Steven Paul乔布斯生平(中英文对照)
- 格式:docx
- 大小:19.47 KB
- 文档页数:12
Steven Paul Jobs(生于1955年2月24日),是苹果的CEO兼合伙创始人,还是皮克斯被迪士尼收购前的CEO。
他目前是迪斯尼最大的股东和董事会成员。
他被公认为是电脑娱乐产业的领军者。
Jobs的从商经历给这位想法新奇、特立独行的硅谷企业家抹上了浓厚的神话色彩,并向世人强调了美学在市场推广中扮演的重要角色。
他对那些既实用又标致的产品的推动为他吸引来了一个忠心的追随者。
在上世纪70年代末,Jobs和另一位苹果的合伙人Steve Wozniak一起普及了微型计算机。
在上世纪80年代初期,仍是在苹果,Jobs就已是最早嗅察到鼠标驱动图形用户界面之商业潜力的人之一。
在1985年,在无力再与董事会僵持对抗之后,他从苹果离职并创办了NeXT,一家专注于高等教育与商业市场的电脑平台发展公司。
NEXT在随后的1997年被苹果收购,Jobs也藉此回到了他合伙创办的那家公司,并且一直担任首席执行官。
传记早年Steve Jobs生于旧金山,双亲均是美国人,分别是Joanne Carole Schieble和Syrian Abdulfattan John Jandali,后者是以为后来成为了政治学家的研究生。
出生一周后,Jobs就被他的未婚母亲送去让他人收养,他被来自加州Santa Clara郡,Mountain View的Paul Jobs和Clara(née Hagopian)Jobs手痒,他们为他取名为Steven Paul Jobs。
他的亲生父母后来结了婚,并生下了Jobs的妹妹,小说家Mona Simpson,直到两人成年他们才见了第一次面。
几年后,他亲生父母的婚姻便以离婚而告终。
Jobs讨厌别人称Paul和Clara为他的“养父母”,而只认为他们是他的唯一父母。
他就读了加州Cupertino的Cupertino中学和Homestead高中,并常常参加在加州Palo Alto的HP公司的课后讲座,他很快就受雇并在那和Steve Wozniak一起做暑期工。
史蒂芬乔布斯一生英语作文Steve Jobs was a visionary and innovative leader who co-founded Apple Inc. and transformed the technology industry. He was born on February 24, 1955, in San Francisco, California, to Abdulfattah Jandali and Joanne Schieble. Despite his biological parents being unmarried at the time, Jobs was adopted by Paul and Clara Jobs, a working-class couple who instilled in him a strong work ethic and a passion for technology.Jobs's early life was marked by his fascination with electronics and tinkering. As a teenager, he attended Homestead High School and frequented the electronics shop of Bill Fernandez, a neighbor who shared his interests. It was there that Jobs met Steve Wozniak, a brilliant engineer who would become his lifelong friend and co-founder of Apple.In 1972, Jobs enrolled at Reed College in Oregon, but he dropped out after just one semester, citing the high cost of tuition as a burden on his adoptive parents. However, he continued to audit classes, including a calligraphy course that would later inspire theelegant typography of Apple's products.After leaving Reed College, Jobs worked a series of odd jobs, including as a technician at Atari, a video game company. It was during this time that he and Wozniak began collaborating on their first computer project, the Apple I, which they built in Jobs's parents' garage. The success of the Apple I led them to co-found Apple Computer in 1976, with Jobs serving as the company's visionary and Wozniak as the technical genius.The early years of Apple were marked by rapid growth and innovation. Jobs and Wozniak introduced the Apple II, the first personal computer to gain widespread popularity, and the Macintosh, which revolutionized the personal computing industry with its user-friendly graphical interface. Jobs's attention to detail and insistence on quality design became hallmarks of Apple's products, setting the company apart from its competitors.However, Jobs's tenure at Apple was not without its challenges. In 1985, he was ousted from the company he had co-founded, following a power struggle with the board of directors. This setback did not deter him, and he went on to found NeXT, a computer company that focused on the education and business markets.During his time at NeXT, Jobs also acquired Pixar, an animationstudio that had previously