米歇尔奥巴马北大演讲稿 中英对照
- 格式:doc
- 大小:28.50 KB
- 文档页数:1
米歇尔演讲中英稿米歇尔北大演讲英文稿:米歇尔.奥巴马成都七中演讲稿(中英文双语全文)米歇尔.奥巴马成都七中演讲全文(中英双语)25日上午10时50分,成都七中艺术楼音乐厅,在持续20秒的热烈掌声后,美国总统奥巴马夫人米歇尔发表此次访华期间的第二场演讲。
她用刚学不久的中文“你好”和“谢谢”作为开场白和结束语,并以讲故事的方式,与成都中学生分享自己的求学经历,强调教育对年轻人的重要性。
Remarks by the First Lady at Number Seven SchoolChengdu, ChinaMarch 25, 2014Ni hao. It is truly a pleasure to be here at the Number Seven School. Thankyou so much for your warm e.Now, before I get started, on behalf of myself and my husband, I want to say that ourhearts go out to all those with loved ones on Malaysia Airlines Flight 370. As I saidthis past weekend when I spoke at Peking University, we are very much keeping all ofthem in our thoughts and our prayers at this tremendously difficulttime.So now, let me start by thanking your Principal, Principal Liu, and your classmate,Ju Chao, for that wonderful introduction. Your English, Ju Chao, is excellent, andyou should be very proud. Thank you so much. (Applause.) And I want to thankall of the students here today, both those of you here in person and those of youjoining remotely from across the region. I’m thrilled to be visiting your wonderfulschool.Now, in preparation for this visit, before I left the U.S. I visited the Yu Ying School.It’s a public school near the White House in Washington, D.C., and all of the studentsat this school study Chinese. And I met with the sixth-grade class, kids who are 11and 12 years old. They had recently taken a trip here to China, and they werebursting with excitement. They were eager to tell me about everything about whatthey had seen.But they admitted that before their trip, they had all kinds of misconceptions aboutChina. They thought they would see palaces and temples everywhere they went, butinstead they found massive ci ties filled with skyscrapers. They weren’t sure thatthey’d like the food here in China, but they actually loved it, and they learned how touse chopsticks. And in the end, one of the students told me –- and this is his quote__ he said, “Comin g home was really exciting, but was at the same time sad.”Now, meeting these students reminded me that when we live so far away fromeach other, it’s easy to develop all kinds of misconceptions and stereotypes. It’seasy to focus on our differences –- how we speak different languages and eatdifferent foods and observe different traditions. But as I travel the world, and I meetyoung people from so many countries, I’m always struck by howmuch more we havein mon. And that’s been pa rticularly true during my visit here in China.You see, the truth is that I grew up like many of you. My mom, my dad, mybrother and I, we lived in a tiny apartment in Chicago, which is one of the largestcities in America. My father worked at the local water plant. And we didn’t havemuch money, but our little home was bursting with love. Every evening, my familywould laugh and share stories over dinner. We’d play card games and have fun forhours. And on summer nights, I remember, when our apartment got too hot, we’dall sleep outside on our back porch.Family meant everything to us, including our extended family. My grandparentslived nearby, and my elderly great aunt and uncle lived in the apartment downstairsfrom us. And when their health started to decline my parents stepped in, helping myuncle shave and dress each morning, dashing downstairs in themiddle of the night tocheck on my aunt.So in my family, like in so many of your families, we took care of each other.And while we certainly weren’t rich, my parents had big dreams for me and mybrother. They had only a high school education themselves, but they weredetermined to send us both to universities._2015米歇尔演讲中英稿。
奥巴马励志演讲中英文对照奥巴马曾做过多次励志演讲,给不少人起到了不少励志的效果。
以下是店铺分享的奥巴马励志演讲中英文对照,一起来和小编看看吧。
奥巴马励志演讲中英文对照For Immediate Release September 8, 2009REMARKS BY THE PRESIDENTIN A NATIONAL ADDRESS TO AMERICA'S SCHOOLCHILDREN Wakefield High SchoolArlington, VirginiaTHE PRESIDENT: Hello, everybody! Thank you. Thank you. Thank you, everybody. All right, everybody go ahead and have a seat. How is everybody doing today? (Applause.) How about Tim Spicer? (Applause.) I am here with students at Wakefield High School in Arlington, Virginia. And we’ve got students tuning in from all across America, from kindergarten through 12th grade. And I am just so glad that all could join us today. And I want to thank Wakefield for being such an outstanding host. Give yourselves a big round of applause. (Applause.)大家好!谢谢你们。
谢谢你们。
谢谢你们大家。
好,大家请就坐。
你们今天都好吗?(掌声)蒂姆•斯派塞(Tim Spicer)好吗?(掌声)我现在与弗吉尼亚州阿灵顿郡韦克菲尔德高中的学生们在一起。
MRS. OBAMA: (Applause.) Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370. As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search. And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.Now with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, Ambassador Baucus; President Wang; Chairman Zhu; Vice President Li; Director Cueller; Professor Oi, and the Stanford Center; President Sexton from New York University, which is an excellent study abroad program in Shanghai; and John Thornton, Director of the Global Leadership Program at Tsinghua University. Thank you all for joining us.But most of all, I want to thank all of the students who are here today. And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction. That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more. And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you across the globe.That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state. We also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or leaders -- they’re about relationships between people, particularly young people. So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before. Ideas can cross oceans with the click of a button. Companies can do business and compete with companies across the globe. And we can text, email, Skype with people on every continent.So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester; it is quicklybecoming the key to success in our global economy. Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important. It’s also about having real experience with the world beyond your borders –- experience with languages, cultures and societies very different from your own. Or, as the Chinese saying goes: “It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.”But let’s be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future. It’s also about shaping the future of your countries and of the world we all share. Because when it comes to the defining challenges of our time -–whether it’s climate change or economic opportunity or the spread of nuclear weapons -- these are shared challenges. And no one country can confront them alone. The only way forward is together.That’s why it is so important for young people like you to live and study in each other’s countries, because that’s how you develop that habit of cooperation. You do it by immersing yourself in one another’s culture, by learning each other’s stories, by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.That’s how you come to understand how much we all share. That’s how you realize that we all ha ve a stake in each other’s success -- that cures discovered here in Beijing could save lives in America, that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China, that the architecture of an ancient temple in Xi’an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit.And that’s when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more. That’s