2013年12月新四六级翻译高分攻略(陈正康)
- 格式:docx
- 大小:19.10 KB
- 文档页数:5
2015年12月六级翻译第一套在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。
自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。
在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。
中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面做出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。
在寻具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。
China is playing an increasingly important role in helping the international community in the process of eradicating extreme poverty by 2030. Since the implementation of reform and opening up in the late 1970s, China has helped as many as 400 million people out of poverty. In the next five years, China will provide assistance to other developing countries in poverty reduction, education development, agricultural modernization, environmental protection, health care and so on. China has made remarkable progress in poverty alleviation, and it has made unremitting efforts in promoting economic growth. This will encourage other poor countries to cope with their own development challenges. These countries can learn from China's experience in seeking the path of development with their own characteristics.2015年12月六级翻译第二套在中国,父本总是竭力帮助孩子,甚至为孩子做重要决定,而不管孩子想要什么,因为他们相信这样做是为孩子好。
2013年12月英语四级真题及答案阅读理解(共两节,满分40分)第一节1. A. 考点:文章第一段提到:波多黎各遭受的破坏震撼了整个地区。
因此,根据后面提供的信息,可以推断出这次飓风对整个加勒比地区造成了广泛的破坏。
B选项只提到了波多黎各遭受的破坏,没有涉及整个加勒比地区。
2. D. 考点:文章第二段末尾提到“We love getting movie recommendations”. 因此,可以推断出他们喜欢得到关于电影的建议。
3. B. 考点:根据第一段“When it comes to the growth of cities, the 21st century is largely a story of the developing world”我们可以推断出,发展中国家的城市增长更快。
4. C. 考点:根据第二段“Those who live in cities complain of traffic jams and crowded subway cars”可以推断出,城市居民经常抱怨交通拥堵和拥挤的地铁。
5. D. 考点:根据文章第三段“In city after city, the urban population today is much larger than it has ever been in history”可以推断出城市人口比历史上任何时候都要多。
6. A. 考点:根据文章第四段“Bu this does not mean that there is no way to slow the growth of cities”可以推断出,存在减缓城市增长的方法。
7. B. 考点:根据文章最后一段“For all the challenges cities fac e, they remain attractive places to live”可以推断出,尽管城市面临很多挑战,但人们仍然愿意居住在城市。
2013年12月全国大学英语四级考试真题及答案作文一:For this part,you are allowed30minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the impact of the Internet on the way people communicate and then explain whether electronic communication can replace face-to-face contact.You should write at least120words but no more than180words.“Dear Andy-How are you?Your mother and I are fine.We both miss you and hope you are doing well.We look forward to seeing you again the nest time your computer crashes and you come down-stairs for something to eat,Love,Mom and Dad.”作文二:For this part,you are allowed30minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the impact of the Internet on learning and then explain whydoesn’t simply mean learning to obtain information.You should write at least120words but no more than180words.“Once I learn how to use Google,isn’t that all the education I really need?”For this part,you are allowed30minutes to write a short essay based on the picture below.You should start your essay with a brief account of the increasin,use of the mobile phone inpeople’s life and explain theConsequence of overusing it.You should write at least120words but no more than180words. People are crossing the street looking at their cell phones and using walking sticks in order tosee.Part II Listening Comprehension(30minutes)Section ADirections:In this section,you will hear8short conversations and2long conversations.At the end of each conversation,one or more questions will be asked about what was said.Both the conversation and the questions will be spoken only once.After each question there will be a pause.During the pause,you must read the four choices marked A),B),C)and D),and decide which is the best answer,Then mark the corresponding letter on Answer Sheet1with a single line through the centre.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
第一张Section ADirections: In this section, there is a passage with ten blanks。
You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank following the passage。
Read the passage through carefully before making your choices。