produced the groundbreaking film "Toy Story." Under his leadership, Pixar became a powerhouse in the animation industry, producing a string of critically acclaimed and commercially successful films, including "A Bug's Life," "Monsters, Inc.," and "Finding Nemo."In 1996, Apple acquired NeXT, and Jobs returned to the company he had co-founded. This move proved to be a turning point in Apple's history, as Jobs brought his vision and expertise to revitalize the struggling tech giant. He introduced a series of innovative products, including the iMac, the iPod, the iPhone, and the iPad, which transformed the way people interacted with technology.Jobs's attention to detail and insistence on quality design were instrumental in Apple's resurgence. He was known for his demanding and sometimes abrasive management style, but his passion for creating products that delighted customers was unparalleled. Under his leadership, Apple became one of the most valuable and influential companies in the world, with a devoted customer base and a reputation for innovation.However, Jobs's personal life was not without its challenges. In 2003, he was diagnosed with pancreatic cancer, a diagnosis that he initially kept private. Despite undergoing surgery and treatment, the cancer eventually spread, and Jobs stepped down as Apple's CEO in 2011,handing the reins to Tim Cook.In his final years, Jobs continued to work on new projects and ideas, including the design of Apple's new headquarters in Cupertino, California. He passed away on October 5, 2011, at the age of 56, leaving behind a legacy as one of the most influential and innovative leaders in the technology industry.Jobs's impact on the world cannot be overstated. He revolutionized the personal computer, the music industry, and the smartphone market, and his vision for Apple's products and user experience has influenced countless other companies and industries. His relentless pursuit of perfection and his unwavering commitment to creating products that enrich people's lives have left an indelible mark on the technology landscape.。
史蒂夫·乔布斯史蒂夫·乔布斯(Steve Paul Jobs ),出生于1955年2月24日。
1972年高中毕业后,在俄勒冈州波特兰市的里德学院只念了一学期的书;1974年乔布斯在一家公司找到设计电脑游戏的工作。
两年后,时年21岁的乔布斯和26岁的沃兹尼艾克在乔布斯家的车库里成立了苹果电脑公司;1985年获得了由里根总统授予的国家级技术勋章;1996年,苹果公司重新雇用乔布斯作为其兼职顾问;1997年9月,乔布斯重返该公司任首席执行官。
1997年成为《时代周刊》的封面人物;2009年被财富杂志评选为这十年美国最佳CEO ,同年当选时代周刊年度风云人物之一。
中文名: 史蒂夫·乔布斯外文名: Steve Jobs国籍: 美国出生地: 美国加州硅谷出生日期: 1955年2月24日 职业: 首席执行官 主要成就: 创立苹果公司 行业: IT 最喜欢的地方: 因弗内斯,亚喀巴,杜布罗夫尼克史蒂夫·乔布斯画像史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs )是苹果公司的现任首席运行官兼创办人之一,同时也是前Pixar 动画公司的董事长及行政总裁(Pixar 已在2006年被迪士尼收购)。
乔布斯还是迪士尼公司的董事会成员和最大个人股东。
乔布斯被认为是计算机业界与娱乐业界的标志性人物,同时人们也把他视作麦金塔计算机、ipad 、iPod 、iTunes Store 、iPhone 等知名数字产品的缔造者。
1985年,乔布斯获得了由里根总统授予的国家级技术勋章;1997年成为《时代周刊》的封面人物;同年被评为最成功的管理者,是声名显赫的“计算机狂人”。
2007年,史蒂夫·乔布斯被《财富》杂志评为了年度最伟大商人。
2009年被财富杂志评选为这十年美国最佳CEO,同年当选时代周刊年度风云人物之一。
乔布斯的生涯极大地影响了硅谷风险创业的传奇,他将美学至上的设计理念在全世界推广开来。
