设,1997, 4: 17-20.[12]陈团.“寒暄语”的跨文化交际的语用失误[J}.修辞学习,2005, 3:67-75.[13]徐晓霞.谈跨文化交际中寒暄语的语用失误[J}.济南职业学院学报,2007, 59: 55-57.。