诗经鹿鸣
- 格式:pptx
- 大小:1.07 MB
- 文档页数:12
小雅鹿鸣注音翻译《诗经·小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》全文注音版xiǎo小yǎ雅··lù鹿míng鸣[xiān先qín秦]shī诗jīng经yōu 呦yōu呦lù鹿míng鸣,shí食yě野zhī之píng苹。
wǒ我y ǒu有jiā嘉bīn宾,gǔ鼓sè瑟chuī吹shēng笙。
chuī吹shēng笙gǔ鼓huáng簧,chéng承kuāng筐shì是jiāng将。
r én人zhī之hào好wǒ我,shì示wǒ我zhōu周háng行。
yōu呦yōu呦lù鹿míng鸣,shí食yě野zhī之hāo蒿。
wǒ我y ǒu有jiā嘉bīn宾,dé德yīn音kǒng孔zhāo昭。
shì视mín民bù不tiāo恌,jūn君zǐ子shì是zé则shì是xiào效。
wǒ我yǒu有zhǐ旨jiǔ酒,jiā嘉bīn宾shì式yàn燕yǐ以áo敖。
y ōu呦yōu呦lù鹿míng鸣,shí食yě野zhī之qín芩。
wǒ我y ǒu有jiā嘉bīn宾,gǔ鼓sè瑟gǔ鼓qín琴。
gǔ鼓sè瑟gǔ鼓qín琴,hé和lè乐qiě且dān湛。
wǒ我yǒu有zhǐ旨jiǔ酒,yǐ以yàn燕lè乐jiā嘉bīn宾zhī之xīn心。
《诗经·小雅·鹿鸣之什·鹿鸣》全文翻译群鹿呦呦鸣叫,在吃郊野艾蒿。
我有善美宾客,弹瑟且又吹笙。
吹笙且又鼓簧,献上币帛竹筐。
他人因喜欢我,为我阐示大道。
诗经鹿鸣对照直译一、原文:《鹿鸣》呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
二、衍生注释:“呦呦”:鹿叫的声音,很生动地描绘出鹿鸣叫的那种声音效果。
“苹”“蒿”“芩”,这几个词都是指草类植物,是鹿吃的东西呢。
“嘉宾”就是贵客。
“瑟”“笙”“簧”都是古代的乐器。
“承筐是将”的“承”是捧着的意思,“筐”那就是装东西的竹筐,这里表达拿出礼物送给嘉宾。
“德音孔昭”的“德音”是好品德和好声誉,“孔昭”就是十分显著的意思。
“视民不恌”的“视”有看待的意思,“恌”是轻薄的意思。
三、赏析:主题相当的积极向上,主要就是讲欢迎嘉宾的事儿。
情感特别的热情好客,那简直就是在对客人说:“嘿,你可是我的贵客,快到我这来好好享受!”表现手法上,借鹿鸣起兴很有特色。
先听到鹿在那呦呦叫着吃着草,然后就引出自己对嘉宾到来的喜悦等事。
这种起兴就像是先给你描述一副很和谐自然的画面,然后再切入主题,循序渐进。
通过描写鼓瑟吹笙啊、拿出好的酒菜啊,来表示对嘉宾的敬重和欢迎。
既让读者感受到了主人的热情好客,也展现了当时那种比较淳朴的社交场面。
四、作者介绍:《诗经》这本书是个诗歌总集,是由许许多多的人共同创作的,好多作者都无从考证,但是可以猜出来应该是当时下层群众或者文人,因为这诗里描写的情况很贴合当时的社会生活,像是人们日常迎来送往的真实写照。
从诗的风格上看,简单且淳朴,表达情感很直接。
五、运用片段:例子一:公司开年会,邀请了不少对公司有重要意义的合作伙伴。
老板开心地致辞:“今天就如同《诗经·鹿鸣》里那般,‘我有嘉宾,鼓瑟吹笙’,各位可是我们一直想要尊敬对待的贵宾,这一年公司的发展离不开大家,今晚我们定要好好欢聚,共享欢乐时光。
一、《小雅·鹿鸣》原文
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
二、《小雅·鹿鸣》原文翻译
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。
我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。
一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
三、诗经由来
《诗经》约成书于春秋中期,起初叫做《诗》,孔子曾多次提及此称,如:“《诗》三百,一言以蔽之,曰:‘思无邪’”。
“诵《诗》三百,授之以政,不达;使于四方,不能专对。
虽多,亦奚以为?”