Each choice in the bank is identified by a letter, Please mark the corresponding letter for each item on Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any of the words in the bank more than once。
Questions 36 to 45 are based on the following passage。
What does it take to be a well—trained nurse? The answer used to be two—year associate's or four—year bachelor’s degree programs。
But as the nursing shortage 36 , a growing number of schools and hospitals are establishing ”fast—track programs" that enable college graduates with no nursing 37 to become registered nurses with only a year or so of 38 training。
第一张Section ADirections: In this section, there is a passage with ten blanks。
You are required to select one word for each blank from a list of choices given in a word bank following the passage。
Read the passage through carefully before making your choices。
Each choice in the bank is identified by a letter, Please mark the corresponding letter for each item on Answer Sheet 2 with a single line through the centre. You may not use any of the words in the bank more than once。
Questions 36 to 45 are based on the following passage。
What does it take to be a well—trained nurse? The answer used to be two—year associate's or four—year bachelor’s degree programs。
But as the nursing shortage 36 , a growing number of schools and hospitals are establishing ”fast—track programs" that enable college graduates with no nursing 37 to become registered nurses with only a year or so of 38 training。
2013年12月大学英语四级(CET4)考试样卷Part I Writing (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay. You should start your essay with a brief description of the picture and then express your views on theimportance of learning basic skills. You should write at least 120 words but nomore than 180 words. Write your essay on Answer Sheet 1.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
PartII Listening Comprehension (30 minutes)Section ADirections:In this section, you will hear 8 short conversations and 2 long conversations. At the end of each conversation, one or more questions will be asked about whatwas said. Both the conversation and the questions will be spoken only once. Aftereach question there will be a pause. During the pause, you must read the fourchoices marked A), B), C) and D), and decide which is the best answer. Thenmark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line throughthe centre.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
日志返回日志列表[转] 还不练习?!英语四六级翻译全新改版经典实战篇!2013-11-6 21:23阅读(23)转载自LOVEのrover赞(614)赞(614)赞(614)赞(614)评论转载(699)分享(912)复制地址收藏夹按钮收藏更多已经是第一篇| 下一篇:外科500题小广场英语温馨提醒:翻译样题网上已经给出,大家可以参考练习。
关键是熟记几个翻译准则,一一对应,查缺补漏,不断练习。
这样才会在翻译方面不断提高。
翻译准则:1.词汇2.语法3.英语思维四六级翻译样题:剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。
中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。
人们常用剪纸美化居家环境。
特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。
剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。
中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。
参考译文:Paper cutting is one of most popular traditional folk arts in China. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings aroused to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.以下是我们总结的几大翻译话题,供大家参考练习一、京剧Peking Opera京剧,号称东方歌剧,是地道的中国国粹,可以追溯到1790年。
1.外宾观看了在北京举行的这场锦标赛。
这场比赛在发扣球、转球、保险球、吊球和扣杀方面技术都十分精湛,最后打成了平局。
他们看得简直人了迷。
The foreign visitors watched in a fascinated manner the tournament held in Beijing, which exhibited a superb performance in smash service, twist service, steady service, high drop and killing and ended in a draw.2.对于以往的几代人来说,旧式的体力劳动是一种用以摆脱贫苦的手段,而技术的进步则摧毁了穷人赖以为生的体力劳动。
因此,首先体验到技术进步之害的是穷人。
They (The poor) are the first to experience technological progress as a curse which destroys the old muscle-power jobs that previous generations used as a means to fight their way out of poverty.3.50年代后期的美国出现了一个真正的奇观:穷知识分子以“垮掉的一代”这种颇为浪漫的姿态出现而成为美国的典型的穷人。
正是在这个时候大批大学毕业生被赶进了知识分子贫民窟。
A great number of graduate students were driven into the intellectual slum when in theUnited States the intellectual poor became the classic poor, the poor under the rather romantic guise of Beat Generation, a real phenomenon in the late fifties.4.每年有成千上万的各国游客参观万国宫(此处也指“日内瓦的国际新闻中心”),所有这些项目都向他们开放,让他们更多地了解这个不断书写历史新篇章、每天都为维护世界和平与安全做出新努力的场所。
