关联论视角下对言语交际中误解现象的探析
- 格式:doc
- 大小:15.00 KB
- 文档页数:3
冲突性交际中的言语误解研究——基于顺应理论的视角的开题报告一、选题的背景与意义随着社会的不断发展,人们之间的交流变得日益频繁,冲突性交际也越来越普遍。
在这种情况下,人们的语言交流会出现误解现象,给沟通和交流造成困难,严重的甚至会引发冲突和矛盾。
因此,研究冲突性交际中的言语误解,有助于提高人们对交际中语言的理解和运用能力,促进人际关系的良好发展,进一步推动社会的和谐与繁荣。
二、选题的研究现状目前,关于冲突性交际的研究已经取得了一定的成果。
例如,有学者通过语用学方法,研究了不同语言背景下的语用失误与表现,揭示了语言背景对语用规范理解的影响。
同时,也有一些研究依据旁观者视角,通过观察冲突性交际的言语交流,分析了语言误解在交际中的表现和作用。
这些研究对于揭示冲突性交际中的语言误解现象和原因,有一定的参考意义。
然而,以往研究从个体或旁观者的角度去分析语言误解,缺乏对语言误解产生的内部机制与原因的深入探讨。
此外,现有的研究对语言误解在顺应理论中所起的作用,进行了较少的分析。
三、研究目的与问题本文旨在通过对冲突性交际中的言语误解进行研究,旨在探讨语言误解的内部机制与原因,以及顺应理论在冲突性交际言语误解中所起的作用。
具体研究问题如下:1.冲突性交际中出现的言语误解的类型有哪些?2.冲突性交际意图和表述方式是否对言语误解产生影响?3.讨论冲突性交际言语误解与顺应理论之间的关系。
四、研究内容与方法本文将以语用学理论和顺应理论为主要理论基础,采用文献分析、实证研究和数据分析等方法进行探究。
1.文献分析:对现有文献进行系统梳理,了解研究进展、问题与不足。
2.实证研究:通过实证调查,收集冲突性交际语言误解的实例,分析语言误解的类型、产生原因和顺应理论的作用。
3. 数据分析:基于收集到的语言误解实例,进行数据统计和分析,找出研究结论和规律。
五、研究意义与创新点本文旨在对冲突性交际中的言语误解进行系统研究,从理论上分析语言误解的产生原因和机制,以及顺应理论在语言误解中的运用。
论跨文化交际中的言语行为失误随着全球化的加速和全球交流的不断深入,跨文化交际已成为人们生活中不可避免的现象。
然而,在跨文化交际中,由于不同文化之间存在着巨大的差异,因此,言语行为失误也随之出现。
本文将从定义、原因、影响及应对措施四个方面,深入探讨跨文化交际中的言语行为失误。
一、定义言语行为失误是指在进行跨文化交际时,由于语言、文化等方面的差异,造成的不恰当的语言行为,如语言上的错误、使用语气不当、使用不恰当的词汇等。
二、原因跨文化交际中的言语行为失误主要有以下原因:1.语言差异:不同国家和地区的语言系统和语言文化差异很大,会使交际者在使用语言时产生概念、语音、语法等方面的误解。
2.文化差异:不同文化中存在着不同的习俗、文化传统、价值观念等,这使得交际者在进行跨文化交际时不可避免地会产生文化障碍。
3.经验不足:初次接触对方文化的交际者,无法准确地理解对方语言和文化,也容易导致言语行为失误。
三、影响跨文化交际中的言语行为失误会对交流双方产生以下影响:1.阻碍沟通:言语行为失误会导致交流的不顺畅,阻碍有效的沟通。
2.增加误解:言语行为失误会导致双方产生误解,误解的产生会使情况变得更加尴尬。
3.伤害感情:不当的言语行为会使人感到不快、冷落和厌倦,从而伤害彼此的感情。
4.失去机会:言语行为失误会让人失去机会,如在商务洽谈中,不当的言语行为可能会导致合作失败。
四、应对措施为了有效地处理跨文化交际中的言语行为失误,我们需要采取以下应对措施:1.加强语言学习:要有效避免语言上的误解和不当言行,交际者需要学习对方的语言和文化。
2.提高文化意识:了解对方文化,避免在文化方面犯错,开展文化交流,建立文化共识和理解。
3.多加沟通:在进行跨文化交际时,要注意多加沟通,向对方表达自己的想法和观点,以避免产生歧义和不必要的误解。