what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University. She and her colleagues published papers together in top science journals, and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries. And Professor Niu Ke from Peking University was a Fulbright Scholarship -- Scholar in the U.S. last year, and he reported -- and this is a quote from him -- he said, “The most memorable experiences were with my American friends.”These lasting bonds represent the true value of studying abroad. And I am thrilled that more and more students are getting this opportunity. As you’ve heard, China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad, and today, the highest number of exchange students in the U.S. are from China.But still, too many students never have this chance, and some that do are hesitant to take it. They may feel like studying abroad is only for wealthy students or students from certain kinds of universities. Or they may think to themselves, well, that sounds fun but how will it be useful in my life? And believe me, I understand where these young people are coming from because I felt the same way back when I was in college.See, I came from a working-class family, and it never occurred to me to study abroad -- n ever. My parents didn’t get a chance to attend college, so I was focused on getting into a university, earning my degree so that I could get a good job to support myself and help my family. And I know for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn’t possible. And that’s not acceptable, because study abroad shouldn’t just be for students from certain backgrounds.Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds, because it is that diversity that truly will change the face of our relationships. So we believe that diversity makes our country vibrant and strong. And our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.And that’s why when my husband visited China back in 2009, he announced the 100,000 Strong initiative to increase the number and diversity of American students studying in China. And this year, as we mark the 35th anniversary of the normalization of relationships between our two countries, the U.S. government actually supports more American students in China than in any other country in the world.We are sending high school, college and graduate students here to study Chinese. We’re inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools. We’re providing free online advising for students in China who want to study in the U.S. And the U.S.-China Fulbright program is still going strong with more than 3,000 alumni.And the private sector is stepping up as well. For example, Steve Schwarzman, who is the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship. And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson, who’s from Cleveland, Ohio. Sheattends New York University’s program in Shanghai. Now, like me, Royale is a first-generation college student. And her mother worked two full-time jobs while her father worked nights to support their family. And of her experience in Shanghai, Royale said -- and this is her quote -- she said, “This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can.” And happy birthday, Royale. It was her birthday yesterday. (Laughter.)And then there’s Philmon Haile from the University of Washington, whose family came to the U.S. as refugees from Eritrea when he was a child. And of his experience studying in China, he said, “Study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we move into a new era of citizen diplomacy.”“A new era of citizen diplomacy.” I could not have said it better myself, because that’s really what I’m talking about. I am talking about ordinary citizens reaching out to the world. And as I always tell young people back in America, you don’t need to get on a plane to be a citizen diplomat. I tell them that if you have an Internet connection in your home, school, or library, within seconds you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.And that’s why I’m posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences here in China, because I want young people in America to be par t of this visit. And that’s really the power of technology –- how it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined.And that’s why it’s so important for information and ideas to flow freely over the Int ernet and through the media, because that’s how we discover the truth. That’s how we learn what’s really happening in our communities and our country and our world. And that’s how we decide which values and ideas we think are best –- by questioning and debating them vigorously, by listening to all sides of an argument, and by judging for ourselves.And believe me, I know how this can be a messy and frustrating process. My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism fro m our media and our fellow citizens. And it’s not always easy, but we wouldn’t trade it for anything in the world. Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices of and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband has said, we respect the uniqueness of other culturesand societies, but when it comes to expressing yourself freely and worshipping as you choose and having open access to information, we believe those universal rights -- they are universal rights that are the birthright of every person on this planet. We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as I was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values. So I guarantee you that in studying abroad, you’re not just changing your own life, you are changing the lives of everyone you meet.And as the great American President John F. Kennedy once said about foreign students studying in the U.S., he said “I think they teach more than they learn.” And that is just as true of young Americans who study abroad. All of you are America’s best face, and China’s best face, to the world -- you truly are.Every day, you show the world your countries’ energy and creativity and optimism and unwavering belief in the future. And every day, you remind us -- and me in particular -- of just how much we can achieve if we reach across borders, and learn to see ourselves in each other, and confront our shared challenges with shared resolve.So I hope you all will keep seeking these kinds of experiences. And I hope you’ll keep teaching each other, and learning from each other, and building bonds of friendship that will enrich your lives and enrich our world for decades to come.You all have so much to offer, and I cannot wait to see all that you achieve together in the years ahead.Thank you so much. Xie-Xie. (Applause.)。
Hello,Chicago!芝城父老,别来无恙,您好,芝加哥If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive in our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.余尝闻世人有疑,不知当今美利坚凡事皆可成就耶?开国先贤之志方岿然于世耶?民主之伟力不减于昔年耶?凡存诸疑者,今夕当可释然。
如果仍有人怀疑美国是否是一个能创造奇迹的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还在我们这个时代存续的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,那么,今晚就给你答案。
It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be different, that their voices could be that difference.今夕之释然,皆蒙美利坚民众之协力——学塾祠庙之外,市井乡野之间,万千父老心焦似焚,苦待竟日,愿献一票之力。
其中,平生未尝涉国事者,数亦不少,而今有此义举,皆因一念不衰——今夫天下,非同既往,愿发吁天之声,必成动地之势。