2013年12月大学英语四级(CET4)考试样卷Part I Writing (30 minutes)Directions:For this part, you are allowed 30 minutes to write an essay. You should start your essay with a brief description of the picture and then express your views on theimportance of learning basic skills. You should write at least 120 words but nomore than 180 words. Write your essay on Answer Sheet 1.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
PartII Listening Comprehension (30 minutes)Section ADirections:In this section, you will hear 8 short conversations and 2 long conversations. At the end of each conversation, one or more questions will be asked about whatwas said. Both the conversation and the questions will be spoken only once. Aftereach question there will be a pause. During the pause, you must read the fourchoices marked A), B), C) and D), and decide which is the best answer. Thenmark the corresponding letter on Answer Sheet 1 with a single line throughthe centre.注意:此部分试题请在答题卡1上作答。
2013年12月新四六级翻译高分攻略 朋友们,12月份新四六级即将到来,翻译部分变化巨大,原完形填空直接取消,翻译比重增加到15%。因此,我特做如下解析: 大纲要求 翻译部分测试学生把汉语所承载的信息用英语表达出来的能力,所占分值比例为15%,考试时间30分钟。翻译题型为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。四级长度为140-160个汉字,六级长度为180-200个汉字。 评分标准 本题满分为15分,成绩分为六个档次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各档次的评分标准见下表:
档次评 分 标 准 13-15分译文准确表达了原文的意思。用词贴切,行文流畅,基本上无语言错误,仅有个别小错。 10-12分译文基本上表达了原文的意思。文字通顺、连贯,无重大语言错误。 7-9分译文勉强表达了原文的意思。用词欠准确,语言错误相当多,其中有些是严重语言错误。 4-6分译文仅表达了一小部分原文的意思。用词不准确,有相当多的严重语言错误。 1-3分译文支离破碎。除个别词语或句子,绝大部分文字没有表达原文意思。 0分未作答,或只有几个孤立的词,或译文与原文毫不相关。
翻译技巧及黄金法则 (1)直译 [literal translation] 直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字。即按原文逐字逐句一对一的翻译 (2)意译 [free translation;paraphrase] 意译 ,也称为自由翻译 ,它是只保持原文内容、不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。即根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译 四六级翻译应以直译为主,意译为辅!! .
大纲样题 四级 Part IV Translation (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。中国剪纸有一千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的气氛。剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。 参考答案 Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors, windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.
六级 Part IV Translation (30 minutes) Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2. 中国新年是中国最重要的传统节日,在中国也被称为春节。新年的庆祝活动从除夕开始一直延续到元宵节(the Lantern Festival),即从农历(lunar calendar)最后一个月的最后一天至新年第一个月的第十五天。各地欢度春节的习俗和传统有很大差异,但通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。为驱厄运、迎好运,家家户户都会进行大扫除。人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。其他的活动还有放鞭炮、发红包和探亲访友等。 参考答案 Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.
四六级翻译必备词汇及短语 词汇篇 1、经济 economic globalization(经济全球化) sustainable development(可持续发展) unfair competition(不正当竞争) crack down on fake commodities (打假) booming(繁荣的) fierce competition(激烈竞争) credit crisis(信用危机) stabilize prices (稳定物价) 2、文化: great and profound (博大精深的) integration and interaction(融合交汇) crash(碰撞) charming(极具魅力的) splendid(壮丽辉煌的) English fever(英语热) 3、环保: environment-friendly(生态型的,环保的) threat of global warming(全球变暖的威胁) promote fundamental shifts in the economic system and mode of economic growth(促进经济体制和经济增长方式的转变) curb environmental pollution/ bring the pollution under control(治理环境污染) develop renewable resources (开发可再生资源) a low-carbon economy (低碳经济) 4、科技: science and technology(科学技术) web-addiction(沉迷网络) computer crime(电脑犯罪) e-commerce(电子商务) virtual life (虚拟生活) information era(信息时代) cyber romance(网恋) surf the Internet(网上冲浪) 5、就业: applicant(申请人) position available/ vacant position(空缺职位) competent(能胜任的) be qualified for(合格的) proficiency(熟练程度) job arrangement and benefit(工作待遇和福利) promotion (晋升) 6、大学生活/教育: cultivate(培养) further one’s study (深造) quality education(素质教育) foster abilities(培养能力) relieve the burden on students(减轻学生负担) be occupied with so much schoolwork(忙于功课) place emphasis on(以…为重心) comprehensive(全面的,广泛的) practical capability(实际能力) duck-stuffing(填鸭式) 7、社会现象: enlightening(富有启发的) cause alarm and attention(引起了警惕和重视) set good example for(为…树立榜样) dedicate(做贡献) take action (采取行动) ensure implementing activities(确保执行) vulnerable(易诱惑的,易受影响的) be supposed to(应该)