4.正确处理失误:当出现语言行为失误时,要冷静处理,尽量减少误解和冲突,寻找解决方案。
在跨文化交际中,言语行为失误是不可避免的,交际者应该掌握正确的应对策略,积极学习对方的语言和文化,增强文化意识,加强沟通交流,以达到沟通交流的最佳效果。
刻意曲解现象的关联视角探析刻意曲解是言语交际中普遍存在的一种语言现象。
本文从认知语用学角度,以Sperber和Wilson的关联理论为框架,探讨了刻意曲解的分类和语用功能。
标签:刻意曲解关联理论交际策略一、刻意曲解言语交际是一个复杂的过程,在此过程中,交际双方可能会使用一定的交际策略来达到自己的交际目的,刻意曲解就是其中的一种交际策略。
许多学者曾从不同角度对刻意曲解进行研究。
王建平(1989)从逻辑学的角度研究歧义句时,提到语境歧义可能造成歧解,他的歧解包括了刻意曲解;何自然、申智奇(2004)从语用学角度对刻意曲解进行了较全面的研究,他们认为刻意曲解是语言使用者的一种语用策略,在会话交际中,语言使用者为了达到某种交际目的,有意利用某种特殊的语境和对方话语中含糊的、不确定的表达方式,歪曲对方的话语意图,以便达到某种交际效果;刘艳秋(2006)分析了误解和刻意曲解的异同点。
综合先前研究,刻意曲解是指言语交际中听话人在准确、全面地理解说话人意义的基础上,为了使自己处于有利地位或达到某种交际目的而故意歪曲理解说话人意义的言语理解现象,是人们在交际中经常使用的一种言语交际策略。
二、关联理论关联理论由Dan Sperber和Deirdre Wilson提出,该理论结合交际和认知,把会话含义理论发展为一个具体的“心理—认知”模式,提出语言交际是一个认知过程。
同时,“对话语的理解过程是一种依赖于语境的推理过程,是听话人识别说话人意图的过程,是一种推理交际过程”(何兆熊,2000:183)。
该理论认为交际是一个涉及信息意图和交际意图的明示—推理过程。
明示与推理是交际过程中的两个方面:从说话人的角度来说,交际是一种明示过程,即把信息意图明白地展现出来;而从听话人的角度来看,交际又是一个推理过程。
推理就是根据说话人的明示行为,结合语境假设,求得语境效果,从而获知说话人的交际意图(Sperber.D & Wilson.D.2001:25)。
重庆大学硕士学位论文"关联理论"视角下言语幽默中的歧义姓名:张兰申请学位级别:硕士专业:外国语言学及应用语言学指导教师:余渭深2010-05摘要本文以斯波伯和威尔逊提出的关联理论为理论框架,探讨言语幽默的产生和认知理解过程。
关联理论以关联性的定义和两条原则作为基础。
这两条原则是认知原则和交际原则,斯波伯和威尔逊认为人们的言语交际就是一个寻求关联的过程。
但问题是作为幽默接受者的听者或读者如何找到幽默话语的关联性,从而感受到话语的幽默效果。
这篇文章就是要集中探讨这个问题。
关联理论为我们研究幽默提供了一个新的视角。
从关联理论的角度来看,幽默理解是一个听者寻找关联的认知过程,在这一过程中,关联原则发挥着重要的指导作用。
最大关联和最佳关联是关联理论中的两个重要概念,作者认为言语幽默就是来源于最大关联和最佳关联之间的意义反差。
通过分析《读者》中的幽默,我们认为幽默的推理过程大致如下:在幽默交际中,听者首先根据初始语境对幽默话语做出最省力的具有最大关联性的推测,然而,随着话语的进展,听者可能会感到最初的具有最大关联性的推测与新信息看起来不相关,甚至相矛盾。
受关联期待的驱使,听者认为这种不相关联是表面的,因此扩大语境来进一步推断出说话者要传递的态度和含意,这些额外努力能有效的换取额外的语境效果,并最终使听者发现了新信息的最佳关联解读,从而感受到幽默效果。
最大关联和最佳关联之间意义上的这种反差是幽默效果的契机。
并且这种反差受到多种因素的影响,歧义是导致这种反差的有效手段之一。
本文着重从语音歧义,词汇歧义,文化歧义,句法歧义以及信息缺省这五个方面来具体阐释最大关联和最佳关联的反差是如何导致幽默效果的,希望能找到幽默言语的规律并揭示人类的认知机制,帮助人们更好地理解,赏析和创造幽默故事。