司马迁记载的也是这一名称,如:“《诗》三百篇,大抵贤圣发愤之所为作也。
”
因为后来传世的版本中共记载有311首,为了叙述方便,就称作“诗三百”。
之所以改称《诗经》,是由于汉武帝以《诗》《书》《礼》《易》《春秋》为五经的缘故。
诗经小雅鹿鸣原文与解析诗经是我国古代文化瑰宝之一,记录了古代社会的风貌、历史传说和人民的生活哲学。
其中,小雅是《诗经》的一部分,包含了许多富有哲理和意境的诗歌作品。
本文将重点解析《小雅·鹿鸣》这首诗的原文和诗意。
《小雅·鹿鸣》的原文为:鹿鸣鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
鹿鸣鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音莫远。
这首诗通过描绘鹿鸣的场景,抒发了诗人的情感和对良好人际关系的向往。
下面,让我们一起对这首诗的内容和意义进行解析。
首先,诗中的“鹿鸣”被运用称之为意象,意味着一种自由、和谐、宁静的生活状态。
鹿作为古代文人墨客心中喜爱的动物,象征着高贵和纯洁。
它的鸣叫声在这首诗中起到了象征自由和平静的作用。
其次,诗中的“食野之苹”和“食野之蒿”表达了与自然和谐共处的意愿。
苹和蒿都是野外的植物,与鹿食植物的场景相呼应,同时也暗示了远离尘嚣、回归自然的渴望。
接着,诗中的“我有嘉宾”揭示了诗人对友谊和人际关系的强烈渴望。
这里的“嘉宾”指的是亲近的朋友或知己,他们共同聚餐、欢乐娱乐,象征着人际关系的和谐与友善。
而“鼓瑟吹笙”和“德音莫远”则是表达对友谊的珍视和对美好人际关系的期许。
最后,本诗通过鹿鸣、野植物、嘉宾之间的群聚、共享食物,表达了和谐、平静、友善的社会理想和人际关系的追求。
综上所述,《小雅·鹿鸣》这首诗通过描绘鹿鸣的场景,抒发了诗人对和谐、友善人际关系的向往。
同时,通过自然景物的描绘和亲友之间的共享,展现了古代社会对于和谐共处的追求和珍视。
这首诗保留了古代社会人民的情感和追求,也为后人留下了深思和感悟的空间。
诗经作为文化的瑰宝,让我们可以更好地理解古代社会的风貌和人民的生活哲学。
同时,也提醒着我们尊重自然、珍视友谊与和谐共处的重要性。
诗经小雅鹿鸣原文《小雅;鹿鸣》是《诗经;小雅》的首篇,是一首宴饮诗。
接下来由给大家带来诗经小雅鹿鸣原文,希望大家喜欢!诗经小雅鹿鸣原文小雅;鹿鸣呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
诗经小雅鹿鸣的译文及注释译文一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。
我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。
一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
注释⑴呦(yōu)呦:鹿的叫声。
朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。
”⑵苹:藾蒿。
陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。
”⑶簧:笙上的簧片。
笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
⑷承筐:指奉上礼品。
毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。
”将:送,献。
⑸周行(háng):大道,引申为大道理。
⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑺德音:美好的品德声誉。
孔:很。
⑻视:同“示”。
恌:同“佻”。
⑼则:法则,楷模,此作动词。
⑽旨:甘美。
⑾式:语助词。
燕:同“宴”。
敖:同“遨”,嬉游。
⑿芩(qín):草名,蒿类植物。
⒀湛(dān):深厚。
《毛传》:“湛,乐之久。
”诗经小雅鹿鸣的赏析《小雅;鹿鸣》是《诗经》的“四始”诗之一,是古人在宴会上所唱的歌。
据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。
【题解】《鹿鸣》是《诗经》里面《小雅》中的一首古诗。
这首诗是古人在宴会上所唱的歌。
朱熹《诗集传》云:“此燕(宴)飨宾客之诗也。
”又云“岂本为燕(宴)群臣嘉宾而作,其后乃推而用之乡人也与?”也就是说此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。
朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。
【原文】呦呦鹿鸣[1],食野之苹[2]。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧[3],承筐是将[4]。
人之好我,示我周行[5]。
呦呦鹿鸣,食野之蒿[6]。
我有嘉宾,德音孔昭[7]。
视民不恌[8],君子是则是效[9]。
我有旨酒[10],嘉宾式燕以敖[11]。
呦呦鹿鸣,食野之芩[12]。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛[13]。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【注释】[1]什(shí):十。
