Ezra Weston Loomis Pound
- 格式:ppt
- 大小:120.00 KB
- 文档页数:14


Free verse is a form of
poetry that does not use consistent meter patterns, rhyme, or any other musical pattern. It
thus tends to follow the rhythm of natural speech. Poets have explained that free verse, despite its freedom, is not free.
Free verse displays some elements of form. Most free verse, for example, self-evidently continues to observe a
convention of the poetic line in some sense, at least in written representations, though retaining a potential degree of
linkage, however nebulous, with more traditional forms.
【Free verse】 is a form of poetry that refrains from consistent meter patterns, rhyme, or any other musical pattern.
Some poets have explained that free verse, despite its freedom, must still display some elements of form. Most free
verse, for example, self-evidently continues to observe a convention of the poetic line in some sense, at least in written
1、the Lost Generation
In general, the post-World War I generation, but specifically a group of .
writers who came of age during the war and established their literary
reputations in the 1920s. The term stems from a remark made by Gertrude
Stein to Ernest Hemingway, “You are all a lost generation.” Hemingway
used it as an epigraph to The Sun Also Rises (1926). The generation was
“lost” in the sense that its inherited values were no longer relevant
in the postwar world and because of its spiritual alienation from a . that,
basking under President Harding's “back to normalcy” policy, seemed to
its members to be hopelessly provincial, materialistic, and emotionally
barren. The term embraces Hemingway, F. Scott Fitzgerald, John Dos
Passos, . cummings and many other writers who made Paris the centre of
their literary activities in the '20s. They were never a literary school.
中国地质大学江城学院
课程论文(设计)
从庞德的意境观看《感遇·其二》之英译
姓 名: 陈思
班 级: 41200801
学 号: 4120080114
课程名称:西方翻译理论
任课教师: 冯光华
时 间:2010年11月29日
- II - 原创性声明
本人呈交的学位论文,是在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果,所有数据、图片资料真实可靠。尽我所知,除文中已经注明引用的内容外,本学位论文的研究成果不包含他人享有著作权的内容。对本论文所涉及的研究工作做出贡献的其他个人和集体,均已在文中以明确的方式标明。本学位论文的知识产权归属于培养单位。
本人签名: 日期:
- III -
摘 要
埃兹拉·卢明斯·庞德(Ezra Loomis Pound,1885——1972),诗人、批评家、翻译理论家、翻译家,20世纪西方现代文学的主要奠基者,意象派(Imagism)诗歌的发起人,西方现代诗歌改革巨匠。在诗歌理论上,他提出了许多新颖独到的观点,这些观点对西方翻译理论产生了深远的影响。由于庞德与中国文学的关系,使之成为中外比较诗学、翻译理论中不可失的一环,成为中西文化交流的桥梁。
本文以唐代诗人张九龄的《感遇·其二》作为切入点,结合原诗所表达的意境和情思,用庞德的意象观来研究《感遇·其二》的英文译文。通过具体的对比与分析,体会该诗英译的优点,并发现其中的不足;进而,研究唐诗英译的可能性及局限性;发掘庞德意象观对唐诗英译的影响与价值。
通过用庞德意象观分析《感遇·其二》的英文译文,得出《唐诗三百首新译(许渊冲)》中的译文较好地再现了原诗所要表达的意境,秉承了庞德对诗歌翻译提出的三条标准:音乐性(Melopoeia);视觉性(Phanopoeia);直接意义和双关(Logopoeia)。进而得出,庞德的这三条标准在唐诗英译的研究中,开创了一代诗风,也开创了一种全新的翻译实践,再现了中国语言文化的魅力。
Today, I will introduce a famous poet to you,he is the
father of modern poetry ,so ,he is ezra pound.
And I will introduce him from the following aspects
-----第二张幻灯片
1885年10月30日出生于美国爱达荷州的海利镇。 先后就读于宾夕法尼亚州立大学和哈密尔顿大学。
1908年,他搬去欧洲,刚开始在威尼斯后来去了伦敦,在威尼斯他自费出版了自己的第一部短篇诗集《灯火熄灭之时》。在第二次世界大战前,庞德是意象派的领军人物,嗯,我简要的介绍一下意象派,意象派是1909年至1917年间一些英美诗人发起并付诸实践的文学运动,其宗旨是要求诗人以鲜明、准确、含蓄和高度凝炼的意象生动及形象地展现事物,并将诗人瞬息间的思想感情溶化在诗行中。它反对发表议论及感叹。后来庞德加入了漩涡主义的运动。1914年,他与艺术家多萝西 莎士比亚结婚,这是他妻子的画像和他们交往的信件。1920年,他搬到巴黎,1924年,定居意大利。在第二次世界大战期间,他支持墨索里尼的法西斯极权主义,为此之后一直在反美电台工作,并与1945年以叛国罪被捕,被押往华盛顿受审,以后他被宣布神经失常而免于受审。,所以别人将他关在一家精神病院里,一关就关了12年。在这期间,他翻译了古希腊和中国古代文学的大量作品。1949年,因为《诗章》他与监狱中被授予博林根诗歌奖,1958年,他回到意大利,在那里他继续写作,翻译直至1972年去世。
这是他在书房中的最后一张照片之一
接下来我具体说说他的生平的主要事迹。作为一名作家,显然,他的一生比其他人坎坷的多。在巴黎和伦敦期间,他除了除了从事创作外,还发掘和扶植人才,与欧美文学界人士广为交游,为打破英美文学,尤其是英美诗歌的沉寂局面,促进美国文学的“复兴”作出了独特的贡献。他和雕塑家、画家、音乐家都有广泛的联系,对欧美各国现代主义思潮的形成和发展都起了相当重要的作用。后来庞德开始探索一些社会问题,如贫困、文艺的衰落等等,遗憾的是这些探索使他开始仇视现代工商业社会并最终走上了反犹主义,而且使其成为墨索里尼狂热的支持者。从1940年2月起,庞德就像模像样地从罗马每周用短波向美国广播两次。他自己写讲稿,内容广涉经济、历史、政治和文化;他还把自己的名字压缩了,叫Ez大叔,同时改掉上流社会的口音,装成乡巴佬的腔调,以吸引普通听众。。 他以充满煽动性的口气,极力主张通过暴力改革来解决世界的经济问题,并认为只有法西斯政权才能整治现代生活,为日渐焦灼的人类开辟美好的未来。为此,他大肆攻击罗斯福领导的美国作战政策,告诫美国人千万别参加反对德国和意大利的战争。结果是,法西斯政权在他的嘶声呐喊中依然迅速地走向崩溃,而他自己也在1944年被美军俘虏,并关进暴露野外的笼子里长达三个星期,随后又监禁在比萨俘虏营中,直到翌年被押往华盛顿接受审判。后因医生证明他精神失常,再加上海明威和弗罗斯特等名人的奔走说项,他只被关入一家精神病院。从那时起的十几年庞德是在精神病院中度过的。在被关押期间庞德继续翻译孔子的著作,并写出《诗章》第71—84章,即《比萨诗章》(The Pisan Cantos)。1949年这部作品获得了由美国国会图书馆颁发、由艾略特参加作评委的博林根诗歌奖(Bollingen Prize for Poetry),此事一度在美国引起很大争议。