本文的创新之处是从最大关联和最佳关联的反差的角度来研究言语幽默并具体分析了影响这些反差的因素。
这在一定程度上有助于幽默的赏析者更好地理解幽默,并且把关联理论强大的解释力扩展到了分析言语幽默方面,给幽默的研究者提供一个全新的视角,启发学者们运用这一理论对言语幽默进行深入的研究。
从关联理论的角度重析语用失误钱立新;王江汉【摘要】语用失误是言语交际过程中存在的普遍现象也是可以避免的.发话人明示效果低下,或误判受话人的认知环境产生的语用失误,或推理失败都会产生语用失误.要避免语用失误必须在理解对方话语的同时,准确地握对方的话语语义并调用已有的认知假设建立关联语境,运用逻辑推理方法识别交际意图.【期刊名称】《安徽工业大学学报(社会科学版)》【年(卷),期】2011(028)001【总页数】3页(P83-85)【关键词】语用失误;认知环境;关联语境;语用推理【作者】钱立新;王江汉【作者单位】铜陵学院,外语系,安徽,铜陵,244000;铜陵学院,外语系,安徽,铜陵,244000【正文语种】中文【中图分类】H313自从Thomas于1983年提出语用失误这一术语以来,语用失误的研究已经成为语用学界研究的热点之一。
但是,人们对语用失误的研究多数局限在文化层面,很少深入地探究其认知本质。
本文从发话人使用语言形式不当出现明示效果低下以及误判受话人的认知环境产生的语用失误和受话人构建关联语境失败以及语用推理失败的角度分析语用失误的成因,提出避免语用失误的学习策略。
一、语用失误概述(一)中介语及其特征1967年,Selinker在Language Transfer一文中首先使用了“interlanguage”一词。
1972年,他发表了论文Interlanguage,确立了中介语这一概念在第二语言习得研究中的地位。
Rod Ellis 认为,中介语具有以下特征:一是中介语具有开放性。
自然语言的发展受人类一般知识的影响,中介语构建过程的任何阶段都受学习者当前一般知识的影响。
任何阶段的目的语知识系统都可能将得到修正或补充。
二是中介语具有动态性。
中介语是一个灵活的不断变化的体系,新的语言规则进入中介语系统后有极强的扩散能力。
学习者的一般知识和对母语的知识总是能够使他扩大新规则的应用范围。
语言规则的扩散使中介语具有不稳定性和不断变化的倾向,这一变化倾向是中介语的内在特征。
沟通中的误解及解决方法沟通是人际关系中至关重要的一环,然而,在沟通过程中常常会发生误解,这给人际交往带来了很大的挑战。
误解可能导致冲突、不和谐的关系甚至破裂,因此解决沟通误解显得尤为重要。
本文将探讨沟通中的误解产生原因,并提供可行的解决方法。
首先,我们需要了解沟通误解产生的原因。
一个常见的原因是语言差异。
在跨文化沟通中,语言上的隔阂会导致误解的产生。
言语的表达和含义在不同的文化背景中可能有所不同,因此误解屡次发生。
此外,人们使用的词汇、习惯用语以及口音差异也可能导致误解。
在日常生活中,即便是处于相同文化背景下的沟通中,由于个体的差异,语言理解的偏差也是常见的原因。
其次,情境和语境也是导致沟通误解的重要原因。
人们的言行往往会受到具体情境的限制。
一个词在某个特定的情景下可能有特殊的含义,而在其他情况下则有不同的解释。
因此,如果双方对于语境的理解不一致,就容易产生误解。
此外,身体语言、表情、声调等非语言因素也会影响信息的传达,如果不能正确解读这些非语言信息,误解就会随之产生。
另外,个人认知和心理因素也是造成沟通误解的原因之一。
人们对于不同事物的认知有所不同,而这种认知差异会影响人们对于信息的理解和解释。
个体的经历、个人背景以及价值观念等也会影响沟通中信息的解读。
情绪状态、偏见以及刻板印象也可能对沟通产生干扰,导致误解的发生。
那么,如何解决沟通中的误解呢?首先,双方应该保持开放的心态,尊重对方的观点和感受。