[2]呦呦(yōu):《集传》:“呦呦,声之和也。
”[3]苹:《郑笺》:“苹,藾(lài)萧。
”郭璞注:“今藾蒿也,初生亦可食。
”[4]瑟:一种弦乐器,像琴,二十五弦。
[5]簧:《毛传》:“簧,笙也,吹笙而鼓矣。
”[6]筐:《毛传》:“筐,篚(fěi)属,所以行币帛也。
”(篚:圆形的竹筐)[7]将:进献。
[8]周行(háng):正道。
姚际恒《诗经通论》:“周行,大路也。
……犹云指我途路耳。
”[9]德音孔昭:《诗缉》:“嘉宾教益于我,皆有德之言,甚昭明矣。
”。
诗经《鹿鸣》原文及赏析(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《鹿鸣》原文及赏析【导语】:呦呦鹿鸣①,鹿儿呦呦在叫鸣, 食野之苹②。
鹿鸣注音原文及翻译鹿鸣是《诗经·小雅》的首篇,是一首宴饮诗。
小编为大家整理的鹿鸣注音原文及翻译,希望大家喜欢。
作者:佚名呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
注释①呦呦you):鹿的叫声。
②苹:草名,即皤蒿。
③簧:乐器中用以发声的片状振动体,这里指乐器。
④承:捧着。
将:献上。
⑤好:关爱。
(6)周行:大路。
(7)德音:美德。
孔:很,十分。
昭:鲜明。
(8)视:示,昭示。
恌(tiao):轻怫。
(9)则:榜样。
效:模仿。
(10)旨酒:美酒。
(11)式;语气助词,无实义。
燕:同“宴”。
敖:同“遨”,意思是游玩。
(12)芩(qin):草名,属蒿类植物。
(13)湛(dan):快活得长久。
译文野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青苹。
我有高贵的宾客,相邀弹瑟又吹笙。
吹笙鼓簧悦宾客,礼品成筐送上来。
众位宾客关爱我,为我指路多广阔。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蒿。
我有高贵的宾客,品德高尚声名好。
教人忠厚不轻伙,君子循规要仿效。
我备美酒和佳肴,宾客宴饮乐陶陶。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃芩草。
我有高贵的宾客,弹瑟奏琴勤相邀。
弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴。
我备美酒和佳肴,宴乐宾客心愉悦。
赏析宴饮是一种仪式。
无论是交往、酬谢、庆贺,还是狂欢、丧事,纯粹满足生理需求的吃喝已不十分重要,而十分突出的是吃喝这种特定形式所表达的意义。
换句话说,在宴饮之中,精神性的内客压倒了生理性的内容。
也许,宴欢这种仪式最能典型地说明我们生存中两种生存层面的结合:生物性层面和精神性层面的结合。
饥饿是生命的自然现象和欲求。
饥肠镇键的人大块吃肉大碗喝酒饱餐一顿,是为了满足生理上的需求。
人同饮食对象之间是一种实际的功利关系,没有多少精神性的'内容可以言说。
国学宝典《诗经》:鹿鸣原文赏析《鹿鸣》呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【注释】①呦呦you):鹿的叫声。
②苹:草名,即皤蒿。
③簧:乐器中用以发声的片状振动体,这里指乐器。
④承:捧着。
将:献上。
⑤好:关爱。
(6)周行:大路。
(7)德音:美德。
孔:很,十分。
昭:鲜明。
(8)视:示,昭示。
恌(tiao):轻怫。
(9)则:榜样。
效:模仿。
(10)旨酒:美酒。
(11)式;语气助词,无实义。
燕:同“宴”。
敖:同“遨”,意思是游玩。
(12)芩(qin):草名,属蒿类植物。
(13)湛(dan):快活得长久。
【译文】野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青苹。
我有高贵的宾客,相邀弹瑟又吹笙。
吹笙鼓簧悦宾客,礼品成筐送上来。
众位宾客关爱我,为我指路多广阔。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃青蒿。
我有高贵的宾客,品德高尚声名好。
教人忠厚不轻伙,君子循规要仿效。
我备美酒和佳肴,宾客宴饮乐陶陶。
野鹿呦呦不停叫,在那野外吃芩草。
我有高贵的宾客,弹瑟奏琴勤相邀。
弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴。
我备美酒和佳肴,宴乐宾客心愉悦。
【赏析】宴饮是一种仪式。
无论是交往、酬谢、庆贺,还是狂欢、丧事,纯粹满足生理需求的吃喝已不十分重要,而十分突出的是吃喝这种特定形式所表达的意义。
换句话说,在宴饮之中,精神性的内容压倒了生理性的内容。
也许,宴欢这种仪式最能典型地说明我们生存中两种生存层面的结合:生物性层面和精神性层面的结合。
饥饿是生命的自然现象和欲求。
饥肠镇键的人大块吃肉大碗喝酒饱餐一顿,是为了满足生理上的需求。
人同饮食对象之间是一种实际的功利关系,没有多少精神性的内容能够言说。
当一个人不是为了单纯满足生理欲求而宴饮时,他同饮食对象之间便主要是一种非功利的关系,这时,精神性的内容乃至审美因素(比如饮食样式、色泽、香味等)便突现了出来。