【米歇尔北大演讲稿】米歇尔英语演讲稿米歇尔英语演讲稿米歇尔·奥巴马在美国民主党代表大会上的演讲英语演讲稿:Thankyousomuch,Elaine...wearesogratefulforyourfamily'sservicean dsacrifice...andwewillalwayshaveyourback. overthepastfewyearsasFirstLady,ihavehadtheextraordinaryprivilegeoftrav elingallacrossthiscountry.andeverywherei'vegone,inthepeoplei'vemet,andthestoriesi 9;veheard,ihaveseentheverybestoftheamericanspirit. ihaveseenitintheincrediblekindnessandwarmththatpeoplehaveshownmean dmyfamily,especiallyourgirls.i'veseenitinteachersinanear-bankruptschooldistrictwhovowedtokeep teachingwithoutpay.i'veseenitinpeoplewhobecomeheroesatamoment'snotice,diving intoharm'swaytosaveothers...flyingacrossthecountrytoputoutafire...d rivingforhourstobailoutafloodedtown.andi'veseenitinourmenandwomeninuniformandourproudmilitaryfam ilies...inwoundedwarriorswhotellmethey'renotjustgoingtowalkagain, they'regoingtorun,andthey'regoingtorunmarathons...intheyoun gmanblindedbyabombinafghanistanwhosaid,simply,”...i'dgivemyeyes100timesaga intohavethechancetodowhatihavedoneandwhaticanstilldo.”Everyday,thepeopleimeetinspireme...everyday,theymakemeproud...everyd aytheyremindmehowblessedwearetoliveinthegreatestnationonearth. ServingasyourFirstLadyisanhonorandaprivilege...butbackwhenwefirstcam etogetherfouryearsago,istillhadsomeconcernsaboutthisjourneywe'db egun.whileibelieveddeeplyinmyhusband'svisionforthiscountry...andiwasc ertainhewouldmakeanextraordinaryPresident...likeanymother,iwasworried aboutwhatitwouldmeanforourgirlsifhegotthatchance. Howwouldwekeepthemgroundedundertheglareofthenationalspotlight? Howwouldtheyfeelbeinguprootedfromtheirschool,theirfriends,andtheonly homethey'deverknown? ourlifebeforemovingtowashingtonwasfilledwithsimplejoys...Saturdaysats occergames,Sundaysatgrandma'shouse...andadatenightforBarackand mewaseitherdinneroramovie,becauseasanexhaustedmom,icouldn'tst ayawakeforboth.andthetruthis,ilovedthelifewehadbuiltforourgirls...ideeplylovedthemaniha dbuiltthatlifewith...andididn'twantthattochangeifhebecamePresident. ilovedBarackjustthewayhewas.Yousee,eventhoughbackthenBarackwasaSenatorandapresidentialcandidat e...tome,hewasstilltheguywho'dpickedmeupforourdatesinacarthatwa ssorustedout,icouldactuallyseethepavementgoingbythroughaholeinthepassengersidedoor...hewastheguywhoseproudestpossessionwasacoffeetablehe 'dfoundinadumpster,andwhoseonlypairofdecentshoeswashalfasizeto osmall.ButwhenBarackstartedtellingmeabouthisfamily–that'swheniknewiha dfoundakindredspirit,someonewhosevaluesandupbringingweresomuchlik emine.Yousee,Barackandiwerebothraisedbyfamilieswhodidn'thavemuchint hewayofmoneyormaterialpossessionsbutwhohadgivenussomethingfarmor evaluable–theirunconditionallove,theirunflinchingsacrifice,andthechancet ogoplacestheyhadneverimaginedforthemselves. myfatherwasapumpoperatoratthecitywaterplant,andhewasdiagnosedwith multipleSclerosiswhenmybrotherandiwereyoung.andevenasakid,iknewtherewereplentyofdayswhenhewasinpain...iknewther ewereplentyofmorningswhenitwasastruggleforhimtosimplygetoutofbed. Buteverymorning,iwatchedmyfatherwakeupwithasmile,grabhiswalker,pro phimselfupagainstthebathroomsink,andslowlyshaveandbuttonhisuniform. andwhenhereturnedhomeafteralongday'swork,mybrotherandiwoulds tandatthetopofthestairstoourlittleapartment,patientlywaitingtogreethim...w atchingashereacheddowntoliftoneleg,andthentheother,toslowlyclimbhiswa yintoourarms.Butdespitethesechallenges,mydadhardlyevermissedadayofwork...heandm ymomweredeterminedtogivemeandmybrotherthekindofeducationtheycouldonlydreamof. andwhenmybrotherandifinallymadeittocollege,nearlyallofourtuitioncamef romstudentloansandgrants. Butmydadstillhadtopayatinyportionofthattuitionhimself. andeverysemester,hewasdeterminedtopaythatbillrightontime,eventakingo utloanswhenhefellshort. Hewassoproudtobesendinghiskidstocollege...andhemadesurewenevermiss edaregistrationdeadlinebecausehischeckwaslate.Yousee,formydad,that'swhatitmeanttobeaman. Likesomanyofus,thatwasthemeasureofhissuccessinlife–beingabletoearnad ecentlivingthatallowedhimtosupporthisfamily. andasigottoknowBarack,irealizedthateventhoughhe'dgrownupallthe wayacrossthecountry,he'dbeenbroughtupjustlikeme. Barackwasraisedbyasinglemotherwhostruggledtopaythebills,andbygrandp arentswhosteppedinwhensheneededhelp.Barack'sgrandmotherstartedoutasasecretaryatacommunitybank...and shemovedquicklyuptheranks...butlikesomanywomen,shehitaglassceiling. andforyears,mennomorequalifiedthanshewas–menshehadactuallytrained–werepromoteduptheladderaheadofher,earningmoreandmoremoneywhileB arack'sfamilycontinuedtoscrapeby.Butdayafterday,shekeptonwakingupatdawntocatchthebus...arrivingatworkbeforeanyoneelse...givingherbestwithoutcomplaintorregret. andshewouldoftentellBarack,”Solongasyoukidsdowell,Bar,that'sallt hatreallymatters.”Likesomanyamericanfamilies,ourfamiliesweren'taskingformuch. Theydidn'tbegrudgeanyoneelse'ssuccessorcarethatothershadm uchmorethantheydid...infact,theyadmiredit. Theysimplybelievedinthatfundamentalamericanpromisethat,evenifyoudon 'tstartoutwithmuch,ifyouworkhardanddowhatyou'resupposedt odo,thenyoushouldbeabletobuildadecentlifeforyourselfandanevenbetterlif eforyourkidsandgrandkids.That'showtheyraisedus...that'swhatwelearnedfromtheirexampl e.welearnedaboutdignityanddecency–thathowhardyouworkmattersmorethan howmuchyoumake...thathelpingothersmeansmorethanjustgettingaheadyo urself.welearnedabouthonestyandintegrity–thatthetruthmatters...thatyoudon 9;ttakeshortcutsorplaybyyourownsetofrules...andsuccessdoesn'tcoun tunlessyouearnitfairandsquare. welearnedaboutgratitudeandhumility–thatsomanypeoplehadahandinoursu ccess,fromtheteacherswhoinspiredustothejanitorswhokeptourschoolclean.. .andweweretaughttovalueeveryone'scontributionandtreateveryonewithrespect.ThosearethevaluesBarackandi–andsomanyofyou–aretryingtopassontoouro wnchildren.That'swhoweare.andstandingbeforeyoufouryearsago,iknewthatididn'twantanyofthatt ochangeifBarackbecamePresident.well,today,aftersomanystrugglesandtrium()phsandmomentsthathavetested myhusbandinwaysinevercouldhaveimagined,ihaveseenfirsthandthatbeing presidentdoesn'tchangewhoyouare–itrevealswhoyouare. Yousee,i'vegottentoseeupcloseandpersonalwhatbeingpresidentreally lookslike.andi'veseenhowtheissuesthatcomeacrossaPresident'sdeskareal waysthehardones–theproblemswherenoamountofdataornumberswillgetyo utotherightanswer...thejudgmentcallswherethestakesaresohigh,andthereisn omarginforerror.andasPresident,youcangetallkindsofadvicefromallkindsofpeople. Butattheendoftheday,whenitcomestimetomakethatdecision,asPresident,all youhavetoguideyouareyourvalues,andyourvision,andthelifeexperiencestha tmakeyouwhoyouare. Sowhenitcomestorebuildingoureconomy,Barackisthinkingaboutfolkslike mydadandlikehisgrandmother.He'sthinkingaboutthepridethatcomesfromahardday'swork. That'swhyhesignedtheLillyLedbetterFairPayacttohelpwomengetequ。
米歇尔奥巴马演讲稿中英文米歇尔奥巴马演讲稿中英文......事实上,他们为此心存感激。
他们就是心怀着最根本的美国希望,即是说,哪怕你出身贫寒,只要你努力工作,做好本职,那么你就能让自己过上体面的生活,而你的子女和他们的孩子也会过得越来越好。
他们就是这样把我们养育成人......并且成为了我们的学习榜样。
我们学会了做自尊正派的人--努力工作远比挣钱多少重要......帮助别人比自己争先更有意义。
我们学会了做诚实守信的人--要讲究真相......不能妄图走捷径或耍小伎俩......以及公平争取来的成功才算数。
我们学会了感激和谦卑--我们的成功依靠许多人的帮助,从启迪我们的老师到保持学校整洁的校工......我们学会珍惜每个人的贡献,并以尊重待人。
这些是巴拉克和我--以及在场的众多人士--都试图传递给子女的价值观。
我们就是这样的人。