通过倾听和理解对方的立场,可以减少误解的发生。
其次,明确表达自己的意图,确保信息的准确传达。
在沟通中,使用清晰、简明的语言,避免使用模糊的措辞,可以减少误解的发生。
同时,也可以通过回应对方的态度或者再次表达自己的想法来澄清可能存在的误解。
除了以上的方法,提高沟通技巧也是解决误解的关键。
人们可以通过学习有效的沟通技巧来改善沟通效果。
例如,积极倾听他人的观点,使用肯定性的语言来鼓励他人的表达,以及及时反馈对方的信息等。
浅谈关联理论视角下翻译中的语境问题随着全球化进程的加快,跨语言交流的需求日益增加,翻译作为跨文化交流的桥梁,其重要性不言而喻。
翻译中常常会遇到语境问题,即源语言和目标语言的语境差异,导致翻译不准确、不通顺或者不自然。
本文将从关联理论的视角出发,探讨翻译中的语境问题,并提出解决的方法。
关联理论是由美国心理学家古尔曼和加科夫提出的,它强调了语境对语言理解和使用的重要性。
关联理论认为,人们在理解和使用语言时,不仅会考虑具体词语的意义,还会考虑这些词语之间的关联和语境。
在翻译中,语境问题就是源语言和目标语言的语境差异,这种差异会导致翻译的不准确性和不自然性。
下面将从几个方面探讨翻译中的语境问题及解决方法。
翻译中的语义和语用的差异会导致语境问题。
语义是词语的字面意思,而语用是词语在实际语境中的使用情况。
在不同的语境下,同一个词语可能会有不同的含义和用法。
比如英语中的“cool”,在口语中可以表示“酷”,在情景中可以表示“凉快”,在商务场合中可以表示“冷静”,这就需要翻译者根据具体的语境来选择合适的译文。
解决这种语境问题的方法是要结合语境进行翻译,尽量不脱离原文的语用情境,从而保证译文的准确性和自然性。
文化差异也会导致翻译中的语境问题。
不同的文化背景会导致不同的语言习惯和表达方式,这会使翻译过程中出现文化障碍,导致翻译不准确和不通顺。
比如英语中的“knock on wood”在西方文化中表示避免不幸,而在中国文化中并无类似的习惯。
在这种情况下,翻译者需要根据具体的语境和读者的文化背景来选择合适的译文,保证翻译的贴切性和易读性。
为了解决这种语境问题,翻译者需要具备跨文化交流的能力,进行深入的文化了解和调研,从而更好地理解原文,并找到最合适的译文。
翻译中的语境问题也需要关注译文的流畅度和自然度。
由于语境差异和文化差异,翻译可能会出现不通顺或不自然的情况。
这种情况下,翻译者需要对译文进行调整和修正,使其更符合目标语言的习惯和表达方式。
关联论视角下对言语交际中误解现象的探析作者:贾振远
来源:《理论与创新》2018年第08期
摘要:笔者从关联理论出发,对言语交际行为中的误解现象进行分析和解释。
通过定性分析研究的方法,对言语交际中的误解现象进行分析研究,在关联理论的框架下,分别从关联度,关联与语境,关联与交际三个方面对言语交际中的误解现象进行分析,并提出一些笔者的敬陈管见,旨在对消除言语交际中的误解现象有一定的指导意义。
关键词:关联论;言语交际;误解
误解是言语交际中的常见的现象,国内外学者从不同的角度出发,根据自身研究需要对误解进行了界定,主要分为两大类:一类认为误解指说话人与听话人对同一话语的理解有差异,是一种理解不一致的现象;另一类将误解视为听话人没有能力说话人的话语意义或交际意图,是一种能力的缺失。
而在社会交际过程中,误解似乎无可避免。
国内外学者对误解的研究由来已久,从不同的领域,不同的视角去研究误解形成的原因,以及提出了一些策略。
其中研究视角包括哲学,逻辑学,人类文化学,语用学等在内的十三个学科领域。
而国内一些研究,偏重听者,忽略了听者与说者统一理论审视。
而从关联论的视角去将听者与说者统一起来的研究更是少有人涉足。
其中宗世海《论误解的形成机制》是从Sperber和Wilson的关联论的视角来解释误解形成的原因,对误解形成的机制进行阐释,但更多的是从心理因素进行分析的。