诗经中关于鹿鸣的诗句
嘿,朋友们!你们知道《诗经》里那首超有意思的《鹿鸣》吗?“呦呦鹿鸣,食野之苹”,哇,想想那画面,一群可爱的小鹿在那青青的草地上,呦呦地叫着,欢快地吃着野苹果,是不是很美好呀!就好像我们在大自然中自由自在玩耍一样。
话说回来,咱要是去野外,看到一群小鹿,那场景得多让人兴奋呐!“呦呦鹿鸣,食野之芩”,这芩也是小鹿爱吃的呢,它们可挑食了,哈哈!好比我们会挑自己喜欢的美食一样。
再看看这一句,“呦呦鹿鸣,食野之蒿”,哎呀呀,小鹿们吃得可欢实啦!你想想,要是我们也能像小鹿一样无忧无虑地享受生活,该多棒呀!就像周末的时候,我们可以和朋友们一起去郊外野餐,尽情地欢笑、打闹,那多开心!这《鹿鸣》里的诗句,不就是在告诉我们要享受生活的美好嘛!
《鹿鸣》不仅仅是描写了小鹿,还蕴含着更深的含义呢!它不就像是我们和朋友之间真挚的情谊嘛!朋友相聚时,那种欢乐的氛围,不就和小鹿们一起欢快吃草差不多嘛!我们分享彼此的故事、快乐,这不就是一种美好的情谊吗?每次读到《鹿鸣》,我都觉得特别亲切,仿佛那些美好的时光都在
眼前。
这难道不是《诗经》的魅力所在吗?它能让我们在古老的诗句中找到共鸣,感受到生活的美好和情感的温暖。
所以呀,我们可一定要好好品读《诗经》,感受其中的独特韵味呀!
我的观点就是,《诗经》中的《鹿鸣》诗句真的太有魅力啦,充满了生活的气息和美好的情感,值得我们反复品味和欣赏。
诗经鹿鸣主要内容《聊聊<诗经鹿鸣>的那些事儿》要说《诗经》里的《鹿鸣》啊,那可真是一首有意思的诗!当初第一次接触到它的时候,我就被那独特的氛围吸引住了。
《鹿鸣》写的是啥呢?其实就是一群人快快乐乐地聚在一起吃喝玩乐!这场景,简直和咱现在朋友聚会差不多。
你看诗里说“呦呦鹿鸣,食野之苹”,这小鹿在那叫着找吃的,多鲜活的画面呀!仿佛能听到小鹿欢快的叫声,一下子就把那种欢乐的气氛带出来了。
然后大家在那奏乐呀,唱歌呀,尽情享受着欢乐时光。
这不就跟咱现在朋友聚一起,唱唱歌、玩玩游戏差不多嘛。
然后还“鼓瑟吹笙”,哇塞,这得多热闹啊!想想看,一群人围坐在一起,又是奏乐又是唱歌的,再吃点喝点,那可不就是人生一大乐事嘛。
而且这诗里还透露出一种热情好客的氛围。
主人家是尽情地招待客人啊,啥好吃的好喝的都拿出来了。
有点儿像咱现在请朋友来家里做客,好酒好菜都整上,就想让朋友玩得开心吃得高兴。
这种热情真的让人感觉特别温暖。
说实在的,《诗经鹿鸣》其实挺接地气的。
它描写的就是人们生活中的那些平凡又美好的场景。
虽然时代不同了,但那份欢乐、那份好客的心情却是古今相通的。
每次读《鹿鸣》,我都仿佛能穿越到那个欢乐的聚会现场。
跟着诗里的人们一起唱歌跳舞,一起享受美食。
它让我看到了古人也和我们一样,有喜怒哀乐,也喜欢聚在一起分享快乐。
咱可以从《鹿鸣》里学到很多东西呢。
比如说学会好客,学会和朋友一起分享快乐。
想象一下,如果我们每个人都能像诗里那样,热情地邀请朋友,尽情地享受欢乐时光,那生活该多有意思啊!总之啊,《诗经鹿鸣》就是这样一首让人开心、让人感觉温暖的诗。
它让我们看到了生活中那些简单而美好的瞬间,也让我们知道了快乐是可以传递和分享的。
所以呀,大家有空的时候也去读一读《鹿鸣》,感受一下那份快乐,说不定读完后你也会想找朋友聚一聚呢!。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
全诗意思及赏析对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。
慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康。
青青子衿,悠悠我心。
但为君故,沉吟至今。
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。
越陌度阡,枉用相存。
契阔谈讌,心念旧恩。
月明星稀,乌鹊南飞。
绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。
周公吐哺,天下归心。
这首诗的意思是:一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。
好比晨露转瞬即逝,逝去的日子太多让人痛苦不堪。
慷慨激昂地唱着歌,内心忧虑却不能遗忘,用什么来消除忧愁?只有那美酒杜康。
那穿着青领(周代学士的服装)的学子哟,你们令我朝夕思慕。
只是因为您的缘故,我一直沉吟至今。
阳光下鹿群呦呦欢鸣,悠然自得啃食在绿坡。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。
当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取;心中深深的忧愁哟,好像没尽头。
有客人从远方来探望,送给我装满美酒的玉壶。
久别重逢,欢宴畅谈,心中想念着往日的恩情。
月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。
绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所?高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。
我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。
