关于中国人名外译问题的讨论_二_中国人名汉语拼音的变通方式及其应用情况

  • 格式:pdf
  • 大小:217.35 KB
  • 文档页数:4

关于中国人名外译问题的讨论(二)

中国人名汉语拼音的变通方式及其应用情况

万锦 花平寰

(清华大学中国学术期刊(光盘版)电子杂志社 北京 100084)

摘 要 如何以汉语拼音正确表达我国论文作者人名的问题非常重要。国家语委过去

制定的几个相关文件颁布以后,中国人姓名的拼写有了规矩,但仍不能适应文献著录和

计算机信息检索的要求。为了规范数据库中重要检索和评价项目的数据格式,提高检

索和数据处理的效率,我们制订了《中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范(试

行)》。该规范对汉语姓名拼写法作了变通处理。执行以来已取得了巨大的成绩。建议

国家语言文字工作委员会采取措施,尽快对原国家标准做出适当修订。

关键词 标准 规范 汉语拼音 作者姓名

作者姓名是学术期刊中的重要数据之

一,它在目次页、正文、作者简介和参考文献

等多处出现。正确著录作者姓名,不仅体现

出对作者辛勤劳动和著作权的尊重,也为准

确进行数据检索和进行有关评价打下可靠的

基础。改革开放以来,我国对外学术交流与

日俱增,国际地位不断提高。外国学术界对

中国作者的认识首先是通过姓名的拼音,因

此,中国作者姓名的拼写,必须规范化,必须

具有唯一性。

1958年《汉语拼音方案》公布以前,中国

人姓名的罗马字母拼写十分混乱。“威妥玛

式”拼写法虽然比较流行,但是它在语言的

技术性上相当不完备[1]。1974年以来,《汉

语拼音方案》和《中国人名汉语拼音字母拼写

法》相继公布,确定了中国人名汉语拼音的基

本原则,并在新闻出版、通讯、广播以及外交

等领域得到了广泛的执行,联合国和国际标

准化组织也相继认可。1996年,国家技术监

督局颁布了国家标准《汉语拼音正词法基本

规则》(GB/T1615921996)[2]。在其4.2.3节中对汉语人名的汉语拼音作了如下规定:

“汉语人名按姓和名分写,姓和名的开头

字母大写。笔名、别名等,按姓名写法处理。

LiHua(李华) Wan󰁵Jian󰁵uo(王建国)”

这一规定由于没有明确姓和名的先后次

序,没有对姓给予特殊的表达形式,没有考虑

双名读音和缩写的需要,因而在实际执行中

产生了许多混乱,特别是不能适应文献著录

和计算机信息检索的要求。

《中国学术期刊(光盘版)》(CAJ2CD)是

我国第一部大型集成化学术期刊全文数据

库,是国内外规模最大,检索功能最强的数字

化全文数据库。为了规范数据库中重要检索

和评价项目的数据格式,提高检索和数据处

理的效率,编辑委员会于1998年10月制订

了《中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据

规范(试行)》[3]。鉴于论文作者是数据库中

最重要的检索字段之一,因此,在该规范中对

于作者人名的汉语拼音列了如下条款:

“中国论文作者姓名的汉语拼音按GB/T12热点词 难点词纵横谈1615921996示例,应姓前名后①,中间为空格。

参照ISO690[4],姓氏汉语拼音的全部字母均

大写,复姓应连写。名字的首字母大写,双名

中间加连字符。如:ZHANGYin󰁵(张颖);

WANGXi2lian(王锡联);ZHUGEHua(诸葛

华)。”

以上规定的特点是:

(1)姓氏的全部汉语拼音字母均大写,以

识别区分作者的“姓”和“名”,避免姓与名混

淆颠倒,有利于文献著录、人名索引编制、及

计算机作者检索。

(2)双名之间加连字符,以方便不熟悉拼

音规则的读者正确读音,亦有助于计算机自

动抽取名字的首字母,并正确构成名的缩写

形式。

如:“刘锡安”的汉语拼音,若为“LIUXi2

an”,则读者可能会误读为“刘贤”,并缩写成

为“LIUX”;若为“LIUXi2an”,则既可正确读

音,又可正确缩写为“LIUXA”或“LIUX.

A.”。对于复姓由于不存在缩写,而且数量也

有限,故不加连字符。

鉴于《中国学术期刊(光盘版)检索与评

价数据规范》将在全国数千种期刊中推行,影

响很大。为谨慎操作,我社特将此方式上报

给国家语言文字工作委员会汉语拼音与正词

法委员会。

国家语言文字工作委员会语言文字应用

研究所在征求了有关专家的意见后,复信同

意我社试用上述变通方式。1999年1月,国

家新闻出版署批准印发了《中国学术期刊(光

盘版)检索与评价数据规范》。从1999年4

月开始,我社在全国范围内开展了《规范》的

宣传贯彻活动。据统计,在我社入编的5400

种期刊中,当文章中有英文信息和作者的汉

语拼音时,有69.8%的期刊完全执行了上述

变通方式。

有些期刊,执行着自认为合理的拼写方

法。如:名前姓后[5-8],双名中第二个字汉语拼音的首字母也大写[5,9,10],双名中第二个字

汉语拼音的首字母也大写,但双名中不加连字

符[11],复姓中也加连字符[12]等。针对拼写方

法的繁杂混乱,专家学者们纷纷发表文章,提

出自己的看法与建议[1,5-34],要求尽快统一。

2002年7月,我们对1994年以来发表在

《科技术语研究》、《编辑学报》、《中国翻译》等

刊物上的30多篇讨论中国人名汉语拼音方

案的论文进行了分析和统计。发现与变通方

式意见一致或接近者占80%(意见接近者指

双名的第二个首字母也大写,如WANGJian2

Guo。)有的作者其实并未研究过我们的变通

方式[9,10,12,13,26,28,29,33],但他们的看法竟与

我们完全一致。文献[33]不仅赞同变通方

式,而且建议将其精神延伸到汉族作者四字

姓名的五种基本形式中。参看附录表,可对

这些文章的观点有一个概括的了解。

在这些论文中涉及对《中国学术期刊(光

盘版)》有关人名拼写规则变通方式的意见大

致有两种:

