Criminal Minds
- 格式:pptx
- 大小:266.68 KB
- 文档页数:6


当幸福来敲门供稿:万宇媾The Pursuit of Happyness,中文译名《当幸福来敲门》,2006年12月上映,是一部由加布里尔•穆奇诺执导,斯蒂夫•康拉德担任编剧,威尔•史密斯、贾登•史密斯(威尔•史密斯儿子)等主演的电影。
2007年,影片获得第9届青少年选择奖最佳剧情电影。
电影由真实故事改编,讲述了一位濒临破产的落魄业务员,如何刻苦耐劳、善尽单亲责任,奋发向上成为股市交易员,最后成为知名金融投资家的励志故事。
居!1审简「I:克里斯用虽削胡雷昊盲科技治疔仪笄剁处同医晾稚销,可是们崎富昆,S 妾B3人爪麦。
无论他麦努n都无法握供一T良蚪的生話珈頂倍■弓最珞迭释iBH,U1U!他与JL弓克里斯衽夫胡依为品。
克里斯13用穹易爭取到一T股票1S资公司兵刃B3»I b,就鼻段有报BH,fiEmHlE只有百分之五,他仍努力奋耳。
他羞昌白眼,与JL弓盟在地铁亦的公共on所里,任在教堂的皈穹所里••…他坚信,天就gSRII&o最绥,他歎&刁公司B3iAnl,也卖丼刁囤麹的仪雪,生話苦昌日来。
来之不易的面试机会,克里斯来不及换上西装、领带,脏兮兮的,从警局直奔公司。
面试官彬彬有礼,克里斯也机智应对,面试官们非常欣赏克里斯的积极乐观与幽默健谈。
克里斯的面试能否通过呢?/ScenesChris:Chris Gardner.How are you?Good morning.Chris Gardner.Chris Gardner.Good to see you again.Chris e been sitting there for the last half-hour,trying to come up with a story that would explain my being here dressed like this.And I wanted to come up with a story that would^demonstrate Equalities that I*m sure you all3)admire here,like^earnestness or^diligence,team-playing,I come up with提出;想出1)demonstrate['demanstreit]n.证明;表露2)quality['kwolati]n.品质;特性;才能3)admire[ed'mai9(r)]v.欣赏;赞美4)earnestness[*3:mstnss]n.认真;真挚5)diligence['child了ens]n.勤奋something. And I couldn ,t think of anything. So the truth is, I was 6)arres1ed for failure to pay "parking tickets.Jay: Parking tickets? What?Chris: And I ran all the way here from the Polk Station, the police station. Mr. Frohm: What were you doing before you were arrested?Chris: I was painting my apartment.Mr. Frohm: Is it dry now?Chris: I hope so.Mr. Frohm: Jay says you* re pretty ^determined.Jay: Uh, he's been waiting outside the front of the building with some40-pound 9>gizmo for over a month.Mr. Frohm: He said you ' re smart.Chris: Well, I like to think so.Mr. Frohm: And you want to learn this business?Chris: Yes, sir, I wanna learn this business.Mr. Frohm: Have you already started learning on your own?Chris: Absolutely.Mr. Frohm: Jay?Jay: Yes, sir.Mr. Frohm: How many times have you seen Chris?6) arrest [©'rest] v.逮捕;扣留;拘留7) parking ['pa:kir )] n.停车8) determined [di't3:mind] adj.坚决的9) gizmo ['gizmsu] n.小发明;小玩意儿11) navy ['neivi] n.海军12) fair [fes(r)] adj.合理的; 公平的13) hire ['haie(r)] v.雇佣;聘用Jay: Oh, I don't know. One too many, apparently.Mr. Frohm: Was he ever dressed like this?Jay: No. No. Jacket and tie.Mr. Frohm: First in your class in school? High school?Chris: Yes, sir.Mr. Frohm: How many in the class?Chris: Twelve. Ifsa small town.Mr. Frohm: I'll say.Chris: But I was also first in my radar class, in the "•Navy, and that was a classof 20. Can I say something? r m the type of person, if you ask me a question, and I don't know the answer, I ' m gonna tell you that I don't know. But I bet you what, I know how to find the answer, and I will find the answer. Is that 12|fair enough?Mr. Frohm: Chris. What would you say if a guy walked in for an interview,without a shirt on? And 113,hired him, what would you say?Chris: He must've had on some really nice pants.Mr. Frohm: Ha, ha, ha...克里斯:我是克里斯•加德纳。
