金融英语翻译探讨

  • 格式:doc
  • 大小:18.16 KB
  • 文档页数:9

下载文档原格式

  / 9
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Shanghai translate 20 concave ¢ô o. 3

The financial English translation explore

Ping Changfu (The People's Bank of China Zhengzhou Training Institute. Zhengzhou coconut 11)

[Abstract] Financial English as an English for Specific Purposes. English and disk financial leek and one junction station. Stack Financial English translation should be folded financial professional English language

On the basis of the characteristics of words. The use of words in the translation, the dianzi capsule translation and language translation of Artemisia commonly used method.

[Financial English; specially made American; translation techniques; ability to translate

Wai CLC H 315.9 [Document code] B [Article ID] [1672-9 "(2007) 03.0040 _02

First, the main features of the financial English

Financial English General English Features has its own unique Feature. Such as the large amount of jargon, proper nouns. Commonly designed Ik acronyms, long sentences,

Cliches, often rely on EXPRESSIONS content. Format specification, ¡© industry stylistic features of obvious.

As the financial professional English vocabulary. Expression of the structure and the pragmatic alone

Characteristics and laws, analyze disk Financial English to express the concept of financial theory and business

Characteristics, will help to translation Le correct understanding of the original accurately express the original meaning.

1. The ¡© anxiety large amount of term

Compared with general English. One of the salient features of the financial English professional vocabulary

Volume. For example, industry terminology. First, there are many common English words appear in gold

Financial English with a particular meaning of a word, "the coll State 60 II" (collection of receivables on behalf of the collection Items). HMCH groan "(function). "The ferret Il Suo" (futures, futures contracts). "Ho groan leaf"

(Credit; acceptance, performance). . the cleaIi mei "(liquidation). target IITE (settlement. settled Results

Clear). And so on, a large number of specialized vocabulary specific to financial English, such as

c gal pon (coupon, sign ticket), r printing eg (re-peg), "Kun groan Joel

d maggots" (compensation,

Compensation). And so on. The third is a proper noun. Such as: "I) 0w J crucian carp es lndex (Road - Joan

Sri Lanka stock index), "Am" coffee sipping hclla "(American Stock Exchange)." Futld8

(; The ENET ugly L Acc hunger bared (IMF ordinary G gold account). Abbreviations frequently used, ship SDR the (donkey cial drawillg df; LLB special mention

Paid in vain), s sweet. "(Ostrich ttle snapped nt settlement, settlement). T, T (ti canthus 10 muscle or totaI of

10 medullary term loan; total loss, etc.. Fifth, many the core Sh¨ª non-financial English

Often active. With ability, both often fixed with with with unique ; Wei Ying frequency appear in a different language domain. Having flexibility, such as those containing

. The North c speaker-n. b muscle k Joel "," BIU "the phrase bite anywhere to see the list goes on.

Such terms tend to have a strong professional meaning, depending on the language domain, summer articles.

The meaning of a word is also the smell of mutton change. Sixth, the use of financial English, "k side syntactic side of the law

Derived a lot of new words, such as "c aily.p State of the the D0i canthus scorpionfish {ueed 900D (domestic production

Crystal), l deleted int canthus maggots handsome "t low-interest loans), u.s.co song Shantou d market

(U.S. control of the market).

2. Commonly used long sentences

Financial English sentence structure level the salient features of long sentence f "(Chen

Shi Bin 2002). Kind of sentence, like the adjective phrase, sub-Yuan phrase, referral

Word phrase, infinitive phrase, clause, independent nominative structure attached decorated in the center

Behind the word for modifiers, or parenthesis an Italian group.

: T0 be co distressed red by "B.1yerB, seue Kun forthein of ¡Þ v Hill e

plu510% babble illn Ail five-Bh the nosebleed d w stare six HTI. e Buy snapped de HKFW,

cover {Be Meng d the swan mennoI brick d of aIlv e gate dskB of H III day IIllt, stare

-Ceeding the a white duh nd delete limi both a call-p-kun v ¡Þ Mountain-Lake e e Joel snapped l plus dish

be OBL surface ned be such as to | Ialld a ugly d & U t ¡ñ ¡í additioIIm ??trap miumB Xiu

and mu Ji ed summer I. And the the ¢ò beforllle Buv stare the B 'handsome coImt of. This sentence is nearly 60 words.

The look is unable to start. In order to accurately understand the