And sta nding be fore you four ye ars ago, I knewthat I d idn”t wa nt any o f that t o change if Bara ck becam e Presid ent.Well, today,after s o many s truggles and tri umphs an d moment s that h ave test ed my hu sband in ways Inever co uld have imagine d, I hav eseen f irsthand that be ing pres ident do esn”t ch ange who you are it reve als whoyou are.You see, I”ve go tten tosee up c lose and persona l what b eing pre sident r eally lo oks like.And I”v e seen h ow the i ssues th at e acr oss a Pr esident”s desk a re alway s the ha rd onesthe prob lems whe re no am ount ofdata ornumberswill get you tothe righ t answer...the j udgmentcalls wh ere thestakes a re so hi gh, andthere is no marg in for e rror.And as Pres ident, y ou can g et all k inds ofadvice f rom allkinds of people.But at t he end o f the da y, whenit es ti me to ma ke thatdecision, as Pre sident,all youhave toguide yo u are yo ur value s, and y our visi on, andthe life experie nces tha t make y ou who y ou are.S o when i t es torebuildi ng our e conomy,Barack i s thinki ng about folks l ike my d ad and l ike hisgrandmot her.He”s thinkin g aboutthe prid e that e s from a hard da y”s work.四年前,站在你们面前的我知道,如果巴拉克成为总统,我不愿意这些价值观产生任何改变。
米歇尔北大演讲稿英文篇一:米歇尔北大演讲稿英文米歇尔北大演讲稿英文Ni-Hao. It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university...thank you so much for having me.And before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysian Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.And with that, I want to start by recognizing our new Ambassador to China, AmbassadorBaucus...President Wang...Chairman Zhu...Vice President Li...Director Cueller, Professor Oi and the Stanford Center...President Sexton from New York University which has an excellent study abroad program in Shanghai... and John Thornton, Director of theGlobal Leadership Program at Tsinghua University.. .thank you all so much for joining us.And most of all, I want to thank all of the students for being here today. ..and I particularly want to thank Eric Schafer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction. That was such a powerful symbol of everything I want to talk with you about today.You see, by learning each other's languages - and by showing such curiosity and respect for each other's cultures - Mr. Schafer and Ms. Zhu and all of you are building bridges of understanding that lead to so much more.And I'm here today because I know that our future depends on connections like these among oeoole like you across the globe.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations aren't just about relationships between governments or leaders...they're about relationships between people, particularly our youngpeople.That's why when my husband and I travel abroad, we don't just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you.Because we believe that relationships between nations aren't just about relationships between governments or leaders...they're about relationships between people, particularly our young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students... but also as a vital part of America's foreign policy.You see, through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before. Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe. And we can text, email and skype with people on every continent.So studying abroad isn't just a fun way to spend a semester 一 it's quickly becoming the key to successin our global economy.Because getting ahead in today's workplaces isn't just about getting good grades or test scores in school...it's also about having real experience with the world beyond your borders -experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: "It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.”But let's be clear, studying abroad is about so much more than improving your own future - it's also about shaping the future of your countries and of the world we all share.Because when it comes to the defining challenges of our time - whether it's climate change, or economic opportunity, or the spread of nuclear weapons... these are shared challenges.No one country can confront them alone.. .the only way forward...That’s why it's so important for young people like you to live and study in each other's countries.Because that’s how you develop that habit of cooperation 一you do it by immersing yourself in someone else's culture...by learning each other's storiesand by getting past the stereotypes and misconceptions that too often divide us.That's how you come to understand how much we all share.And that's how you realize that we all have a stake in each other's success - that cures discovered here in Beijing could save lives in America. .that clean energy technologies from Silicon Valley in California could improve the environment here in China...that the architecture of an ancient temple in Xi'an could inspire the design of new buildings in Dallas or Detroit And that's when the connections you make as classmates or labmates can blossom into something more.That's what happened when Abigail Coplin became an American Fulbright Scholar here at Peking University.She and her colleagues published papers together in top science journals.. .and they built research partnerships that lasted long after they returned to their home countries.Professor Niu Ke from Peking University was a Fulbright Scholar in the last year...and he reported, and I quote, ‘The most memorable experiences were with my American friends."These lasting bonds represent the true value of studying abroad. ..and I am thrilled that more and more students are getting this opportunity.China is currently the fifth most popular destination for Americans studying abroad.And today, the highest number of exchange students in the are from China.But still, too many students never have this chance. .and some that do are hesitant to take it. They may feel like study abroad is only for wealthy students, or students from certain kinds of universities.Or they may think to themselves, “Well, that sounds fun, but how will it really be useful in my life" I understand where these young people are coming from, because I felt the same way back when I was in college.You see, I came from a working class family.. .and it never even ocurried to me to study abroad.My parents didn't get to attend college, arid I was focused on getting into a university and earning my degree so I could get a job and support myself.And for a lot of young people like me who are struggling to afford a regular semester of school, paying for plane tickets or living expenses halfway around the world just isn't possible.And that's not acceptable, because study abroad shouldn't just be for students from certain backgrounds.Our hope is to build connections between people of all races and socioeconomic backgrounds, because it is that diversity that makes our country so vibrant and strong...and our study abroad programs should reflect the true spirit of America to the world.That's why, when my husband visited China back in XX,he announced our 100,000 Strong initiative to increase the number and diversity of American students studying in China.And this year, as we mark the thirty-fifth anniversary of the normalization of relations between our countries. .the Government actually supportsmore American students in China than in any other country in the world.We're sending high school, college and graduate students here to study Chinese. .we're inviting teachers from China to teach Mandarin in American schools...we're providing free online advising for students in China who want to study in the . .and the -China Fuibright program is still going strong with more than 3,000 alumni.The private sector is stepping up as well.For example, Steve Schwarzman, the head of an American company called Blackstone, is funding a new program at Tsinghua University modeled on the Rhodes Scholarship.And today, students from all kinds of backgrounds are studying here in China.Take the example of Royale Nicholson from Cleveland, Ohio who attends New York University's program in Shanghai.Like me, Royale is a first generation college student. .and her mother worked two full time jobs while her father worked nights to support their family.Of her experience in Shanghai, she said, ‘This city oozes persistence and inspires me to accomplish all that I can."And then there's Philmon Haile from the University of Washington whose family came to the as refugees from Eritrea when he was a child.Of his experience studying in China, he said, "Study abroad is a powerful vehicle for people-to-people exchange as we improve into a new era of citizen diplomacy.”