《短歌行》的主题非常明确,就是作者希望有大量人才来为自己所用。
曹操在其政治活动中,为了扩大他在庶族地主中的统治基础,打击反动的世袭豪强势力,曾大力强调“唯才是举”,为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》实际上就是一曲“求贤歌”。
诗的开篇“对酒当歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多”,作者以低沉的调子起笔,抒发了他对人生短暂的感慨。
他认为人生就像早晨的露水一样,转瞬即逝,而过去的日子已经太多,让人感到痛苦和无奈。
这种感慨反映了作者对时光流逝的忧虑和对生命短暂的思考。
接下来,“慨当以慷,忧思难忘。
何以解忧?唯有杜康”,作者用慷慨激昂的调子表达了他的忧愁和思考。
诗经中鹿的诗句大全每天都有不同的诗句,以下是诗经中鹿的诗句资料是由为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快学习吧!1.出自《诗经》有鹿的名句有哪些1.《小雅·鹿鸣》先秦:佚名呦呦鹿鸣,食野之苹。
(.)我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
2.《野有死麕》先秦:佚名野有死麕,白茅包之。
有女怀春,吉士诱之。
林有朴樕,野有死鹿。
白茅纯束,有女如玉。
舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!3.《东山》先秦:佚名我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
果臝之实,亦施于宇。
伊威在室,蠨蛸在户。
町畽鹿场,熠耀宵行。
不行畏也,伊可怀也。
我徂东山,慆慆不归。
我来自东,零雨其濛。
鹳鸣于垤,妇叹于室。
洒扫穹窒,我征聿至。
有敦瓜苦,烝在栗薪。
自我不见,于今3年。
4.《桑柔》先秦:佚名瞻彼中林,甡甡其鹿。
伴侣已谮,不胥以谷。
人亦有言:进退维谷。
维此圣人,瞻言百里。
维彼愚人,覆狂以喜。
匪言不能,胡斯畏忌?5.《小弁》先秦:佚名鹿斯之奔,维足伎伎。
雉之朝雊,尚求其雌。
譬彼坏木,疾用无枝。
心之忧矣,宁莫之知?相彼投兔,尚或先之。
行有死人,尚或墐之。
君子秉心,维其忍之。
心之忧矣,涕既陨之。
2.有哪些鹿的诗句1、《夜归鹿门山歌 / 夜归鹿门歌》唐代:孟浩然山寺钟鸣昼已昏,渔梁渡头争渡喧。
人随沙岸向江村,余亦乘舟归鹿门。
鹿门月照开烟树,忽到庞公栖隐处。
岩扉松径长寂寥,惟有幽人自来去。
译文:黄昏时山寺的钟声回荡山谷,渔梁渡口处1片吵闹的声音。
人们沿着沙岸向江村走过去,我也乘坐1叶小舟返回鹿门。
鹿门的月光使山树显现出来,我突然来到了庞公隐居之地。
清冷的山岩路安静的林间道,唯有隐居的人在此飘逸来去。
2、《鲁山山行》宋代:梅尧臣适与野情惬,千山高复低。
诗经中含鹿的诗句
1. 《小雅·鹿鸣》:“呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
”这首诗以鹿的鸣声起兴,描绘了一幅主人宴请宾客的场景。
2. 《大雅·灵台》:“王在灵囿,麀鹿攸伏。
麀鹿濯濯,白鸟翯翯。
”这里的“麀鹿”指母鹿,这句诗通过描绘母鹿和白鸟的形象,展现出灵台的祥和之景。
3. 《小雅·小弁》:“呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
”这首诗同样以鹿鸣起兴,表达了作者对友人的思念之情。
4. 《大雅·桑柔》:“瞻彼中林,甡甡其鹿。
朋友已谮,不胥以谷。
”这句诗通过描绘林中众多的鹿,反映出政治昏暗、社会动荡的现实。
在《诗经》中,鹿常常被用作起兴的意象,与其他自然景物一起,构成了一幅幅生动的画面。
这些关于鹿的诗句不仅具有很高的文学价值,也反映了当时的社会生活和人们的情感世界。
小雅鹿鸣译文
《小雅·鹿鸣》是《诗经》的“四始”诗之一,是古人在宴会上所唱的歌。
据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。
朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。
原文:
呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
译文:
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。
一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食蒿草。
一旦四方贤才光临舍下,品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食芩草。
一旦四方贤才光临舍
下,弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
《鹿鸣》先秦佚名呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
译文及注释译文一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿。