乔布斯生平简介(中英文对照)NOBODY else in the computer industry, or any other industry for that matter, could put on a show like Steve Jobs. His product launches, at which he would stand alone on a black stage and conjure up a “magical” or “incredible” new electronic gadget in front of an awed crowd, were the performances of a master showman. All computers do is fetch and shuffle numbers, he once explained, but do it fast enough and “the results appear to be magic”. He spent his life packaging that magic into elegantly designed, easy to use products.He had been among the first, back in the 1970s, to see the potential that lay in the idea of selling computers to ordinary people. In those days of green-on-black displays, when floppy discs were still floppy, the notion that computers might soon become ubiquitous seemed fanciful. But Mr Jobs was one of a handful of pioneers who saw what was coming. Crucially, he also had an unusual knack for looking at computers from the outside, as a user, not just from the inside, as an engineer—something he attributed to the experiences of his wayward youth.Mr Jobs caught the computing bug while growing up in Silicon Valley. As a teenager in the late 1960s he cold-called his idol, Bill Hewlett, and talked his way into a summer job at Hewlett-Packard. But it was only after dropping out of college, travelling to India, becoming a Buddhist and experimenting with psychedelic drugs that Mr Jobs returned to California to co-found Apple, in his parents’ garage, on April Fools’ Day 1976. “A lot of people in our industry haven’t had very diverse experiences,” he once said. “So they don’t have enough dots to connect, and they end up with very linear solutions.” Bill Gates, he suggested, would be “a broader guy if he had dropped acid once or gone off to an ashram when he was younger”.Dropping out of his college course and attending calligraphy classes instead had, for example, given Mr Jobs an apparently useless love of typography. But support for a variety of fonts was to prove a key feature of the Macintosh, the pioneering mouse-driven, graphical computer that Apple launched in 1984. With its windows, icons and menus, it was sold as “the computer for the rest of us”. Having made a fortune from Apple’s initial success, MrJobs expected to sell “zillions” of his new machines. But the Mac was not the mass-market success Mr Jobs had hoped for, and he was ousted from Apple by its board.Yet this apparently disastrous turn of events turned out to be a blessing: “the best thing that could have ever happened to me”, Mr Jobs later called it. He co-founded a new firm, Pixar, which specialised in computer graphics, and NeXT, another computer-maker. His remarkable second act began in 1996 when Apple, having lost its way, acquired NeXT, and Mr Jobs returned to put its technology at the heart of a new range of Apple products. And the rest is history: Apple launched the iMac, the iPod, the iPhone and the iPad, and (briefly) became the world’s most valuable listed company. “I’m pretty sure none of this would have happened if I hadn’t been fired from Apple,” Mr Jobs said in 2005. When his failing health forced him to step down as Apple’s boss in 2011, he was hailed as the greatest chief executive in history. Oh, and Pixar, his side project, produced a string of hugely successful animated movies.In retrospect, Mr Jobs was a man ahead of his time during his first stint at Apple. Computing’s early years were dominated by technical types. But his emphasis on design and ease of use gave him the edge later on. Elegance, simplicity