“A new era of citizen diplomacy”一 I couldn't have said it better myself, because that's really what I'm talking about. .Pm talking about ordinary citizens reaching out to the world.And as I always tell young people back in America, you don't need to get on a plane to be a citizen diplomat.I tell them that if you have an internet connection in your home, school, or library, within seconds, you can be transported anywhere in the world and meet people on every continent.That's why I'm posting a daily travel blog with videos and photos of my experiences in China 一 becauseI want young people in America to be part of this visitThat's really the power of technology 一 how it can open up the entire world and expose us to ideas and innovations we never could have imagined.And that's why it is so important for information and ideas to flow freely over the internet and through the media.Because that's how we discover the truth. that's how we learn what's really happening in our communities, our country and our world.And that's how we decide which values and ideas we think are best 一 by questioning and debating them vigorously... by listening to all sides of every argument. .and by judging for ourselves. And believe me, I know this can be a messy and frustrating process.My husband and I are on the receiving end of plenty of questioning and criticism from our media and our fellow citizens.. .and it's not always easy.. .but we wouldn't trade it for anything in the world. Because time and again, we have seen that countries are stronger and more prosperous when the voices and opinions of all their citizens can be heard.And as my husband has said, we respect the uniqueness of other cultures and societies.But when it comes to expressing yourself freely, and worshipping as you choose,and having open access to information - we believe those are universal rights that are the birthright of every person on this planet.We believe that all people deserve the opportunity to fulfill their highest potential as 1 was able to do in the United States.And as you learn about new cultures and form new friendships during your time here in China and in the United States, all of you are the living, breathing embodiment of those values.So I guarantee you that in studying abroad’ you're not just changing your own life...you're changing the lives of everyone you meet.As the great American President John F. Kennedy once said about foreign students studying in the , “I think they teach more than they learn."And that is just as true of young Americans who study abroad.All of you are America's best face, and China's bestface, to the world.Every day, you show the world your countries,energy, creativity, optimism and unwavering belief in the future.And every day, you remind us of just how much we can achieve if we reach across borders. ..and learn to see ourselves in each other...and confront our shared challenges with shared resolve.篇二:米歇尔北大演讲中英文完整版3月22日上午,美国第一夫人米歇尔造访北京大学,并接受北大校长赠书。
中英对照版本奥巴马演讲稿Ladies and gentlemen,Mr. Speaker,Members of Congress,My fellow Americans:Ladies and gentlemen:Mr. President of the European Parliament,Dear colleagues,Dear friends,It is an honor to stand before you today as the President of the United States, and as a representative of the American people.我很荣幸以美国总统和美国人民代表的身份站在你们面前。
我在这里演讲,是要谈谈我们作为一个国家和全球社区所面临的挑战,并概述我对未来的愿景。
Over the past eight years, we have made significant progress in many areas. We have restored our economy to growth, created millions of new jobs, and expanded access to healthcare for millions of Americans. We have made historic investments in renewable energy and fought to protect our planet from the devastating effects of climate change. We have worked to breakdown barriers and bring people together, regardless of their race, religion, or sexual orientation.在过去的八年中,我们在许多领域取得了显著进展。
中英对照原文:Hello SkybrookIt's good to be homeThank you, everybodyThank you.Thank you.Thank you so much, thank you. Thank you. Thank you.It's good to be home.Thank you.你好,芝加哥回家的感觉真好谢谢,谢谢大家省略N个谢谢We're on live TV here, I've got to move.我们正在电视直播呢,我要开始演讲了.现场观众非常热情,掌声不停啊...You can tell that I'm a lame duck, because nobody is following instructions.你们叫我“跛脚鸭”总统好了,都没有人听从我的指示.掌声依然停不下来...Everybody have a seat.大家都坐下吧.求你们了...My fellow Americans, Michelle and I have been so touched by all the well-wishes we've received over the past few weeks. But tonight it's my turn to say thanks. Whether we've seen eye-to-eye or rarely agreed at all, my conversations with you, the American people -- in living rooms and schools; at farms and on factory floors; at diners and on distant outposts -- are what have kept me honest, kept me inspired, and kept me going. Every day, I learned from you. You made me a better President, and you made me a better man.我的美国同胞们,最近几周,米歇尔和我收到了无数令人感动的祝福,今晚轮到我来表达谢意了.不管我们曾经意见相合还是相左,各位美国同胞,我同你们的每一次对话,不管是在会客厅还是在学校,在农场还是工厂车间,在餐桌上还是在遥远的边哨,这些交流都让我保持真诚,充满斗志,勇往直前.每一天,我都从你们身上学到东西.是你们让我成为一个更好的总统,一个更好的人.I first came to Chicago when I was in my early twenties, still trying to figure out who I was; still searching for a purpose to my life. It was in neighborhoods not far from here where I began working with church groups in the shadows of closed steel mills. It was on these streets where I witnessed the power of faith, and the quiet dignity of working people in the face of struggle and loss. This is where I learned that change only happens when ordinary people get involved, get engaged, and come together to demand it.我第一次来到芝加哥的时候,还是一个20岁出头的小伙子,试图寻找自我定位,寻找生活的目标.我最初就是在这附近的街区,在一个被关闭的钢厂旁,和教会团体一起工作.我就是在这里的街道上见证了信仰的力量,见证了这些靠双手吃饭的人面对生活的挣扎和失利时展现出的那种安静的尊严.观众:连任连任连任我不能这样.观众:连任连任连任就是在这里,我了解到只有普通民众都参与进来,热情投入,变革才会发生,只有我们的力量联合起来,社会才会进步.After eight years as your President, I still believe that. And it's not just my belief. It's the beating heart of our American idea -- our bold experimentin self-government.现在八年时间过去了,我仍然坚信这一点.我相信,这不只是我自己的一个信念,也是我们整个美国思想的核心所在——对自治进行大胆地尝试.It's the conviction that we are all created equal, endowed by our Creator with certain unalienable rights, among them life, liberty, and the pursuit of happiness.我们的信念一直是,生来平等,造物者赋予我们一些不可剥夺的权利,其中包括生命、自由以及对幸福的追求.It's the insistence that these rights, while self-evident, have never been self-executing; that We, the People, through the instrument of our democracy, can form a more perfect union.这些权利,虽然人人都有,但并不能自动实现.我们,每一个公民,必须通过民主的工具,来创建一个更加完美的国家.This is the great gift our Founders gave us. The freedom to chase our individual dreams through our sweat, toil, and imagination -- and the imperative to strive together as well, to achieve a greater good.