美国刑法英文词汇Year and a Day Rule 满一年原则(如受害者满一年未死亡,不得以杀人罪起诉被告)Wharton's Rule 沃顿原则(如果某种罪最少得由N人所犯,那么N+1人才构成同谋罪voluntary manslaughter 故意杀人voluntary intoxication 故意醉酒VOCA 《犯罪受害人法案》victim/witness assistance programs 服务组织提供的对犯罪受害人及证人的安慰及帮助victims rights 刑事司法过程中受害人的基本权利victimless crime 无受害者犯罪victim impact statement 受害人影响陈述victim 受害人vehicular homicide 车祸致人死命罪uttering 故意提供或传递伪造文件罪unlawful assembly 非法集会Uniform Determination of Death Act (UDDA) 《统一死亡判定法案》truth in sentencing 判决及释放之间trespassory taking 非法盗窃treason 叛国罪three-strikes legislation 重罪加长刑期法theft of computer services 非法窃取计算机服务tangible property 有形资产syndrome-based defense 基于综合症的犯罪syndrome 综合症sudden passion 突然情感爆发(可能导致故意杀人)substantive law 实体法(规定基本权利及义务)substantive criminal law 实体刑法substantial step 实质措施substantial capacity test 实质行为能力测试subornation of perjury 非法教唆他人作伪证strict liability crimes 严格责任犯罪(无犯罪意图或过错仍然有罪)strict liability 严格责任(无犯罪意图或过错仍然有责任)常用法律英语词汇注解Ab initio从开始形容事件由开始时的状态,例如合约从开始便已经无效,称为“The contract wasvoid ab initio”。
—Lawyer:Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. confrontation: 对审 murder: 谋杀Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么?-Andy: It was very bitter。
She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around。
bitter:苦的,痛苦的 sneaking:秘密的,不公开的一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了.And she said that she wanted a divorce in Reno。
divorce: 离婚 Reno:里诺(美国有名的“离婚城市”, 在内华达州西部, 凡欲离婚者,只须在该市住满三个月, 即可离婚)她说她想离婚。
—Lawyer: What was your response?response:反应你当时有什么反应?-Andy: I told her I would not grant one。
grant:同意我对她说我不会同意的,—Lawyer: I’ll see you in hell before I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors。
neighbor:邻居 hell:地狱“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧?-Andy: If they say so。
I really don't remember. I was upset。
upset:不高兴随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了。
—Lawyer: What happened after you argued with your wife?argue with: 与……吵架你和太太争吵后发生了什么事?—Andy: She packed a bag. She packed a bag to go and stay with Mr。
-Lawyer:Mr Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered. confrontation:对审 murder: 谋杀Mr Dufresne,描述一下你太太被谋杀当晚,你曾和她谈过些什么?—Andy: It was very bitter. She said she was glad I knew, that she hated all the sneaking around. bitter:苦的,痛苦的 sneaking: 秘密的,不公开的一些很糟糕的话,她说她很高兴我已知道,她不想再偷偷摸摸了.And she said that she wanted a divorce in Reno.divorce: 离婚 Reno: 里诺(美国有名的“离婚城市”,在内华达州西部,凡欲离婚者,只须在该市住满三个月,即可离婚)她说她想离婚。
-Lawyer: What was your response?response: 反应你当时有什么反应?—Andy: I told her I would not grant one.grant:同意我对她说我不会同意的,-Lawyer: I'll see you in hell before I see you in Reno. Those were your words, according to your neighbors。
neighbor:邻居 hell:地狱“在我看见你在雷诺市前,下地狱吧!”你的邻居曾听你说过这些话吧?-Andy: If they say so。
I really don’t remember. I was upset。
upset:不高兴随他们怎么说,我当时很不开心,什么都不记得了.-Lawyer: What happened after you argued with your wife?argue with: 与……吵架你和太太争吵后发生了什么事?—Andy: She packed a bag. She packed a bag to go and stay with Mr。