and an understanding of other fields came to matter in a world in which computers are fashion items, carried by everyone, that can do almost anything. “Technology alone is not enough,” said Mr Jobs at the end of his speech introducing the iPad, in January 2010. “It’s technology married with liberal arts, married with humanities, that yields the results that make our hearts sing.” It was an unusual statement for the head of a technology firm, but it was vintage Steve Jobs.His interdisciplinary approach was backed up by an obsessive attention to detail. A carpenter making a fine chest of drawers will not use plywood on the back, even though nobody will see it, he said, and he applied the same approach to his products. “For you to sleep well at night, the aesthetic, the quality, has to be carried all the way through.” He insisted that the first Macintosh should have no internal cooling fan, so that it would be silent—putting user needs above engineering convenience. He called an Apple engineer one weekend with an urgent request: the colour of one letter of an on-screen logo on the iPhone was not quite the right shade of yellow. He often wrote or rewrote the text of Apple’s advertisements himself.His on-stage persona as a Zen-like mystic notwithstanding, Mr Jobs was an autocratic manager with a fierce temper. But his egomania was largely justified. He eschewed market researchers and focus groups, preferring to trust his own instincts when evaluating potential new products. “A lot of times, people don’t know what they want until you show it to them,” he said. His judgment proved uncannily accurate: by the end of his career the hits far outweighed the misses. Mr Jobs was said by an engineer in the early years of Apple to emit a “reality distortion field”, such were his powers of persuasion. But in the end he changed reality, channelling the magic of computing into products that reshaped music, telecoms and media. The man who said in his youth that he wanted to “put a ding in the universe” did just that.以下为中文评论全文:到目前为止,世界上还没有哪个计算机行业或者其他任何行业的领袖能够像乔布斯那样举办出一场万众瞩目的盛会。
史蒂夫·乔布斯(美国苹果公司联合创始人)—搜狗百科早年经历史蒂夫·乔布斯1955年2月24日,史蒂夫·乔布斯出生在美国旧金山。
出世就被父母遗弃了。
幸运的是,一对好心的夫妻收留了他。
当时,乔布斯生活在著名的“硅谷“附近,邻居都是“硅谷“元老——惠普公司的职员。
在这些人的影响下,乔布斯从小就很迷恋电子学。
一个惠普的工程师看他如此痴迷,就推荐他参加惠普公司的“发现者俱乐部“。
这是个专门为年轻工程师举办的聚会,每星期二晚上在公司的餐厅中举行。
就在一次聚会中,乔布斯第一次见到了电脑,他开始对计算机有了一个朦胧的认识。
[2]在上初中时,乔布斯在一次同学聚会上,与斯蒂夫·沃兹尼亚克(Steve Wozniak)见面,两人一见如故。
斯蒂夫·沃兹尼亚克是学校电子俱乐部的会长,对电子有很大的兴趣。
19岁那年,乔布斯只念一学期就因为经济因素而休学,成为雅达利电视游戏机公司的一名职员。
借住朋友家(沃兹家)的车库,常到社区大学旁听书法课等课程。
1974年,他赚钱往印度灵修,吃尽苦头,只好重新返回雅达利公司做了一名工程师。
[3]史蒂夫·乔布斯乔布斯一边上班,一边常常与沃兹尼亚克一道,在自家的小车库里琢磨电脑。
他们梦想着能够拥有一台自己的计算机,可是当时市面上卖的都是商用的,且体积庞大,极其昂贵,于是他们准备自己开发。
1976年在旧金山威斯康星计算机产品展销会上买到了6502芯片,带着6502芯片,两个年轻人在乔布斯家的车库里装好了第一台电脑。
乔布斯为筹集批量生产的资金,他卖掉了自己的大众牌小汽车,同时沃兹也卖掉了他珍爱的惠普65型计算器。
就这样,他们有了奠基伟业的1300美元。
1976年4月1日那天,乔布斯、沃兹及乔布斯的朋友龙·韦恩签署了一份合同,决定成立一家电脑公司。
随后,21岁的乔布斯与26岁的斯蒂夫·沃兹尼亚克在自家的车房里成立了苹果公司。
姓名:史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)生日: 1955年2月24日籍贯:美国公司:苹果电脑公司职位:首席执行官2011年10月5日,苹果公司宣布乔布斯离开人世,享年56岁。
史蒂夫·乔布斯(Steve Paul Jobs),1972年高中毕业后,在俄勒冈州波特兰市的里德学院只念了一学期的书;1974年乔布斯在一家公司找到设计电脑游戏的工作。
两年后,时年21岁的乔布斯和26岁的沃兹尼艾克在乔布斯家的车库里成立了苹果电脑公司;1985年获得了由里根总统授予的国家级技术勋章;1996年,苹果公司重新雇用乔布斯作为其兼职顾问;1997年9月,乔布斯重返该公司任首席执行官。
1997年成为《时代周刊》的封面人物;2009年被财富杂志评选为这十年美国最佳CEO,同年当选时代周刊年度风云人物之一。