这是造物者赐予我们的礼物,我们拥有用汗水、辛劳和想象力去追逐我们的个人梦想和自由,以及共同奋斗、实现更伟大共同利益的责任.For 240 years, our nation's call to citizenship has given work and purpose to each new generation. It's what led patriots to choose republic over tyranny, pioneers to trek west, slaves to brave that makeshift railroad to freedom. It's what pulled immigrants and refugees across oceans and the Rio Grande, pushed women to reach for the ballot, powered workers to organize. It's why GIs gave their lives at Omaha Beach and Iwo Jima; Iraq and Afghanistan -- and why men and women from Selma to Stonewall were prepared to give theirs as well.240年以来,我们国家对公民使命的召唤使得每一代人都有每一代人的工作和目标.正是这一召唤引领着爱国者推翻暴政、选择共和,引领着西进运动,引领着勇敢的奴隶们建造通向自由的地下铁路.它也吸引着大批移民和难民越过大洋、越过格兰德河位于美墨之间来到这片土地,鼓动女性走向投票站,给工人们以团结的动力.这是为什么美国大兵在奥马哈海滩译者注:奥马哈海滩为二战诺曼底战役中盟军主要登陆点之一的代号、硫磺岛战役译者注:硫磺岛战役为二战太平洋战争中最激烈的战斗之一、伊拉克和阿富汗中挥洒鲜血,为什么从塞尔玛译者注:1965年马丁·路德·金在塞尔玛领导争取黑人权益的抗议游行到格林尼治石墙译者注:1969年美国同性恋者在格林尼治石墙酒吧进行暴力示威,争取权利的男男女女也都准备好了,要献出他们的生命.So that's what we mean when we say America is exceptional. Not that our nation has been flawless from the start, but that we have shown the capacity to change, and make life better for those who follow.这就是为什么我们说美国是独一无二的.我们的国家并不是一开始就是完美无瑕,而是我们有能力做出改变,让追随美国梦的人拥有更好的生活.Yes, our progress has been uneven. The work of democracy has always been hard, contentious and sometimes bloody. For every two steps forward, it often feels we take one step back. But the long sweep of America has been defined by forward motion, a constant widening of our founding creed to embrace all, and not just some.是的,我们取得的进步并不对每个人来说都是公平的,民主的事业总是艰难的、充满争议的,有时甚至是血腥的.每向前迈两步,给人的感觉却是我们退后了一步.但是美国在漫长的发展过程中,我们一直锐意进取,不断拓宽我们的信条,去拥抱所有人,而不仅仅是其中一部分人.If I had told you eight years ago that America would reverse a great recession, reboot our auto industry, and unleash the longest stretch of job creation in our history...if I had told you that we would open up a new chapter with the Cuban people, shut down Iran's nuclear weapons program without firing a shot, and take out the mastermind of 9/11...if I had told you that we would win marriage equality, and secure the right to health insurance for another 20 million of our fellow citizens -- you might have said our sights were set a little too high.如果八年前,我告诉你们,美国将扭转大衰退,重振汽车行业,并创造出历史以来最多的就业机会;如果当时我告诉你们,我们将与古巴人民开启一个新的篇章,停止伊朗核武器计划并揪出9/11事件的幕后主使;如果当时我告诉你们,我们将实现婚姻平等,为另外2000万的同胞赢得健康保险的权利;如果当时我告诉你们这些,你们可能会说我的目标定得太高了.But that's what we did. That's what you did. You were the change. You answered people's hopes, and because of you, by almost every measure, America is a better, stronger place than it was when we started.但是现在这就是我们所做到的,这就是你们所做到的.是你们促成了这些变化,你们让希望成真,也正是因为你们,无论从哪个角度看,现在的美国比我上任时变得更好、更强.In ten days, the world will witness a hallmark of our democracy: the peaceful transfer of power from one freely-elected president to the next. I committed to President-Elect Trump that my administration would ensure the smoothest possible transition, just as President Bush did for me. Because it's up to all of us to make sure our government can help us meet the many challenges we still face.十天之内,世界将会见证我们民主的一个标志:观众:不——自由选举选出的总统之间,权力交接应当是和平的.我已向即将就职总统的特朗普先生承诺,我的团队将会尽己所能保证平稳交接,就像布什总统之前为我做的一样.因为我们所有人都需要确保政府可以帮助我们应对目前面临的诸多挑战.We have what we need to do so. After all, we remain the wealthiest, most powerful, and most respected nation on Earth. Our youth and drive, our diversity and openness, our boundless capacity for risk and reinvention mean that the future should be ours.我们拥有这些,我们拥有一切应对挑战的武器.毕竟,我们仍然是这个世界上最富有、最强大、最受尊敬的国家.我们的青年和发展动力,我们的多样性和开放程度,我们应对风险和进行革新的能力,都在向我们表明未来应该是属于我们的.But that potential will be realized only if our democracy works. Only if our politics reflects the decency of the our people. Only if all of us, regardless of our party affiliation or particular interest, help restore the sense of common purpose that we so badly need right now.但是,只有我们保持民主这些潜力才会发挥出来.只有当我们的政治反映出人民的正直,只有我们所有人,不论党派关系或特殊利益,都有助于推动我们实现共同目的的渴望时,这些潜力才会发挥出来.That's what I want to focus on tonight -- the state of our democracy.这就是今晚我想说的重点——我们的民主体制.Understand, democracy does not require uniformity. Our founders quarreled and compromised, and expected us to do the same. But they knew that democracy does require a basic sense of solidarity -- the idea that for all our outward differences, we are all in this together; that we rise or fall as one.要知道,民主并不强求一致.我们的领袖会争吵,会妥协,但他们知道民主需要一种基本的团结意识,虽然我们存在各种差异,但我们却是一个整体,我们共兴亡.There have been moments throughout our history that threatened to rupture that solidarity. The beginning of this century has been one of those times. A shrinking world, growing inequality; demographic change and the specter of terrorism -- these forces haven't just tested our security and prosperity, but our democracy as well. And how we meet these challenges to our democracy will determine our ability to educate our kids, and create good jobs, and protect our homeland. In other words, it will determine our future.历史上,我们国家的团结曾多次受到威胁.在本世纪初,我们的国家就面临了这样的挑战:世界不断变小,不平等持续扩大,人口变化以及恐怖主义蔓延,这些因素不只是对我们国家安全和经济繁荣的考验,也是对我们民主体制的考验.我们如何来应对这些挑战,将决定我们是否有能力教育好我们的孩子,创造新的就业机会,并保护我们的家园.换言之,怎样应对挑战将决定我们的未来.Our democracy won't work without a sense that everyone has economic opportunity. Today, the economy is growing again; wages, incomes, home values, and retirement accounts are rising again; poverty is falling again. The wealthy are paying a fairer share of taxes even as the stock market shatters records. The unemployment rate is near a ten-year low. The uninsured rate has never, ever been lower.首先,我们的民主政体发挥作用的前提是我们承认每个人都在经济发展中享有机会.值得高兴的是今天的美国经济正在增长.薪资水平、房产价值和退休金都在增长.贫困率正在降低.股价实现历史新高,而富裕阶层的交税比例也日趋合理.失业率实现了十年最低.参保比例达到了从未有过的高水平.Health care costs are rising at the slowest rate in fifty years. And if anyone can put together a plan that is demonstrably better than the improvements we've made to our health care system -- that covers as many people at less cost -- I will publicly support it.医疗成本的增长速度实现了半个世纪以来的最低水平.如我之前所说,如果有哪个方案可以实现医疗体系的更大提升,实现以更低成本覆盖更多人群,那么我一定会公开支持这一方案,我当时所说是认真的.That, after all, is why we serve -- to make people's lives better, not worse.But for all the real progress we've made, we know it's not enough. Our economy doesn't work as well or grow as fast when a few prosper at the expense of a growingmiddle class. But stark inequality is also corrosive to our democratic principles. While the top one percent has amassed a bigger share of wealth and income, too many families, in inner cities and rural counties, have been left behind -- the laid-off factory worker; the waitress and health care worker who struggle to pay the bills -- convinced that the game is fixed against them, that their government only serves the interests of the powerful -- a recipe for more cynicism and polarization in our politics.我当选后,出现了一种说法是美国进入后种族时代种族歧视已经不存在,这只是一个愿景,并不是现实.因为种族问题在我们的社会中仍然是一种强有力的分裂力量.虽然这一问题得到了某种程度的改善,但我们每一个人都需要做出更多的努力.毕竟,如果每一个经济问题都被看作是勤劳的白人中产阶级和不受欢迎的少数民族之间的矛盾,那所有种族的工人只能是争夺蝇头小利,而富人坐收渔翁之利.There are no quick fixes to this long-term trend. I agree that our trade should be fair and not just free. But the next wave of economic dislocation won't come from overseas. It will come from the relentless pace of automation that makes many good, middle-class jobs obsolete.但是针对这种长期形成的问题,没有快速解决方案.我同意我们应该在推行自由贸易的同时重视贸易公平.但是其他国家的影响不会是下一次经济危机爆发的原因,持续的自动化发展才会带来这样的后果.自动化将使许多优质岗位上的中产阶级工人被取代.And so we must forge a new social compact -- to guarantee all our kids the education they need; to give workers the power to unionize for better wages; to update the social safety net to reflect the way we live now and make more reforms to the tax code so corporations and individuals who reap the most from the new economy don't avoid their obligations to the country that's made their success possible. We can argue about how to best achieve these goals. But we can't be complacent about the goals themselves. For if we don't create opportunity for all people, the disaffection and division that has stalled our progress will only sharpen in years to come.因此,我们必须达成一份新的社会契约以保证所有孩子能够接受他们所需的教育,以给予工人联合在一起的力量从而争取更高薪资,以完善社会保障从而使其更加适应我们现在的生活状况,以推进税收改革,从而使那些在我们经济体中攫取最多的公司和个人承担起对国家的义务,因为他们正是仰赖国家才得以取得成功.我们可以就如何才能更好地实现这些目标展开讨论.但是我们不能因这些目标本身而感到自满.因为如果我们不能为所有人创造机会的话,不满和分裂会阻碍我们的进步,并且这种阻力会逐年增强.There's a second threat to our democracy -- one as old as our nation itself. After my election, there was talk of a post-racial America. Such a vision, however well-intended, was never realistic. For race remains a potent and often divisive force in our society. I've lived long enough to know that race relations are better than they were ten, or twenty, or thirty years ago -- you can see it not just in statistics, but in the attitudes of young Americans across the political spectrum.我们的民主政体还面临第二道威胁,这一威胁几乎和我们的国家一样古老.我当选总统之后,出现了后种族时代的说法.这样的图景是美好的,但从未实现.种族问题依然是造成我们社会分裂的一股强力.现在,不管有些人持怎样的说法,我的阅历告诉我种族间的关系比10年、20年或30年前都要融洽.你可以从数据中看到这一点,不同政治背景的年轻美国人所持的态度也可以证实这一点.But we're not where we need to be. All of us have more work to do. After all, if every economic issue is framed as a struggle between a hardworking white middle class and undeserving minorities, then workers of all shades will be left fighting for scraps while the wealthy withdraw further into their private enclaves. If we decline to invest in the children of immigrants, just because they don't look like us, we diminish the prospects of our own children -- because those brown kids will represent a larger share of America's workforce. And our economy doesn't have to be a zero-sum game. Last year, incomes rose for all races, all age groups, for men and for women.但是我们现在所实现的仍不够,我们还应付出更多努力.如果把每个经济问题都视为努力工作的白人中产阶级和不付出劳动的少数群体之间的斗争,那么各个阶层工人的努力都只是徒劳,富裕阶层却得以进一步坚守他们的既得利益.如果我们单凭移民群体的孩子和我们相貌不同便不愿意投资在他们身上,那么我们将同时损害我们自己孩子的前途.因为那些棕色皮肤的孩子将逐渐成为美国劳动力中越来越重要的一部分.经济并不一定是一场零和博弈,这一点已经被证实了.去年,不同种族、年龄和性别群体的收入都实现了增长.Going forward, we must uphold laws against discrimination -- in hiring, in housing, in education and the criminal justice system. That's what our Constitution and highest ideals require.所以如果我们想要严肃地对待种族问题,我们就应该支持反歧视的相关法律.这些法律包括雇佣、住房、教育和司法体系方面的反歧视.这是我们宪法的要求,也是我们最高理想的要求.But laws alone won't be enough. Hearts must change. If our democracy is to work in this increasingly diverse nation, each one of us must try to heed the advice of one of the great characters in American fiction, Atticus Finch, who said "You never really understand a person until you consider things from his point of view...until you climb into his skin and walk around in it."但是仅仅依靠法律是不够的.我们必须转变观念,当然这种转变不会在一朝一夕间实现.社会观念的转变一般通过几代人的努力才能完成.但是我们的民主制度将继续在这个多元的国家中发挥作用.而我们每一个人都应该从一部美国小说中的主角身上吸取教训,这一角色是阿提克斯·芬奇译者注:阿提克斯·芬奇为作家哈珀·李的小说杀死一只知更鸟中塑造的正直律师的典范形象,他曾说“除非你站在另一个人的角度考虑问题,除非你爬进他的身体并来回走动,否则你是不会真正了解这个人的.”For blacks and other minorities, it means tying our own struggles for justice to the challenges that a lot of people in this country face -- the refugee, the immigrant, the rural poor, the transgender American, and also the middle-aged white man who from the outside may seem like he's got all the advantages, but who's seen his world upended by economic, cultural, and technological change.对于黑人和其他少数群体来说,应该将我们为正义而进行的奋斗同其他群体正面临的挑战联系在一起.这些群体不仅包括难民、移民、城市里的贫穷家庭和跨性别美国人,还包括中年白人,因为他们也许看起来具有优势,但他们同时也正面临经济、文化和技术方面的变革.我们应该关注他们,倾听他们的想法.For white Americans, it means acknowledging that the effects of slavery and Jim Crow didn't suddenly vanish in the '60s; that when minority groups voice discontent, they're not just engaging in reverse racism or practicing political correctness; that when they wage peaceful protest, they're not demanding special treatment, but the equal treatment our Founders promised.对于美国白人来说,这意味着我们要明白奴隶制的影响和吉姆·克劳法译者注:吉姆·克劳法为1876年至1965年间美国南部及边境各州对有色人种实行的种族隔离制度的法律并不是在60年代凭空消失的,我们要明白少数群体发出不满时,他们不是为了反对种族主义或倡导政治正确.当他们发起和平示威时,他们不是在要求特殊对待,他们只是在要求国父们承诺的平等对待.For native-born Americans, it means reminding ourselves that the stereotypes about immigrants today were said, almost word for word, about the Irish, Italians, and Poles. America wasn't weakened by the presence of these newcomers; they embraced this nation's creed, and it was strengthened.对于本土美国人来说,这意味着我们要认识到自己今天对于移民的种种偏见,如针对爱尔兰人、意大利人和波兰人的偏见,将摧毁美国最本质的精神.正如我们所见,美国并没有因为这些移民而走向衰落;这些移民忠于美国倡导的宗旨,他们的到来使美国变得更强.So regardless of the station we occupy; we have to try harder; to start with the premise that each of our fellow citizens loves this country just as much as we do; that they value hard work and family like we do; that their children are just as curious and hopeful and worthy of love as our own.因此无论我们持什么立场,我们都应该更加努力.我们都应该以这样的认知为出发点:每一个公民都同我们一样热爱着这个国家,同我们一样努力工作、一样重视家庭;他们的孩子也像我们的孩子一样,充满好奇、前途无量并且值得爱护.None of this is easy. For too many of us, it's become safer to retreat into our own bubbles, whether in our neighborhoods or college campuses or places of worship or our social media feeds, surrounded by people who look like us and share the same political outlook and never challenge our assumptions. The rise of naked partisanship, increasing economic and regional stratification, the splintering of our media into a channel for every taste -- all this makes this great sorting seem natural, even inevitable. And increasingly, we become so secure in our bubbles that we accept only information, whether true or not, that fits our opinions, instead of basing our opinions on the evidence that's out there.要做到这一点并非易事.对于我们中的太多人来说,躲进我们自己的圈子是更安全,这些圈子包括我们的邻里、大学校园、教堂或是社交网络,在安全地带我们周围尽是和我们相像、有相同政治立场和从不挑战我们观点的人.赤裸裸的党争、经济和地域方面不断攀升的自满情绪、迎合不同人群造成的媒体间的分裂,这些都使区别对待的做法看起来是自然的,甚至是不可避免的.于是我们在自己的安全地带越来越感到安心,于是我们开始只接受迎合我们的观点,无论这些观点是对是错,而不是接受那些基于现有证据的说法.This trend represents a third threat to our democracy. Politics is a battle of ideas; in the course of a healthy debate, we'll prioritize different goals, and the different means of reaching them. But without some common baseline of facts; without a willingness to admit new information, and concede that your opponent is making a fair point, and that science and reason matter, we'll keep talking past each other, making common ground and compromise impossible.这一趋势构成了对我们民主体制的第三道威胁.但是政治就是一场有关理念的战斗.我们的民主体制设计便是基于此.在针对医疗方面的争论中,我们为不同目标划分了优先次序并制定了实现它们的不同方案.但是如果没有对底线的坚守和接受新信息的意愿,如果我们不承认我们对手的观点也许是公正的,不承认科学和理性的重要性,那么我们便不能实现真正的沟通,不能相互妥协并建立共同立场.Isn't that part of what makes politics so dispiriting How can elected officials rage about deficits when we propose to spend money on preschool for kids, but not when we're cutting taxes for corporations How do we excuse ethical lapses in our own party, but pounce when the other party does the same thing It's not just dishonest, this selective sorting of the facts; it's self-defeating. Because as my mother used to tell me, reality has a way of catching up with you.不正是这些因素使人们对政治感到失望的吗如果政客没有对削减企业税感到不满的话,那我们提议增加对学龄前儿童的支出时,他们凭什么感到愤怒呢在抨击其他政党腐败的同时,我们怎么能宽宥党内腐败呢这些行为不只是不诚实,更是对事实的区别对待,是自我毁灭的行径.因为,就像我母亲曾经告诉我的,现实总能让你自食其果.Take the challenge of climate change. In just eight years, we've halved our dependence on foreign oil, doubled our renewable energy, and led the world to an agreement that has the promise to save this planet. But without bolder action, our children won't have time to debate the existence of climate change; they'll be busy dealing with its effects: environmental disasters, economic disruptions, and waves of climate refugees seeking sanctuary.让我们接受气候变化带来的挑战吧.仅仅八年,我们对国外石油的需求量就削减了一半,可再生能源的产量也翻了一倍.我们领导世界各国达成协议,承诺拯救我们生活的星球.