笔者从关联论的视角出发,在原有的理论框架下,分别从关联度,关联与语境,关联与交际三个方面对言语交际中的误解现象进行分析探讨误解发生的原因,尝试对误解发生的原因进行分析和解释。
关联论
关联论概述
法国学者斯波伯和英国学者威尔逊从格赖斯的关联概念入手,对话语理解过程进行了详细研究,在1986年联名出版的《关联性:交际与认知》中正式提出了关联论。
关联论实际上是以一般认知观为基础,研究人类交际与话语理解的一种“认知心理学理论”。
在以往的对语言交际的分析中,大多数研究都是从微观层面对语言交际进行分析的,而关联论从宏观层面对言语交际进行分析。
从关联论正式提出至今,国内外相关文献不胜枚举,但国内大多数都是关联论在听力教学,阅读教学,语篇分析以及翻译中的应用,而应用关联论在言语交际误解中的文章却寥寥无几。
笔者以为言语交际中之所以造成误解,从关联论的视角看,缺少关联或者关联度过小,语境的选择的不契合以及互明不充分。
那么我们接下来将要从关联论的视角下去探讨言语交际中的误解现象。
误解与关联度
斯波伯和威尔逊认为“关联度取决于输入与输出的比率,这里的输出就是语境隐含的数量,输入就是推导语境隐含所需的处理量”。
在这一定义下,我们可以知道,在两个花费相同处理量的话语当中,具有较大隐含的话语具有更大程度的关联,处理量花费较少的话语也更关联。
因此,在其他条件都相同的情况下,语境隐含或者语境效果的数量越多,关联性越强,获得语境隐含或者语境效果所需的处理量越小,关联性越强。
从这一角度可以看出,对于缺少关联或者关联性较小的话语有可能会造成误解甚至是不解。
如果双方说话关联度小甚至没有关联度,势必会造成误解。
因此,只有交际双方话语具有最佳关联度,才能最大限度的避免误解的产生,我们在日常交际中,要选取具有最佳关联度的言语进行交际,才能使得言语交际顺利进行下去。
误解,关联与语境
成功的言语交际离不开对语境的恰当把握和理解,关联就是新信息与语境之间的关系,在言语交际行为中,我们根据语言信息结合当时的语境假设去寻找关联,如果我们对关联选择的贴切,那么就会获得相应的语境效果,有了相应的语境效果,言语交际就容易取得成功。
例如下面发生在教室的对话。
A:It is so cold.
B:I’m going to close the window.
根据语境,A表示很冷,且信息带有暗含意图,B在获取A信息的同时,就在这样的认知环境和语境假设中寻找关联,进行思辨推理。
B推断出A想要B去把窗户关上。
在这样的语境效果下,做出准确的判断,获取最大的语境效果,使得言语交际取得成功。
如果交际者在进行言语交际的时,未能结合当时的语境假设去寻找关联,以获取相应的语境效果,那么该言语交际势必会造成误解,而以失败告终。
误解,关联与交际
言语交际具有明示推理属性。
在言语交际的过程中,误解产生的原因有很多。
但是从关联与交际的角度去分析,误解就预示着交际行为的失败,而交际行为的失败则是由于言语交际关联度过小甚至没有关联。
结束语
从以上的论述和分析中,我们可以看出,在关联理论视角下误解产生的原因,以及我们应该如何尽可能避免我们在日常生活中言语交际的误解。
笔者管窥之论,以期对在现有的关联理论框架之下,丰富其理论内容,以及对日常生活中的误解现象能够得到一定的避免。
参考文献:
[1]Verschveren Jef.Understanding Pragmatics[M].北京:外语教学与研究出版社.2000:87-95.
[2]陈新仁.新编语用学教程[M].北京:外语教学与研究出版社.2009:173-186.
[3]何自然等.语用三论:关联论顺应论模因论[M].上海:上海教育出版社.2007:65-119.
[4]张巨文,赵敏.言语交际中的关联理据与动态分析.[J].郑州大学学报.2005,(1).101-104.
[5]宗世海.论误解的形成机制.[J].外语教学与研究.2005,(2).124-131.
作者简介:贾振远(1992-),女,河南驻马店人,研究生在读,研究方向:普通语言学。