2011年8月24日,乔布斯提出辞职。
史蒂夫·乔布斯(Steve Jobs)是苹果公司的前任首席运行官兼创办人之一,同时也是前Pixar动画公司的董事长及行政总裁(Pixar已在2006年被迪士尼收购)。
乔布斯还是迪士尼公司的董事会成员和最大个人股东。
乔布斯被认为是计算机业界与娱乐业界的标志性人物,同时人们也把他视作麦金塔计算机、ipad、iPod、iTunes Store、iPhone等知名数字产品的缔造者。
1985年,乔布斯获得了由里根总统授予的国家级技术勋章;1997年成为《时代周刊》的封面人物;同年被评为最成功的管理者,是声名显赫的“计算机狂人”。
2007年,史蒂夫·乔布斯被《财富》杂志评为了年度最伟大商人。
2009年被财富杂志评选为这十年美国最佳CEO,同年当选时代周刊年度风云人物之一。
乔布斯的生涯极大地影响了硅谷风险创业的传奇,他将美学至上的设计理念在全世界推广开来。
他对简约及便利设计的推崇为他赢得了许多忠实追随者。
乔布斯与沃兹尼亚克共同使个人计算机在70年代末至八十年代初流行开来,他也是第一个看到鼠标的商业潜力的人。
乔布斯英文简介关键词:乔布斯英文简介,乔布斯简介英文版,乔布斯双语简介乔布斯的辞世对整个世界来说都是一种遗憾,但对于乔布斯本人来说,也算是完美的谢幕,戛然而止,更是永恒的不朽!!!今天,大嘴外教老师为大家分享乔布斯简介英文版,及乔布斯英文简介的中文翻译,希望乔布斯精彩的一生会对各位朋友们有所启发。
NOBODY else in the computer industry, or any other industry for that matter, could put on a show like Steve Jobs. His product launches, at which he would stand alone on a black stage and conjure up a “magical” or “incredible” new electronic gadget in front of an awed crowd, were the performances of a master showman. All computers do is fetch and shuffle numbers, he once explained, but do it fast enough and “the results appear to be magic”. He spent his life packaging that magic into elegantly designed, easy to use products.到目前为止,世界上还没有哪个计算机行业或者其他任何行业的领袖能够像乔布斯那样举办出一场万众瞩目的盛会。
在每次苹果推出新产品之时,乔布斯总是会独自站在黑色的舞台上,向充满敬仰之情的观众展示出又一款“充满魔力”而又“不可思议”的创新电子产品来,他的发布方式充满了表演的天赋。
乔布斯的人生经历乔布斯的人生经历史蒂夫·乔布斯1972年高中毕业,1974年乔布斯在一家公司找到设计电脑游戏的工作。
两年后,时年21岁的乔布斯和26岁的沃兹尼艾克在乔布斯家的车库里成立了苹果电脑公司;1985年获得了由里根总统授予的国家级技术勋章;1996年,苹果公司重新雇用乔布斯作为其兼职顾问;1997年9月,乔布斯重返该公司任首席执行官。
1997年成为《时代周刊》的封面人物;2009年被财富杂志评选为这十年美国最佳CEO,同年当选时代周刊年度风云人物之一。
2011年8月25日史蒂夫·乔布斯致信辞去首席执行官一职,乔布斯被选为董事会主席。
2011年10月6日,乔布斯去世,享年56岁。
乔布斯给年轻人的忠告“你必须找到你所喜欢的东西. 工作上是如此, 对情侣也是如此. 你的工作将占据你生命中大半个人生, 唯一能真正获得满足的方法是做你认为伟大的工作, 而唯一能做伟大的工作的方法是喜爱你做的事.”乔布斯的成才经历1955年2月24日,乔布斯生于美国旧金山。
1972年毕业于加利福尼亚州洛斯阿图斯的Homestead 高中,后入读俄勒冈州波特兰的里德学院,六个月后退学。
1976年,乔布斯与斯蒂夫·沃兹尼亚克成立苹果公司。
1985年,乔布斯获得了由里根总统授予的国家级技术勋章。
1997年,成为《时代周刊》的封面人物;同年被评为最成功的管理者,是声名显赫的“计算机狂人”。
2007年,史蒂夫·乔布斯被《财富》杂志评为了年度最有影响力的商人(most powerful businessman-Fortune[4])。
2009年,被财富杂志评选为这十年美国最佳行政总裁,同年当选《时代周刊》年度风云人物之一。
乔布斯的生涯极大地影响了硅谷风险创业的传奇,他将美学至上的设计理念在全世界推广开来。
他对简约及便利设计的推崇为他赢得了许多忠实追随者。
乔布斯与沃兹尼亚克共同使个人计算机在70年代末至八十年代初流行开来,他也是第一个看到鼠标的商业潜力的人。
Steven Paul (born in 1955) is an American businessman and inventor. He is the co-founder and chief executive officer(CEO) of Apple Inc. Jobs also once served as chief executive of Pixar Animation Studios; he became a member of the board (董事会) of The Walt Disney Company in 2006, He loaned money for movie Toy Story in the 1995.In the late 1970s , Jobs, with Apple co-founder Steve Wozniak,Mike Markkula, and others, designed , developed , and marketed one of the first successful lnes of personal computers, the Apple II series. In the early 1980s, Jobs was one of the first to see the potential. After losing a power struggle with the board in 1984, Jobs resigned from Apple and founded NeXT, a company for the higher education and business markets. In 1996, Jobs back to the company he co-founded.In 1986, he remained CEO and majority shareholder at 50.1% until 2006. Finally, Jobs became Disney's largest shareholder at 7%.(翻译)史提芬保罗(天生的1955)是一个美国商人兼发明家。
他是创始人兼首席执行官(首席执行官)的苹果工作也曾担任首席执行官的皮克斯动画工作室;他成为董事会成员(董事会)的华特·迪士尼2006个公司,他借给钱在1995电影玩具总动员。
在1970年代后期,工作,与苹果公司创始人史提夫沃兹尼亚克,迈克·马库拉,和其他人,设计,开发,销售一次成功的个人电脑的评论,苹果系列。
在80年代早期,工作是第一个看到潜力。
后失去权力斗争与板1984,工作辞去苹果公司成立下,一个公司的高等教育和商业市场。
在1996回,工作他一手创立的公司。
在1986,他仍然是首席执行官和多数股东在50.1%直到2006。
最后,工作成了迪士尼的最大股东,在7%。
Steve Jobs is the CEO of Apple,which he co-founded in 1976. Apple is leading the consumer technology world with its revolutionary iPhone and App Store,its family of iPod media players and iTunes media store,and its Mac computers and iLife and iWork application suites. Apple recently introduced the iPad,a breakthrough Internet and digital media device,plus the iBookstore,alongside iTunes and the App Store. Steve also co-founded and was the CEO of Pixar Animation Studios ,which created some of the most successful and beloved animated films of all time including Toy Story ,A Bug's Life,Monsters,Inc.,Finding Nemo,The Incredibles,Cars and Ratatouille. Pixar merged with The Walt Disney Company in 2006 and Steve now serves on Disney's board of directors.Steve grew up in the apricot orchards which later became known as Silicon Valley,and still lives there with his family.(翻译)史蒂夫·乔布斯是苹果电脑公司的首席执行官,他创办了1976。
苹果是引领消费技术世界革命和应用程序商店,其家族的媒体播放器和媒体存储软件,及电脑和处理和办公应用套件。
苹果最近推出的一个突破,互联网和数字媒体设备,加上iBook store,除了苹果和苹果商店。
史提夫还共同创立,是皮克斯动画工作室的首席执行官,这创造了一些最成功的动画电影的所有时间,包括玩具的故事,一个错误的生活,怪物,Inc .,海底总动员,超人,汽车和料理鼠王。
皮克斯合并与华特·迪士尼公司在2006和史提夫现在担任迪士尼公司董事局。
史提夫长大杏果园,后来被称为硅谷,仍然生活在那里与他的家人。
" Apple" computer founder Steve. English Name: Jobs Steve Paul Jobs" apple" computer founder, was achieved in 1985by President Reagan awarded the National Medal of technology; in 1997 to become the" time" cover character; the same year was rated as the most successful manager, is the famous" computer geek".The growth record: he is an American hero, after several ups and downs, but still standing, as Hemingway in" the old man and the sea" said, a man can be destroyed, but not defeated. He created the " apple", apersonal computer trend, change of an era, but in the peak time was sealedKill, from the high building to the bottom, but 12 years later, he began to stage a comeback," Steve Jobs second times.".The company experienced in 1977January formally incorporated the company, apple.In December 12, 1980, the stock market in Wall Street.In 1983, Jobs tries to study the new PC.In 1984, the first Mac machine market in 1985, was founded in 1986of Sculley out of NeXT, Jobs acquired Pixar 1989, NeXT company failed in 1993, Jobs off the NeXT's hardware part;In 1995 the" Toy Story" play spring into fame.In 1996, Apple's acquisition of NeXT Jobs as a consultant in 1997, Jobs again became the apple CEOIn 1998, the United States iMac become the best-selling PC 1999, Apple launched the iBook, G4and iMacDVIn 2000, Apple has once again quarterly loss, share decline, stock prices plummeted in 2001, plane type iMac was introduced, replacing has been available for three years iMac.乔布斯英文名:Steve Paul Jobs “苹果”电脑的创始人,1985年获得了由里根总统授予的国家级技术勋章;1997年成为《时代周刊》的封面人物;同年被评为最成功的管理者,是声名显赫的“计算机狂人”。
成长记录:他是一个美国式的英雄,几经起伏,但依然屹立不倒,就像海明威在《老人与海》中说到的,一个人可以被毁灭,但不能被打倒。
他创造了“苹果”,掀起了个人电脑的风潮,改变了一个时代,但却在最顶峰的时候被封杀,从高楼落到谷底,但是12年后,他又卷土重来,重新开始第二个"斯蒂夫.乔布斯"时代。
公司经历1977年1 月,苹果公司正式注册成立。
1980年12月12日,股票在华尔街上市。
1983年,乔布斯着力研究新个人电脑。
1984年,第一台Mac 机面市1985年,被Sculley 扫地出门创办NeXT 1986 年,乔布斯收购Pixar 1989年,NeXT公司失败1993年,乔布斯关闭NeXT的硬件部分;1995年《玩具总动员》播放一举成名。