(1)认为《中国学术期刊(光盘版)检索

与评价数据规范》中的人名拼写变通方式符

合对外交流和学术期刊文献信息交流的现代

化,积极作用显而易见。应处理好现行国家

标准与《光盘版》变通方式的辩证关系,并在

适当时机考虑在两者基础上取长补短,建立

新的统一的相对稳固的国家标准,以适应社

会发展的需要。

(2)认为尽管在GB/T16159-1996《汉

语拼音正词法基本规则》等现行标准的有关

条文中存在值得磋商和有待完善之处,但这

毕竟是国家标准和政府文件,任何单位和个

人不能自行其是。希望有关部门尽快制订专

项标准,结束混乱状态。

综上所述,我们认为在国家语委1998年

复文支持下,《中国学术期刊(光盘版)》所采

用的人名拼音变通方式已经在实际试行中获22科技术语研究 第4卷 第3期 2002年

①实际上,姓前名后的做法早在1987年公布的国家标准《科学技术报告、学位论文和学术论文的编写格式》(GB7713-87)第5.1.2节的责任者姓名附注汉语拼音的规定中即已采用。得大面积的推广,少数未采用者也是碍于已

有的标准文件不便违背,并不是反对变通方

式的本身。

因此,我们建议国家语委尽早通过法定

程序对现行法规进行必要的修订补充,制订中国人名汉语拼音拼写的专用规则。我们将

全力支持和配合,使这项关系到我国社会生

活方方面面,和子孙后代的大事,早日达到规

范和统一。

参考文献

[1]厉兵.中国人名罗马字母拼写法的历史与现状.科技术语研究,2002,4(2):11-14.

[2]GB/T16159-1996,汉语拼音正词法基本规则.[3]CAJ2CDB/T1-1998,中国学术期刊(光盘版)检索与评价数据规范.

[4]ISO690,Documentation—Bibliographicreferences—Content,formandstructure.

[5]林元章.中文姓名英译的混乱亟待解决.科技术语研究,2000,2(1):15-16.[6]余永年.华人姓名外语译法应规范化.科技术语研究,2000,2(1):19-21.

[7]赵文利.中国人名拼写名前姓后好.科技术语研究,2002,4(2):23-24.[8]万其超.应以西方人习惯为准.科技术语研究,2002,4(2):25.

[9]王仁.关于中文姓名的英译问题.科技术语研究,2000,2(1):17.

[10]袁斌,周晓政.中国人名罗马字母拼法与著者检索排检.江苏图书馆学报,1996,(4):19-20.[11]潘云唐.赞同姓氏全用大写.科技术语研究,2002,4(2):33.

[12]林大雄,王秦玲,王跃军,师桂兰.关于作者汉语拼音署名的刍议.编辑学报,1997,9(2):107-109.[13]王国祯.对中国人汉语拼音姓名的意见和建议.科技术语研究,2000,2(1):18-19.

[14]范兆廷.也谈中国人名汉语拼音的书写方式.编辑学报,1997,9(2):109-110.

[15]孙广盛.中国人名的汉语拼音书写不应使用连字符.编辑学报,1997,9(2):110.[16]梁健.谈科技期刊中作者姓名的编排与规范.编辑学报,1997,9(4):234-236.

[17]鲍世修.谈谈对外交往中中国人的姓名外译的规范化.中国翻译,1997,(4):44-45.[18]原新梅.怎样拼写中国人的姓名.天津外国语学院学报,2001,(4):75-78.

[19]袁正明,苏春梅.中国人的姓名汉语拼音拼写之研究.华北工学院学报,2001,22,(SO):1-6.

[20]李俊生.中国人名的翻译问题.科技与出版,1995,(6):26.[21]周晓政.中国人名汉语拼音写法与情报检索.南京大学学报,1997,(4):182-184.

[22]张平.中国人名在英语中的书写方式.现代中小学教育,2000,(2):40-41.

[23]鲁金华.中国人名在英语中的正确书写.编辑学报,2001,13(6):337-338.

[24]外交部翻译室.使用汉语拼音法规范中国人名外译.科技术语研究,2002,4(2):14-15.

[25]边彦耀.华人姓名翻译规范化的问题.科技术语研究,2002,4(2):16-17.[26]黄长奇.也谈中国人姓名外译问题.科技术语研究,2002,4(2):18-19.

[27]陈有明.关于中国人姓名拉丁字母译写的意见和建议.科技术语研究,2002,4(2):20-21.

[28]彭图治.统一和规范中国人姓名的外译方法.科技术语研究,2002,4(2):22-23.[29]关洪.应在不同文化传统背景上考虑人名拼写问题.科技术语研究,2002,4(2):25-28.

[30]金惠康.中国人名英译理据讨论.科技术语研究,2002,4(2):28-29.[31]杨光中.关于中国人名的译法.科技术语研究,2002,4(2):30-31.

[32]裘明.应先查明情况研究问题所在.科技术语研究,2002,4(2):31-32.

[33]徐德宽.学术期刊中汉族作者四字姓名的汉语拼音拼写问题.中国科技期刊研究,2002,13(2):165-166.[34]谭汝为.汉族四字姓名的五种形式.语文建设,2000,(10):43-44.32热点词 难点词纵横谈