一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客。
一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食蒿草。
一旦四方贤才光临舍下,品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食芩草。
一旦四方贤才光临舍下,弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。
注释呦(yōu)呦:鹿的叫声。
朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。
”苹:藾蒿。
陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。
”簧:笙上的簧片。
笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
承筐:指奉上礼品。
毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。
”将:送,献。
周行(háng):大道,引申为大道理。
蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
德音:美好的品德声誉。
孔:很。
视:同“示”。
恌:同“佻”。
则:法则,楷模,此作动词。
旨:甘美。
式:语助词。
燕:同“宴”。
敖:同“遨”,嬉游。
芩(qín):草名,蒿类植物。
湛(dān):通“耽”,深厚。
▲赏析《小雅·鹿鸣》是《诗经》的“四始”诗之一,是古人在宴会上所唱的歌。
据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱。
朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响。
古诗鹿鸣翻译赏析《鹿鸣》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:呦呦鹿鸣,食野之苹。
我有嘉宾,鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧,承筐是将。
人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。
我有嘉宾,德音孔昭。
视民不恌,君子是则是效。
我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。
我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,和乐且湛。
我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
【前言】《小雅·鹿鸣》,《诗经·小雅》第一篇。
先秦时代华夏族宫廷乐歌。
此诗主题,历来有争论,大致有美诗和刺诗两种意见。
全诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴,自始至终洋溢着欢快的气氛,体现了殿堂上嘉宾的琴瑟歌咏以及宾主之间的互敬互融之情状。
《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
【注释】⑴呦呦:鹿的叫声。
朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也。
”⑵苹:藾蒿。
陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食。
”⑶簧:笙上的簧片。
笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的。
⑷承筐:指奉上礼品。
毛传:“筐,篚属,所以行币帛也。
”将:送,献。
⑸周行:大道,引申为大道理。
⑹蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物。
⑺德音:美好的品德声誉。
孔:很。
⑻视:同“示”。
恌:同“佻”。
⑼则:法则,楷模,此作动词。
⑽旨:甘美。
⑾式:语助词。
燕:同“宴”。
敖:同“遨”,嬉游。
⑿芩:草名,蒿类植物。
⒀湛:深厚。
《毛传》:“湛,乐之久。
”【翻译】一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃艾蒿。
我有一批好宾客,弹琴吹笙奏乐调。
一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到。
人们待我真友善,指示大道乐遵照。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃蒿草。
我有一批好宾客,品德高尚又显耀。
示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥。
一群鹿儿呦呦叫,在那原野吃芩草。
我有一批好宾客,弹瑟弹琴奏乐调。
弹瑟弹琴奏乐调,快活尽兴同欢笑。
我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶。