聊斋志异·胡四姐(2)原文
- 格式:doc
- 大小:18.50 KB
- 文档页数:4
聊斋志异·小翠(2)原文年余,公为给谏之党奏劾免官,小有挂误。
旧有广西中丞所赠玉瓶,价累千金,将出以贿当路。
女爱而把玩之,失手堕碎,惭而自投。
公夫妇方以免官不快,闻之,怒,交口呵骂。
女奋而出,谓公子曰:我在汝家,所保全者不止一瓶,何遂不少存面目?实与君言:我非人也。
以母遭雷霆之劫,深受而翁庇翼;又以我两人有五年夙分,故以我来报曩恩、了夙愿耳。
身受唾骂、擢发不足以数,所以不即行者,五年之爱未盈。
今何可以暂止乎!盛气而出,追之已杳。
公爽然自失,而悔无及矣。
公子入室,睹其剩粉遗钩,恸哭欲死;寝食不甘,日就羸瘁。
公大忧,急为胶续以解之,而公子不乐。
惟求良工画小翠像,日夜浇祷其下,几二年。
偶以故自他里归,明月已皎,村外有公家亭园,骑马墙外过,闻笑语声,停辔,使厩卒捉鞚,登鞍一望,则二女郎游戏其中。
云月昏蒙,不甚可辨,但闻一翠衣者曰:婢子当逐出门!一红衣者曰:汝在吾家园亭,反逐阿谁?翠衣人曰:婢子不羞!不能作妇,被人驱遣,犹冒认物产也?红衣者曰:索胜老大婢无主顾者!听其音酷类小翠,疾呼之。
翠衣人去曰:姑不与若争,汝汉子来矣。
既而红衣人来,果小翠。
喜极。
女令登垣承接而下之,曰:二年不见,骨瘦一把矣!公子握手泣下,具道相思。
女言:妾亦知之,但无颜复见家人。
今与大姊游戏,又相邂逅,足知前因不可逃也。
请与同归,不可;请止园中,许之。
公子遣仆奔白夫人。
夫人惊起,驾肩舆而往,启钥入亭。
女即趋下迎拜;夫人捉臂流涕,力白前过,几不自容,曰:若不少记榛梗,请偕归慰我迟暮。
女峻辞不可。
夫人虑野亭荒寂,谋以多人服役。
女曰:我诸人悉不愿见,惟前两婢朝夕相从,不能无眷注耳;外惟一老仆应门,余都无所复须。
夫人悉如其言。
托公子养疴园中,日供食用而已。
女每劝公子别婚,公子不从。
后年余,女眉目音声渐与曩异,出像质之,迥若两人。
大怪之。
女曰:视妾今日何如畴昔美?公子曰:今日美则美矣,然较畴昔则似不如。
女曰:意妾老矣!公子曰:二十余岁何得速老!女笑而焚图,救之已烬。
《聊斋志异之鲁四公》原文及译文《聊斋志异之鲁四公》原文及译文引导语:《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄创作的短篇小说集。
下面是yjbys店铺为你带来的《聊斋志异之鲁四公》原文及译文,希望对你有所帮助。
原文:招远张于旦[1],性狂不羁[2]。
读书萧寺[3]。
时邑令鲁公,三韩人[4]。
有女好猎。
生适遇诸野,见其风姿娟秀,着锦貂裘,跨小骊驹,翩然若画。
归忆容华,极意钦想。
后闻女暴卒,悼叹欲绝。
鲁以家远,寄灵寺中[5],即生读所。
生敬礼如神明,朝必香,食必祭。
每酹而祝曰[6]:“睹卿半面,长系梦魂;不图玉人[7],奄然物化[8]。
今近在咫尺,而邈若河山,恨如问也!然生有拘束,死无禁忌,九泉有灵,当珊珊而来[9],慰我倾慕。
” 日夜祝之,几半月。
一夕,挑灯夜读,忽举首,则女子含笑立灯下。
生惊起致问。
女曰:“感君之情,不能自已,遂不避私奔之嫌。
”生大喜,遂共欢好。
自此无虚夜。
谓生曰:“妾生好弓马,以射獐杀鹿为快,罪孽深重,死无归所。
如诚心爱妾,烦代诵《金刚经》一藏数[10],生生世世不忘也。
”生敬受教,每夜起,即柩前捻珠讽诵[11]。
偶值节序,欲与偕归。
女忧足弱,不能跋履[12]。
生请抱负以行,女笑从之。
如抱婴儿,殊不重累。
遂以为常。
考试亦载与俱。
然行必以夜。
生将赴秋闱[13],女曰:“君福薄,徒劳驰驱。
”遂听其言而止。
积四五年,鲁罢官,贫不能舆其榇[14],将就窆之[15],苦无葬地。
生乃自陈:“某有薄壤近寺,愿葬女公子。
”鲁公喜。
生又力为营葬。
鲁德之,而莫解其故。
鲁去,二人绸缪如平日。
一夜,侧倚生怀,泪落如豆,曰:“五年之好,于今别矣!受君恩义,数世不足以酬!”生惊问之。
曰:“蒙惠及泉下人,经咒藏满,今得生河北卢户部家。
如不忘今日,过此十五年,八月十六日,烦一往会。
”生泣下曰:“生三十余年矣;又十五年,将就木焉[16],会将何为?”女亦泣曰:“愿为奴婢以报[17]。
”少间曰:“君送妾六七里。
雅俗共赏高僧只说家常话作者:史媛娜来源:《蒲松龄研究》2013年第03期摘要:本文运用比较、统计的方法对《聊斋志异》中的比喻进行系统的研究。
在分析比喻类型、句式结构的基础上探讨《聊斋志异》中比喻辞格通俗易懂、含蓄典雅的特点。
关键词:聊斋志异;比喻;通俗易懂;含蓄典雅中图分类号:H05 文献标识码:A《聊斋志异》的语言精炼含蓄、典雅优美,早期评刻《聊斋志异》的冯镇峦认为它是“千古文字之妙”。
徜徉于《聊斋志异》的字词句间,大量比喻辞格的运用给人留下了深刻的印象。
《聊斋志异》在比喻辞格的运用方面到底有怎样的独特之处,是值得深入研究的。
《聊斋志异》是中国古典短篇小说的巅峰之作,研究它的文章很多,但这些研究主要集中在《聊斋志异》的创作动机、思想内容、艺术特色、作品形象等方面,修辞方面的研究存在明显的不足,对比喻辞格的系统探讨更是少之又少。
近年来发表的有关论文有《(聊斋志异)的修辞艺术初探》、《(聊斋志异)的叙事修辞干预》、《(聊斋志异)反讽叙事修辞简析》、《(聊斋志异)叙事修辞解构》、《(聊斋志异)语言探微》、《(聊斋志异)中的隐喻》。
这些研究,大多是从叙事修辞角度出发,着重于隐喻、反复、反讽、悬念等修辞手法的研究。
与其他经典文学著作的修辞研究相比,《聊斋志异》的研究稍显单薄。
本文运用修辞学的有关理论,以搜集到的比喻实例为基础,运用比较、统计的方法,从多角度对《聊斋志异》的比喻修辞现象及其效果进行系统的分析研究。
期望能够通过这些研究反映《聊斋志异》比喻修辞的精妙之处。
一、《聊斋志异》比喻基本结构分析(一)《聊斋志异》比喻类型分析1、明喻本体、喻体、喻词都出现,很明显是在打比方,称之为明喻。
如:(小人)连臂归,飞上面,如蜂蚁之投穴者。
(《瞳人语》)忽有物裂箧而出,耀若匹练。
(《聂小倩》)女子衰衣,麻绠束腰际,布裹首;以袖掩口,嘤嘤而哭,声类巨蝇。
(《宅妖》)何弃妻孥犹敝屣也。
(《成仙》)2、暗喻暗喻是“用表示判断、等同意义的比喻词或同位格式连接两个语言单位”。
聊斋志异·胡四相公(3)原文这样过了一年多,张生和胡四相公的交情更加深厚。
张生曾问胡四相公的年龄,他早已记不清了,只说:见黄巢造反,还像是昨天的事。
有天晚上两人在一起说话,忽然听见墙头上有动静,声音很猛烈。
张生很奇怪。
胡四相公说:这一定是我哥哥。
张生说:为什么不邀他来一块坐坐?胡四相公说:他的道业很浅,只要能抓只鸡吃便很满足了。
张生说:交友情深,像咱两人,可以说是毫无遗憾了;但始终没能见到您的颜面,实在是令人遗恨。
胡四相公说:只要交情深厚就足了,何必见面?一天,胡四相公置办酒席邀请张生,并且告别。
张生问道:您要往哪里去?胡四相公回答说:小弟生于陕中,要回那里去。
您每次都因看不到我的脸面而不满意,今天就请您见一见几年来的朋友,以后再见面时好相认。
张生四面寻找都没见到。
胡四相公说:您试开寝室的门,我就在里面。
张生按他的说法,推门一看,只见里面有一个美少年,相对而笑。
他的衣裳华丽,眉眼如画,转眼之间,就再也看不到了。
张生刚转身行走,就有脚步声跟随在他的后面,说:今天算是解除了您的遗憾了。
张生依恋不忍心分别。
胡四相公说:离合自有定数,何用放在心上。
于是用大酒杯劝饮。
一直喝到半夜,才用灯笼送张生回家。
等到天明再去探望时,胡宅早已成了冷落的空房子。
后来张道一先生官任西川学使,而张虚一却还像原先那样清贫。
因此张虚一前往西川去看他弟弟,抱的希望很大。
可是只过了一个月就返回去了,很不如当初的心愿,边走边在马上叹息,垂头丧气就像个木头人。
忽然有一个少年骑着黑色的马驹,跟随在他的身后。
张生回头看了看,见少年衣着非常华丽,度潇洒文雅,便和他闲谈起来。
少年见张生不痛快,就问他。
张生于是叹息着把原因告诉了他。
少年听说后也用好话安慰他。
二人同行了一里多路,到了岔道口,少年这才拱手道别说:前边路上有一个人,将把您的老友送给您的礼物转交给您,请能收下。
再想问时,他已赶马径直奔驰而去。
张生解不开这个谜,又走了二三里地,看见一个老家人,手持一个小竹箱子,把它献到了马前,说:这是胡四相公敬送给先生的。
聊斋志异原文及翻译聊斋志异是清代作家蒲松龄创作的一部以怪谈为主的短篇小说集,共计491篇小故事。
下面是其中一篇故事的原文及翻译,字数超过700字,请参考。
原文:恒伯与宇宙同寿,是庙堂高官,官至太保。
厠旁有槐树,常隳其实,此地有蛇,其状狡结,入厠中。
人多驱遣之,蛇不去。
毋伯色然处视之,蛇出复入,恒伯遂收拾,持之于房中,念曰:“人皆以己补己,子亦应补我。
”孰何对谅,遂剖而食之。
食未毕,复令图之,欲将自吐之。
至晚,伯急病从来,呕血一升有奇物焉,是一蛇怪物,长为三尺余,其形极异,状若乌龙,上有八足,神马斯役鴞解。
有乘市一老妇,来相倾覆。
则有人道:“此蛇是通灵怪物,若羊鸡之目,即须得此祠,以慧吾人也。
”乃齐斫材之,访大肆之,供神侍祠,与之久之,复让食于邻舍,邻舍即来食之。
至晚,辄有人索食。
至二月二日,紫石于乡市,新杯酒一壶,供神祭饷,甚者演戏以围之,并各其可桌肴,毕饭雁炙菹醢,令妇女奴婢,则千幅,似然舞者;有衣紫带绿者,上梁。
有锺鸷,发光粉彩。
酒闻香,食如毒。
[……] 蛇大骇,窜去天池之南极。
有文武小兒二人,共翻舟,乘风面南山,徒行二十余里,即往其所,贷人即来。
恒伯苏醒,以为怖怪,朝置回鸿利无苦快。
又闻大瓶。
底云:“蛇怪已尽,对幸不再。
”翻译:恒伯是个寿命长久的人,他是朝廷的高级官员,最后担任太保一职。
厕所旁边有一棵槐树,常常结实。
这个地方有一条蛇,形状狡猾,常常进入厕所。
人们的多次驱赶都没能将蛇赶走。
恒伯安静地注视着蛇,蛇出去又进来,恒伯于是整理收拾,把蛇拿到房间里,心想:“人们都是以己补己,你也应该补充我。
”没有人能理解这句话,他便将蛇剖开吃了起来。
吃了一半时,他又让人画下蛇的图案,准备吐出来。
到了晚上,恒伯急病不止,呕出一升血,里面有个奇怪的东西,是一条蛇怪物,长约三尺,形状非常奇异,像乌龙一样,上面有八只脚,神态像是马还像是鸢鸟。
有个老妇人赶到,企图推翻蛇的祠堂。
于是有人说:“这条蛇是灵异的怪物,如果羊鸡之类的动物看到它,就需要建一个祠堂,以启发我们的智慧。
聊斋志异之《义鼠》原文及翻译译文1、聊斋志异之《义鼠》原文及翻译译文聊斋志异之《义鼠》原文及翻译聊斋志异原文:杨天一言:见二鼠出,其一为蛇所吞;其一瞪目如椒,意似甚恨怒,然遥望不敢前。
蛇果腹蜿蜒入穴,方将过半,鼠奔来,力嚼其尾,蛇怒,退身出。
鼠故便捷,欻然遁去,蛇追不及而返。
及入穴,鼠又来,嚼如前状。
蛇入则来,蛇出则往,如是者久。
蛇出,吐死鼠于地上。
鼠来嗅之,啾啾如悼息,衔之而去。
友人张历友为作《义鼠行》。
(选自《聊斋志异》)译文:杨天一说:看见两只老鼠出来,其中一只被蛇吞吃;其中(另)一只眼睛瞪得像花椒的果实般大,好像十分愤怒,但远远望着不敢上前。
蛇吃饱肚子,蜿蜒曲折地进洞;(蛇)刚刚将蛇身经过了一半,另一只老鼠跑来,用力咬嚼蛇的尾巴。
蛇发了怒,退回身子出了洞。
老鼠本来就敏捷,很快就逃离,蛇追不到而回。
等蛇想进洞时,老鼠又来了,如以前那样去咬嚼。
蛇想进洞鼠就来,蛇岀洞鼠就跑开,如此反复好长一段时间。
蛇只好出来,在地上吐岀死鼠。
另一只鼠马上过来嗅嗅死鼠,啾啾地悲鸣着好像在哀悼叹息,(然后)用口衔着死鼠离去了。
朋友张历友为这事作了一篇《义鼠行》的文章。
2、聊斋志异之《武技》原文及翻译译文聊斋志异之《武技》原文及翻译聊斋志异原文:李超,字魁吾,淄之西鄙人。
豪爽好施。
偶一僧来托钵,李饱啖之。
僧甚感荷,乃曰:“吾少林出也。
有薄技,请以相授。
”李喜,馆之客舍,丰其给,旦夕从学。
三月,艺颇精,意得甚。
僧问:“汝益乎?”曰:“益矣。
师所能者,我已尽能之。
”僧笑,命李试其技。
李乃解衣唾手,如猿飞,如鸟落,腾跃移时,诩诩然骄人而立。
僧又笑曰:“可矣。
子既尽吾能,请一角低昂。
”李忻然,即各交臂作势。
既而支撑格拒,李时时蹈僧瑕,僧忽一脚飞掷,李已仰跌丈余。
僧抚掌曰:“子尚未尽吾能也。
”李以掌致地,惭沮请教。
又数日,僧辞去。
李由此以武名,遨游南北,罔有其对。
偶适历下,见一少年尼僧弄艺于场,观者填溢。
尼告众客曰:“颠倒一身,殊大冷落。
聊斋志异在线阅读白话文+翻译聊斋志异是一部中国古代小说集,作者是清代作家蒲松龄。
书中的故事多以妖怪、鬼怪、人鬼恋、妖魔鬼怪附身等为题材,描绘了神农、黄帝、秦始皇、汉武帝、唐太宗等历史人物与魔神鬼怪之间的传奇故事。
《聊斋志异》(简称《聊斋》)第一次出版是在《钟山志异》(清代水调歌头小说集)之后,也是蒲松龄所发表过的唯一一部作品。
《聊斋》共计五十八篇,写于康熙三十六年至乾隆四十四年之间。
其悬疑神秘的风格和我国优秀文学传统相结合,使之成为中国小说史上的经典之一。
《聊斋志异》中的故事情节独特,文字精妙,寓意深刻,被誉为中国古典文学的瑰宝。
这部小说集不仅开创了神怪小说的先河,也以其文学价值和思想意义在中华文化独树一帜。
参考翻译:Liaozhai Zhiyi is a collection of ancient Chinese novels written by the Qing Dynasty writer Pu Songling. The stories in the book are mostly about demons, ghosts, human-ghost love, and possession of demons and ghosts, depicting legendary stories between historical figures such as Shennong, Huangdi, Qin Shihuang, Han Wudi, Tang Taizong and demons and ghosts.Liaozhai Zhiyi, also known as Liaozhai, was published for the first time after Zhongshan Zhiyi (a collection of water-tuned song-head novels in the Qing Dynasty), and is the only work published by PuSongling. Liaozhai consists of 58 articles, written between the 36th year of Kangxi and the 44th year of Qianlong. Its suspenseful and mysterious style, combined with China's excellent literary tradition, makes it one of the classics in the history of Chinese novels.The unique plots, exquisite words, and profound meanings of the stories in Liaozhai Zhiyi are regarded as treasures of ancient Chinese literature. This collection of novels not only opened the way for divine and ghostly novels, but also stands out with its literary value and ideological significance in Chinese culture.。
聊斋志异·贾奉雉(2)原文贾奉雉又坐了一会儿,一个美女进了屋,兰麝熏香扑面而来,她悄然无声地登上了床,趴在贾奉雉的耳朵上小声地说道:我来了。
一说话,散发出一阵口脂的香气。
贾奉雉紧闭双眼,一点也不动心。
美女又低声说:睡着了吗?声音很像他的妻子。
贾奉雉的心略微动了一下,可又一想:这都是师父为了试探我耍弄的幻术罢了。
依然闭着眼睛。
美女笑着说:老鼠动了!当初,贾奉雉夫妻和丫鬟同住在一屋,做爱时恐丫鬟听见。
就背后约好一句暗语说:只要说老鼠动了,就开始亲热。
如今贾奉雉忽听这句话,不觉大为动心,睁开眼仔细一看,真是他的妻子无疑。
就问她道:你怎么会来到这里?妻子回答说:郎秀才怕您自己寂寞想回家,派去了一位老太婆领我来的。
说话之间,两人偎靠在一起,妻子对他离家出走时没说一声非常怨恨。
贾奉雉安慰地好长时间,她才高兴地和他亲热起来。
过后,天也快亮了,听见师父怒斥的声音,离院子越来越近。
贾妻急忙起来,见无处藏身,就跑过矮墙走了。
不一会儿,郎生跟在师父身后进了门。
师父当着贾奉雉的面用棍子打了郎生,随后便叫他把贾奉雉赶出去。
郎生也只好领着贾奉雉从矮墙上出去了,说道:我对您的期望有点过分,未免太激进了;没想到你的情缘未断,连累我也挨了责打。
你从这里暂且回去,我们以后再见的日子不远了。
说完为他指明了回家的路,两人于是拱手而别。
贾奉雉在山上俯视自己的村子,原来就在眼前。
心想妻子步小走得慢,一定还在半路上。
他疾奔了一里多路,已经到了家门口。
只见房屋院墙破败不堪,不是原来的老样子了;村里的老人小孩,竟然没有一个认识的。
心里这才感到惊异,忽然想起汉朝的刘晨、阮肇二人遇仙后从天台上返回家园时,所见情和今天的模样非常相似。
他没敢再进家门,就在对门坐下休息。
过了很久,有个老翁拖着根拐杖从里面出来。
贾奉雉向他拱手行礼,问道:贾奉雉家在哪儿?老翁指着贾宅说:这就是。
莫非您要问那桩奇事吗?我全都知道。
相传这位贾公当时听说自己考中了举人就逃走了;走的时侯,他的儿子才七八岁;后来到了十四五岁的时候,贾夫人忽然又大睡不醒。
聊斋志异·胡四姐(2)原文
[4]促膝灯幕:谓相对坐于灯下。
促膝,两人膝与膝相挨靠,形容亲近。
[5]瞩盼不转:目不转睛,瞩目而视。
瞩盼,犹瞩目。
[6]红药碧桃:为两种观赏植物。
红药即芍药,初夏开花,大而美艳。
碧桃,碧桃花,此均喻女子姿容美艳。
[7]三姐:此据铸斋抄本,原无姐字。
[8]青盼:犹青眼、垂青,即见爱、看重之意。
《晋书阮籍传》:籍又能为青白眼。
见礼俗之士,以白眼对之。
及嵇喜来吊,籍作白眼;喜不择而退。
喜弟康闻之,乃贵酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。
[9]长跽(j 忌):犹长跪,直挺挺地跪着。
[10]及笄:谓刚十五岁。
详前《青凤》注。
[11]引坐:拉她坐下。
引,拉,牵。
[12]卿卿:男女间的爱称。
[13]求所以处:求问对付的方法。
处,处置、对付。
[14]正法:与左道(邪魔外道)相对而言,指合于正道的仙术。
[15]符:符,即道书所谓丹书、符字、墨篆等,形似篆字,非一般人所识,为道教秘丈,云可用以召请神将、驱除鬼魅。
[16]引线人:犹媒人,明唐玉《翰府紫泥全书托两姨[为媒]》:谊属连襟,姻资引线。
[17]夙分,生前往定的缘分。
[18](h 斛):树名。
落叶乔木。
[19]风韵:犹风流。
指风情、韵致。
[20]沾沾:沾沾自喜的省词,自得的样子。
[21]贳(sh 士)良酝(y n云):买好酒。
贳,买。
酝,酒。
[22]燔鸡、咸彘肩:烧鸡、咸猪时。
[23]酾(shī尸,又读shāi筛):斟酒。
[24]陕人:陕县人。
[25]匪伊朝夕:不是一朝一夕,言为时已久。
匪,同非。
伊,语助词,无义。
[26]泛烟波:泛舟江湖。
[27]桑梓:桑与梓为古时宅旁常栽的两种树,后因代指故乡。
《小雅小弁》:维桑与梓,必恭敬止。
[28]猪脬(pāo抛):猪尿脬。
脬,膀胱。
[29]大丹:神仙迷信,把朱砂放在炉火中烧炼成仙药,叫做外丹;在自己身体内部,用静功和气功修炼精气的,叫做内丹。
此指内丹而言。
大丹已成,谓已修炼成为神仙。
参前《耳中人》注。
[30]撤瑟之期:即死期。
撤瑟本谓撤去琴瑟,使病者安静。
见《》。
后代称病故。
任防《出郡传舍哭范仆射》:宁知安歌日,非君撤瑟晨。
[31]处分:安排。
【译文】
泰山有个姓尚的书生,自己住在一间小书房里。
一个的夜晚,银河清澈,明月高悬,尚生独自在花阴下徘徊,心好像飞向了远方。
忽然一个女子翻墙过米,笑着对尚生说:秀才在这儿沉思什么呢?尚生近前一看,这个女的长得犹如神仙一般。
尚生又惊又喜,把这个女了拥抱着进了书房,两人着实亲热了一阵。
女的自我介绍说:姓胡,名叫三姐。
尚生间她家在哪里,她只是笑,却不回答。
尚生也就不再追问,只求总和她在一起也就满足了。
从此以后,胡三姐没有一天晚上不来的。
一天夜里,胡三姐与尚生在灯下促膝密语,尚生越看越爱,两眼直勾勾地盯着胡三姐。
胡三姐笑着说:你直勾勾地盯着我干啥呀?尚生说:我看你像一朵娇艳的鲜花,瞅一宿也瞅不够。
胡三姐说:我长得这么丑,还博得了你这么高看;若是看见咱们家四妹,真不知道你要疯狂到什么程度呢。
尚生经她这么一说,心更活了,恨不得马上见到她的四妹,又是作揖又是磕头,苦苦哀求将四妹领来。
过了一个晚上,胡三姐果然将妹妹胡四姐领来了。
胡四姐十五六岁,粉白细腻的皮肤,像带着露水的;窈窕的身材,像薄雾笼罩着的杏花;含着迷人的微笑站在那里,说不尽的娇媚艳丽。
尚生简直要乐疯了,连忙请她们坐下。
三姐不住地与尚生说说笑笑,而四姐却在一边低着头用手摆弄绣花带子。
过不一会儿,三姐起身要走了。
四姐也要跟着走。
尚生紧紧拽住不让走,一边瞅着三姐说:亲爱的,你倒说一句话啊。
三姐笑着说:疯小于急坏了!妹子你就少坐一会儿吧;四姐也不答话。
三姐走了,尚生与胡四姐尽情地欢乐,拥抱着
倾吐衷情,一字也不隐瞒。
胡四姐说自己是个狐狸。
尚生迷恋她的美貌,一点也不害怕,胡四姐又说:姐姐太狠毒了,已经害死过3个人了。
凡叫她迷上的人,没有一个不死的。
我见你特别爱我,不忍心看到你死,可要早点同三姐断绝来往。
尚生听了很害怕,求四姐想个办法。
四姐说:我虽然是个狐狸,得到了神仙的法术,可以写一道符贴在房门上,三姐就进不来了。
于是写了一道符。
天一亮,三姐来了,一见到符退了两步,说:这丫头太没良心了,一心向着你的新郎,把我这个媒人给忘了。
你们俩合当有缘,我也不记仇,但何必这个样子呢?说罢就走了。