但是如果不坚决地采取行动,我们的孩子将没有时间再讨论气候变化问题是否存在,他们将忙于应对气候变化带来的各种影响——更多的环境问题,更多对经济的阻碍和一拨又一拨寻求美好生活环境的气候移民.Now, we can and should argue about the best approach to the problem. But to simply deny the problem not only betrays future generations; it betrays the essential spirit of innovation and practical problem-solving that guided our Founders.现在,我们可以并且应该讨论解决环境问题的最佳方案.单纯地否认问题的存在是对后人的不负责,是对我们开国元勋的创新与解决实际问题精神的背离,而这一精神是我们国家精神的实质.It's that spirit, born of the Enlightenment, that made us an economic powerhouse -- the spirit that took flight at Kitty Hawk and Cape Canaveral; the spirit that that cures disease and put a computer in every pocket.这一精神起源于启蒙时代.正是这一精神使我们国家成为世界经济的引擎.小鹰镇和卡纳维拉尔角起飞的航天飞机承载的也正是这一精神.在这一精神的指导下,我们治愈了疾病、将智能手机放进了每个人的口袋.It's that spirit -- a faith in reason, and enterprise, and the primacy of right over might, that allowed us to resist the lure of fascism and tyranny during the Great Depression, and build a post-World War II order with other democracies, an order based not just on military power or national affiliations but on principles -- the rule of law, human rights, freedoms of religion, speech, assembly, and an independent press.这一精神是一种信念,是对理性、进取心的信念,对权利应始终高于权力的信念,这一信念引导我们在经济萧条时期拒绝了法西斯和专制的诱惑,引导我们在二战后同其他民主政体一起建立了战后秩序.我们建立的战后秩序不仅基于军事力量和国家的团结,更是基于我们坚守的原则——法制、人权、宗教自由、言论自由、集会自由和媒体自由.That order is now being challenged -- first by violent fanatics who claim to speak for Islam; more recently by autocrats in foreign capitals who see free markets, open democracies, and civil society itself as a threat to their power. The peril each poses to our democracy is more far-reaching than a car bomb or a missile. It represents the fear of change; the fear of people who look or speak or pray differently; a contempt for the rule of law that holds leaders accountable; an intolerance of dissent and free thought; a belief that the sword or the gun or the bomb or propaganda machine is the ultimate arbiter of what's true and what's right.这一秩序现在正经受挑战.首先,挑战来自号称伊斯兰代言人的狂热暴力分子;如今外国资本中的独裁者将自由市场、开放的民主政体和公民社会视为威胁他们权力的眼中钉,他们开始挑战民主秩序.这两方面远比汽车爆炸和导弹对民主政体带来的威胁要深远.他们带来的威胁源于对变化的恐惧,对不同外表、言行和信仰的恐惧;法治是保证当权者承担责任的手段,他们却蔑视法治,他们对异见和思想自由从来不尊重.他们认为刀枪、炸弹和宣传机器即是正义.Because of the extraordinary courage of our men and women in uniform, and the intelligence officers, law enforcement, and diplomats who support them, no foreign terrorist organization has successfully planned and executed an attack on our homeland these past eight years; and although Boston and Orlando remind us of how dangerous radicalization can be, our law enforcement agencies are more effective and vigilant than ever. We've taken out tens of thousands of terrorists -- including Osama bin Laden. The global coalition we're leading against ISIL has taken out their leaders, and taken away about half their territory. ISIL will be destroyed, and no one who threatens America will ever be safe. To all who serve, it has been the honor of my lifetime to be your Commander-in-Chief.由于军人们的勇气和情报人员、执法力量和外交官们给予他们的支持,在过去的八年,没有任何一个国外恐怖组织得以在我们的领土策划或实施恐怖袭击.尽管在波士顿译者注:2013年4月15日,波士顿马拉松比赛发生爆炸案造成3人死亡,嫌犯曾表示扞卫伊斯兰教的决心、奥兰多译者注:2016年6月12日,响应伊斯兰圣战号召的嫌犯在奥兰多同性恋酒吧发起枪击,造成50人死亡、圣贝纳迪诺郡译者注:2015年12月2日,加州圣贝纳迪诺郡发生枪击案,造成14人死亡,行凶者曾宣誓效忠伊斯兰国首领和胡德堡译者注:2009年11月5日,美国陆军胡德堡基地发生圣战分子大规模枪击案,造成13人死亡发生的悲剧使我们意识到极端主义有多危险,但我们的执法部门也自此变得更加。
米歇尔.奥巴马2012年9月演讲中英文对照版第一篇:米歇尔.奥巴马2012年9月演讲中英文对照版When it comes to giving our kids the educaiton they deserve, 孩子们应受到很好的教育,说到这个问题Barack knows that like me and like so many of you Barack懂得,就像我们中很多人一样he never could've attended college without finacial aid 没有助学贷款他也不可能上大学And believe it or not, when we were first married 你们相信吗,在我和他新婚之时our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage 我们的助学贷款的压力甚至远大于房贷We were so young, so in love, and so in debt 当时我们那么年轻,那么相爱,还负债累累And that's why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, 因此Barack竭尽全力提高助学金额度,同时压低利息because he wants every young person to fulfill their promises 他希望让每一个年轻人都能大展宏图and be able to attend college without a mountain of debt 不必为了求学而债台高筑So in the end, for Barack, these issues aren't political-they're personal 归根究底,这些对他来说根本无关政治,推己及人而已Because Barack knows what it means when a family struggles 他深深知道困难家庭的处境He knows what it means to want something more for your kids and grandkids 他懂得希望子孙过上好日子是怎样一种感受Barack knows the American Dream because he's lived it 他知道什么是美国梦,因为他曾亲身经历and he wants everyone in this country to have that sameopportunity 他希望全国的每一个人都能有同样的机会no matter who we are ,or where we're form, or what we look like, or who we love 无论身份、家乡、种族、信仰和情感And he believes that when you've worked hard, and done well 他相信当一个人努力奋斗,出人头地and walked through that doorway of opportunity 在通过机遇的大门之后you do not slam it shut behind you, you reach back 不会自私地关上门,而会转身伸出援手and you give other folks the same chances that helped you succeed.给予人们共同的机会一起成功So when people ask me whether being in the White House has changed my husband 如果你要问我白宫这四年是否改变了我的丈夫I can hoestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart 我可以坦诚相告,不论是看他的品格,信仰还是内心Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago 此时此刻的他仍是彼时彼地我爱上的那个人 He's the same man who started his career by turing down high paying jobs 如今的他还会像当时一样,拒绝掉高薪工作and instead working in struggling neighorbhoods where a steel plant had shut down 而深入社区基层,去帮助濒临倒闭的钢厂的职工和家属fighting to rebuild those communications and get folks back to work 去重建那样的社区,帮助人们再度就业because for Barack, success isn't about how much money you make, 因为对他来说,成功的标准并不是收入it's about the difference you make in people's lives 而是你对他人生活的积极影响He's the same man who, when our girls were first born, 他还是那个,当女儿刚降生时,would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, 会分分钟就跑到婴儿床边去查看女儿是否还在呼吸的那个父亲proudly showing them off to everynone we knew 会抱着女儿去找所有的熟人显摆That's the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night 他至今仍每晚和我跟女儿一起吃晚餐patiently answering their questions about issues in the news 耐心地回答她们关于新闻和时事的问题and strategizing about middle school friendships 为她们在学校交朋友的事儿出谋划算That's the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk 每天深夜我都见他在办公桌旁边沉默着poring over the letters people have sent him 翻看着一封封寄给他的信The letter from the father stuggling to pay his bills 有的信来自艰难谋生维持家用的父亲from the woman dying of cancer whose insurance company won't cover her care 有的信来自被保险公司弃之不管的癌入膏肓的女性from the young people with so much promise but so few opputunities 有的信来自徒有大志却怀才不遇的年轻人I see the concern in his eyes, and I hear the determination in his voice as he tells me 我看到他为此忧心不已,他无比坚定地对我说you won't believe what there folks are going through, Michelle, it's not right 你无法想象他们过着什么样的日子,米歇尔,这是不对的We've got to keep working to fix this, we've got so much more to do 我们必须再接再厉去改变这些,我们做的还远远不够I see how those stories-our collection of struggles and hopes and dreams 我看到那些故事,那些艰难困苦和那些梦想希望I see how that's what drives Barack Obama every single day 正是那一切让奥巴马每日为之努力And I didn't think that it was possible, but let me tell you, today, I love my husband even more than I did four years ago 从前的我绝想不到今天我反而比四年前更爱我的丈夫了 even more than I did 23 years ago, when we first met 甚至远胜于23年前我们相爱之时Let me tell you why.I love that he's never forgotten how he started 我来告诉你为什么。
矿产资源开发利用方案编写内容要求及审查大纲
矿产资源开发利用方案编写内容要求及《矿产资源开发利用方案》审查大纲一、概述
㈠矿区位置、隶属关系和企业性质。
如为改扩建矿山, 应说明矿山现状、
特点及存在的主要问题。
㈡编制依据
(1简述项目前期工作进展情况及与有关方面对项目的意向性协议情况。
(2 列出开发利用方案编制所依据的主要基础性资料的名称。
如经储量管理部门认定的矿区地质勘探报告、选矿试验报告、加工利用试验报告、工程地质初评资料、矿区水文资料和供水资料等。
对改、扩建矿山应有生产实际资料, 如矿山总平面现状图、矿床开拓系统图、采场现状图和主要采选设备清单等。
二、矿产品需求现状和预测
㈠该矿产在国内需求情况和市场供应情况
1、矿产品现状及加工利用趋向。
2、国内近、远期的需求量及主要销向预测。
㈡产品价格分析
1、国内矿产品价格现状。
2、矿产品价格稳定性及变化趋势。
三、矿产资源概况
㈠矿区总体概况
1、矿区总体规划情况。
2、矿区矿产资源概况。
3、该设计与矿区总体开发的关系。
㈡该设计项目的资源概况
1、矿床地质及构造特征。
2、矿床开采技术条件及水文地质条件。